diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 992 |
1 files changed, 666 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 519a6cb..51603ee 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,22 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:59-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 01:47+0000\n" -"Last-Translator: Marco <marcodefreitas@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 03:26+0000\n" +"Last-Translator: Sam Samuels <gemini_sam_samuels@hotmail.co.uk>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:104 rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:109 +#: rapid/rapid.py:110 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -31,313 +31,363 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:111 +#: rapid/rapid.py:112 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:114 +#: rapid/rapid.py:115 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, #. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:148 +#: rapid/rapid.py:149 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in #. MB or GB -#: rapid/rapid.py:165 +#: rapid/rapid.py:166 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: rapid/rapid.py:168 +#: rapid/rapid.py:169 msgid "Download Progress" msgstr "Progresso da transferência" -#: rapid/rapid.py:312 +#: rapid/rapid.py:315 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "" +msgstr "%(device)s não desmontado" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1091 +#: rapid/rapid.py:1171 msgid "scanning..." msgstr "verificando..." -#: rapid/rapid.py:1807 +#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" -#: rapid/rapid.py:1810 +#: rapid/rapid.py:1989 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausar" -#: rapid/rapid.py:1912 +#: rapid/rapid.py:2092 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" +"Essas pastas de download são inválidas:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:1915 +#: rapid/rapid.py:2095 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" +"Essa pasta de download é inválida:\n" +"%s" -#: rapid/rapid.py:1916 +#: rapid/rapid.py:2096 msgid "Download cannot proceed" msgstr "A descarga não pôde ser levada a cabo" -#: rapid/rapid.py:2130 +#: rapid/rapid.py:2385 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Faltando 1 segundo aproximadamente" -#: rapid/rapid.py:2132 +#: rapid/rapid.py:2387 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Faltando %i segundos aproximadamente" -#: rapid/rapid.py:2134 +#: rapid/rapid.py:2389 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Faltando 1 minuto aproximadamente" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2139 +#: rapid/rapid.py:2394 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Faltando %(minutes)i:%(seconds)02i minutos aproximadamente" -#: rapid/rapid.py:2151 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110 +#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 msgid "photos and videos" msgstr "fotos e vídeos" -#: rapid/rapid.py:2153 rapid/rpdfile.py:112 +#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 msgid "photos or videos" msgstr "fotos ou vídeos" -#: rapid/rapid.py:2156 rapid/rapid.py:2661 rapid/rpdfile.py:115 +#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 msgid "videos" msgstr "vídeos" -#: rapid/rapid.py:2158 rapid/preferencesdialog.py:1371 rapid/rpdfile.py:117 -#: rapid/rpdfile.py:266 +#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 msgid "video" msgstr "vídeo" -#: rapid/rapid.py:2161 rapid/rapid.py:2659 rapid/preferencesdialog.py:824 +#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 #: rapid/rpdfile.py:120 msgid "photos" msgstr "fotos" #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2163 rapid/preferencesdialog.py:1370 rapid/rpdfile.py:122 -#: rapid/rpdfile.py:246 +#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 msgid "photo" msgstr "foto" -#: rapid/rapid.py:2188 +#: rapid/rapid.py:2455 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descarregados" -#: rapid/rapid.py:2192 +#: rapid/rapid.py:2459 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s não puderam ser descarregados" -#: rapid/rapid.py:2195 rapid/rapid.py:2247 +#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 msgid "warnings" msgstr "avisos" -#: rapid/rapid.py:2204 +#: rapid/rapid.py:2471 msgid "All downloads complete" msgstr "Todos os downloads completos" -#: rapid/rapid.py:2210 rapid/rapid.py:2219 rapid/rapid.py:2228 -#: rapid/rapid.py:2237 rapid/rapid.py:2245 +#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 +#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2212 rapid/rapid.py:2230 +#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s downloaded" -#: rapid/rapid.py:2221 rapid/rapid.py:2239 +#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s falhou em baixar" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2276 +#: rapid/rapid.py:2545 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2283 +#: rapid/rapid.py:2552 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2665 +#: rapid/rapid.py:2933 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: rapid/rapid.py:2938 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Usando dispositivos de backup" + +#: rapid/rapid.py:2940 +msgid "Using backup device" +msgstr "Usando o dispositivo de backup" + +#: rapid/rapid.py:2942 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nenhum dispositivo de backup detectado" + +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "Free space:" msgstr "Espaço livre:" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2981 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "" +msgstr "(%(file_type)s)" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2985 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2990 msgid "; " msgstr "; " #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2691 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "." msgstr "." #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:2697 +#: rapid/rapid.py:3001 #, python-format msgid "%(free)s free" -msgstr "" +msgstr "%(free)s livres" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:3007 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "A criar cópias de segurança em %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:3012 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:2737 +#: rapid/rapid.py:3041 msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "" +msgstr "Preferências do programa são inválidas" -#: rapid/rapid.py:2842 rapid/rpdfile.py:247 +#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: rapid/rapid.py:2844 rapid/rpdfile.py:267 +#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: rapid/rapid.py:2853 +#: rapid/rapid.py:3157 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s pasta de download não existe" -#: rapid/rapid.py:2855 rapid/rapid.py:2869 rapid/rapid.py:2882 +#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 #, python-format msgid "Folder: %s" -msgstr "" +msgstr "Pasta: %s" -#: rapid/rapid.py:2867 +#: rapid/rapid.py:3171 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s pasta de download e inválida" -#: rapid/rapid.py:2880 +#: rapid/rapid.py:3184 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s pasta de download não é gravável" -#: rapid/rapid.py:2958 +#: rapid/rapid.py:3262 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" +"exibir informaçṍes do programa na linha de comando enquando o programa é " +"executado (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3006 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" +"mostrar informações de depuração quando executado a partir da linha de " +"comando" -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3311 msgid "only output errors to the command line" -msgstr "" +msgstr "Ouvir apenas os erros de saída para a linha de comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3009 +#: rapid/rapid.py:3313 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "" +msgstr "Listar extensões de foto vídeo que o programa reconhece e sair" -#: rapid/rapid.py:3010 +#: rapid/rapid.py:3314 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "" "Restabelecer todas as configurações e preferências do programa e fechá-lo" -#: rapid/rapid.py:3023 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Photos:" msgstr "Fotos:" -#: rapid/rapid.py:3023 +#: rapid/rapid.py:3327 msgid "Videos:" msgstr "Vídeos:" -#: rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3332 #, python-format msgid "and %s" msgstr "e %s" -#: rapid/rapid.py:3036 +#: rapid/rapid.py:3340 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Todas as configurações e preferências foram redefinidas" -#: rapid/rapid.py:3045 +#: rapid/rapid.py:3349 msgid "" "Video downloading functