diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 1659 |
1 files changed, 1140 insertions, 519 deletions
@@ -7,217 +7,274 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 11:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:29+0000\n" "Last-Translator: mmiicc <mpredotka@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:394 msgid "New York" msgstr "Nowy Jork" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Paris" msgstr "Paryż" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Budapest" msgstr "Budapeszt" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Rome" msgstr "Rzym" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Moscow" msgstr "Moskwa" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Jakarta" msgstr "Dżakarta" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Madrid" msgstr "Madryt" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" -#: rapid/rapid.py:410 +#: rapid/rapid.py:425 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:411 +#: rapid/rapid.py:426 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:450 +#: rapid/rapid.py:465 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:451 +#: rapid/rapid.py:466 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:480 -msgid "Error in Image Rename preferences" +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341 +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:500 +#: rapid/rapid.py:534 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/rapid.py:639 -msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów" -#: rapid/rapid.py:778 +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "zdjęcia i filmy" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "zdjęcia" + +#: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:852 -msgid "Select an image folder" -msgstr "Wybór katalogu obrazów" +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów" -#: rapid/rapid.py:874 -msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:1095 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -"the name. Please use other renaming options.</i>" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " -"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " +"nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy.</i>" -#: rapid/rapid.py:987 +#: rapid/rapid.py:1129 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " -"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " -"podkatalogów</i>" +"<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " +"podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:991 +#: rapid/rapid.py:1133 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Przykład: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1009 +#: rapid/rapid.py:1159 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " "trwa pobieranie" -#: rapid/rapid.py:1025 +#: rapid/rapid.py:1175 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " "trwa pobieranie" -#: rapid/rapid.py:1050 -msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" -"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." +"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu " +"%(filetype)s." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1055 +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format msgid "" -"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać " -"użyte.\n" +"Wprowadzone preferencje podkatalogu %(filetype)s są nieprawidłowe i nie mogą " +"zostać użyte.\n" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "zdjęcie" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "film" + #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1468 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1269 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "zdjęcia lub filmy" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "filmy" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1330 +#: rapid/rapid.py:1556 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800 +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1420 +#: rapid/rapid.py:1680 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -226,43 +283,42 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " "raz." -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980 -#: rapid/rapid.py:1983 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" - #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 images copied'. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177 +#: rapid/rapid.py:1791 #, python-format -msgid "0 of %s images copied" -msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1803 #, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" -"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" +"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików " +"typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:1478 +#: rapid/rapid.py:1810 #, python-format -msgid "Device scan complete: no images found on %s" -msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "" +"Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu " +"%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1509 -msgid "Image filename could not be generated" -msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać wygenerowana" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1511 +#: rapid/rapid.py:1846 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -271,15 +327,16 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format msgid "" -"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." msgstr "" -"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " -"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." +"Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +"sprawdzić, czy metadane są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1851 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -292,7 +349,8 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -301,21 +359,21 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1861 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" -#: rapid/rapid.py:1535 +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Źródło: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1542 +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 msgid "Download copying error" msgstr "Błąd pobierania" -#: rapid/rapid.py:1543 +#: rapid/rapid.py:1878 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -326,87 +384,105 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Obraz nie został skopiowany." +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany." -#: rapid/rapid.py:1548 +#: rapid/rapid.py:1889 msgid "" -"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" -"Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w " -"różnym czasie:" +"Znalezione zdjęcia mające taką samą nazwę, ale zrobione w różnym czasie:" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1890 #, python-format msgid "" -"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#: rapid/rapid.py:1562 -msgid "Could not open image" -msgstr "Nie można otworzyć obrazu" +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1581 -msgid "Image has no metadata" -msgstr "Obraz nie posiada metadanych" +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s nie posiada metadanych" -#: rapid/rapid.py:1582 +#: rapid/rapid.py:1951 #, python-format msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" -"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" -"Źródło: %s" +"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazwy podkatalogów oraz/lub plików.\n" +"Źródło:%s" -#: rapid/rapid.py:1592 +#: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"sufficient metadata." msgstr "" "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " -"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." +"sprawdzić, czy metadane są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1593 +#: rapid/rapid.py:1963 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" -"Image: %(image)s\n" +"File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" "Podkatalog: %(subfolder)s\n" -"Obraz: %(image)s\n" +"Plik: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1744 +#: rapid/rapid.py:2147 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:1782 -msgid "Backup image already exists" -msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona" -#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828 +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1814 +#: rapid/rapid.py:2244 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:1816 +#: rapid/rapid.py:2246 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -415,12 +491,17 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s\n" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:2248 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1829 +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona." + +#: rapid/rapid.py:2261 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -431,274 +512,343 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej" + #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1844 +#: rapid/rapid.py:2288 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1848 +#: rapid/rapid.py:2294 #, python-format -msgid "%s images downloaded" -msgstr "obrazów pobranych: %s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(filetypes)s pobrane: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2297 #, python-format -msgid "%s images skipped" -msgstr "obrazów pominiętych: %s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411 +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413 +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 msgid "errors" msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" - -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "No backup device was detected." -msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" - -#: rapid/rapid.py:1891 -msgid "This device has no images to download from." -msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." - -#: rapid/rapid.py:1926 -#, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć" -#: rapid/rapid.py:1974 +#: rapid/rapid.py:2358 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Źródło: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1976 +#: rapid/rapid.py:2360 #, python-format -msgid "Image device: %s\n" -msgstr "Nośnik obrazów: %s\n" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1977 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Cel: %s" -#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania" -#: rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2365 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" -#: rapid/rapid.py:1992 -msgid "Image skipped" -msgstr "Obraz pominięto" +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "" +"Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać." + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje" + +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Zdjęcie" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" +msgstr "Zdjęcie pominięto" -#: rapid/rapid.py:1993 -msgid "Image overwritten" -msgstr "Obraz nadpisano" +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "Zdjęcie już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1994 -msgid "Image already exists" -msgstr "Obraz już istnieje" +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Film" -#: rapid/rapid.py:2043 -msgid "Image has no thumbnail" -msgstr "Obraz nie posiada miniatury" +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Film pominięto" -#: rapid/rapid.py:2053 +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "FIlm już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:2592 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072 -msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia" +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia" -#: rapid/rapid.py:2069 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "" -"Image: %(source)s\n" +"Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -"Obraz: %(source)s\n" +"Zdjęcie: %(source)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2073 +#: rapid/rapid.py:2612 #, python-format -msgid "Image: %(source)s" -msgstr "Obraz: %(source)s" +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Zdjęcie: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2075 +#: rapid/rapid.py:2614 #, python-format -msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia" +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2161 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2166 +#: rapid/rapid.py:2705 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291 -msgid "Thumbnail cannot be displayed" -msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" - -#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292 +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 msgid "It may be corrupted" msgstr "Może być uszkodzone" -#: rapid/rapid.py:2318 +#: rapid/rapid.py:2869 msgid "Device Detected" msgstr "Znalezione urządzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2327 -msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2346 +#: rapid/rapid.py:2897 msgid "_Remember this choice" msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2383 +#: rapid/rapid.py:2934 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2386 +#: rapid/rapid.py:2937 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2940 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2392 +#: rapid/rapid.py:2943 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" -#: rapid/rapid.py:2399 +#: rapid/rapid.py:2950 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" -#: rapid/rapid.py:2416 +#: rapid/rapid.py:2967 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2444 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2462 +#: rapid/rapid.py:3013 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2465 +#: rapid/rapid.py:3016 msgid "Enter a new job code." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." -#: rapid/rapid.py:2470 +#: rapid/rapid.py:3021 msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/rapid.py:2517 +#: rapid/rapid.py:3068 msgid "Job Code entered" msgstr "Kod pracy wprowadzony" -#: rapid/rapid.py:2519 +#: rapid/rapid.py:3070 msgid "Job Code not entered" msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" -#: rapid/rapid.py:2763 +#: rapid/rapid.py:3330 #, python-format msgid "" -"Sorry, this image location does not exist:\n" +"Sorry, this device location does not exist:\n" "%(path)s\n" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" -"Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n" +"Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n" "%(path)s" -#: rapid/rapid.py:2767 -msgid "Problem with Image Location Folder" -msgstr "Problem z katalogiem położenia obrazów" +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia" -#: rapid/rapid.py:2777 -msgid "" -"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " -"modify your preferences" +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" -"Przepraszamy, katalog pobierania nie istnieje. Proszę utworzyć katalog lub " -"zmienić preferencje" +"Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w " +"nim.\n" -#: rapid/rapid.py:2784 +#: rapid/rapid.py:3364 msgid "" -"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " -"folder's permissions, or modify your preferences" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" msgstr "" -"Przepraszamy, katalog pobierania istnieje, ale nie można nic w nim zapisać. " -"Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu lub zmienić preferencje" +"Przepraszamy, wystąpiły problemy z katalogami pobierania. Prosimy je " +"rozwiązać lub zmienić preferencje.\n" +"\n" -#: rapid/rapid.py:2790 +#: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Problem z katalogiem pobierania" -#: rapid/rapid.py:2801 +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Problem z katalogami pobierania" + +#: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2835 +#: rapid/rapid.py:3416 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Zapytanie o użycie %s" -#: rapid/rapid.py:2863 +#: rapid/rapid.py:3444 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Zapytanie o kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2867 +#: rapid/rapid.py:3448 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" -#: rapid/rapid.py:2882 +#: rapid/rapid.py:3463 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2886 +#: rapid/rapid.py:3467 msgid "Starting downloads" msgstr "Rozpoczynanie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2916 +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3521 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -706,7 +856,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2918 +#: rapid/rapid.py:3523 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -714,16 +864,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:3525 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -731,11 +881,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:3538 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3539 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -747,11 +897,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:3543 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -761,118 +911,131 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:3555 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:2965 +#: rapid/rapid.py:3571 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:2974 +#: rapid/rapid.py:3580 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "" "Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany " "niepoprawnie." -#: rapid/rapid.py:3017 +#: rapid/rapid.py:3626 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:3022 +#: rapid/rapid.py:3631 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3024 +#: rapid/rapid.py:3633 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221 +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" -#: rapid/rapid.py:3180 +#: rapid/rapid.py:3790 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3794 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3796 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:3239 +#: rapid/rapid.py:3849 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406 +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:3371 +#: rapid/rapid.py:3982 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:3992 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:3383 +#: rapid/rapid.py:3994 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:3385 +#: rapid/rapid.py:3996 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:4001 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:3407 -msgid "images downloaded" -msgstr "obrazów pobranych" +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" +msgstr "zdjęcia pobrane" + +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" +msgstr "zdjęcia pominięte" -#: rapid/rapid.py:3409 -msgid "images skipped" -msgstr "obrazów pominiętych" +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "filmy pobrane" + +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "filmy pominięte" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3509 +#: rapid/rapid.py:4125 msgid "_Download " msgstr "_Pobierz " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:4135 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:3593 +#: rapid/rapid.py:4209 msgid "Preferences were changed." msgstr "Preferencje zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:3788 +#: rapid/rapid.py:4407 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3799 +#: rapid/rapid.py:4418 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -881,337 +1044,386 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3800 +#: rapid/rapid.py:4419 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3802 -msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3815 +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Zdjęcia:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Filmy:" + +#: rapid/rapid.py:4436 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane" + #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823 +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 msgid "Using" msgstr "Użycie" +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3837 +#: rapid/rapid.py:4477 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Data filmu" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Numer filmu" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Klatki na sekundę" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Seven digits" msgstr "Siedem cyfr" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HH-MM-SS" msgstr "GG-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM" msgstr "GG-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1220,55 +1432,68 @@ msgstr "" "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" "Oczekiwano %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 -msgid "Subsecond metadata not present in image" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format -msgid "%s metadata is not present in image" -msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "Brak metadanych %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 -msgid "extension was specified but image name has no extension" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" msgstr "" -"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" +"rozszerzenie zostało określone ale nazwa pliku nie posiada żadnego " +"rozszerzenia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 -msgid "image number was specified but image filename has no number" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" -"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" +"numer obrazu lub filmu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego " +"numeru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "Zdjęcie nie zawiera metadanych %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "Film nie zawiera metadanych %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1299,36 +1524,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Zgodność z innymi systemami operacyjnymi</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Urządzenia</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Katalog pobierania</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Podkatalogi pobierania</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Przykład</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -msgid "<b>Image Devices</b>" -msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Kody pracy</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "<b>Image Rename</b>" -msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>" +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Kody pracy</b>" +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Zmiana nazw zdjęć</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej</b>" +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Konflikty między nazwami zdjęć i filmów</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1343,8 +1568,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/dyskzewnętrzny/Photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Przykład: /home/użytkownik/Obrazy</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1367,67 +1592,73 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kopia zapasowa</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Urządzenia</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsługa błędów</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania zdjęć</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kody pracy</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw zdjęć</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opcje zmiany nazw</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalogi pobierania filmów</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw filmów</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "" "Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -msgid "Automatically detect image devices" -msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" msgstr "Automatyzacja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -msgid "Backup folder name:" -msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup location:" msgstr "Położenie kopii zapasowej:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -msgid "Backup photos when downloading" -msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1435,67 +1666,98 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w " +"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" -"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " +"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy " "identyfikator." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie " +"jak aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" +"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów, lub z " +"określonego położenia na dysku.\n" +"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " +"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli " +"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -msgid "Download Folder" -msgstr "Katalog pobierania" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Exit program after completion of successful download" -msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów " +"czy ostrzeżeń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " -"położenie obrazów." +"położenie obrazów i filmów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1505,63 +1767,47 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Image Devices" -msgstr "Nośniki obrazów" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -msgid "Image Rename" -msgstr "Zmiana nazw obrazów" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -msgid "" -"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -"\n" -"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader.</i>" -msgstr "" -"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " -"aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n" -"\n" -"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n" -"\n" -"<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " -"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " -"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 -msgid "Image location:" -msgstr "Położenie obrazów:" +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "Import your images efficiently and reliably" -msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Katalogi zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Zmiana nazw zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "R_emove All" msgstr "U_suń wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1593,33 +1839,42 @@ msgstr "" " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Report a warning" msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "Report an error" msgstr "Zgłoś błąd" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"Przepraszamy, funkcja pobierania filmów jest nieaktywna. Prosimy " +"zainstalować pakiet <i>kaa metadata</i>, aby mieć możliwość pobierania " +"filmów." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with this name.</i>" +"a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" "Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie " "kopia zapasowa. \n" @@ -1629,7 +1884,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1637,115 +1892,236 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "<i>Pobierań dzisiaj</i> powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "" -"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" -"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " -"został już pobrany lub posiada kopię zapasową." +"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej " +"nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " "utworzyć kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" -"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -"that are not allowed by other operating systems." +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "Start downloading upon image device insertion" -msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Katalogi filmów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Zmiana nazw filmów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " -"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." +"plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" -"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -"downloaded, e.g. external hard drives." +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " -"zewnętrznych dyskach twardych." +"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i " +"filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatury" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_View" msgstr "_Widok" +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Katalog pobierania" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Katalog pobierania</span>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Przykład: /home/user/photos</i>" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" + #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Konflikty nazw obrazów</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " +#~ "identyfikator." + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " +#~ "zewnętrznych dyskach twardych." + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zmiana nazw obrazów</span>\t" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nośniki obrazów</span>" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Nośniki obrazów</b>" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Nośniki obrazów" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Położenie obrazów:" + +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Wybór katalogu obrazów" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" + +#, python-format +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Zmiana nazw obrazów</b>" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Zmiana nazw obrazów" + +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Nie można otworzyć obrazu" + +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "Obraz nie posiada metadanych" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "Obraz nie został skopiowany." + +#, python-format +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "obrazów pominiętych: %s" + +#, python-format +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "obrazów pobranych: %s" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "Obraz nie posiada miniatury" + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Obraz pominięto" + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Obraz nadpisano" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "Obraz już istnieje" + +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -1758,6 +2134,56 @@ msgstr "_Widok" #, python-format #~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Podkatalog: %(subfolder)s\n" +#~ "Obraz: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" +#~ "Źródło: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +#~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" + +#, python-format +#~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" @@ -1765,3 +2191,198 @@ msgstr "_Widok" #~ "Nie można utworzyć katalogu docelowego\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "obrazów pobranych" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "obrazów pominiętych" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "" +#~ "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " +#~ "położenie obrazów." + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie " +#~ "kopia zapasowa. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie " +#~ "będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o " +#~ "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " +#~ "zapasowych.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " +#~ "został już pobrany lub posiada kopię zapasową." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " +#~ "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " +#~ "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." + +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać " +#~ "użyte.\n" +#~ "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." + +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "" +#~ "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " +#~ "aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n" +#~ "\n" +#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " +#~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " +#~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Ostrzeżenie:</b> Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " +#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " +#~ "podkatalogów</i>" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" + +#, python-format +#~ msgid "Image: %(source)s" +#~ msgstr "Obraz: %(source)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Image: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Obraz: %(source)s\n" +#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#~ msgid "Could not delete image from image device" +#~ msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia" + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %i images from image device" +#~ msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia" + +#~ msgid "Delete images from image device upon download completion" +#~ msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania" + +#~ msgid "" +#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "" +#~ "Znalezione zdjęcia, które mają taką samą nazwę, ale zostały zrobione w " +#~ "różnym czasie:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this image location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, takie położenie obrazu nie istnieje:\n" +#~ "%(path)s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " +#~ "folder's permissions, or modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, katalog pobierania istnieje, ale nie można nic w nim zapisać. " +#~ "Proszę sprawdzić uprawnienia katalogu lub zmienić preferencje" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " +#~ "modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszamy, katalog pobierania nie istnieje. Proszę utworzyć katalog lub " +#~ "zmienić preferencje" + +#~ msgid "Problem with Image Location Folder" +#~ msgstr "Problem z katalogiem położenia obrazów" + +#, python-format +#~ msgid "Image device: %s\n" +#~ msgstr "Nośnik obrazów: %s\n" |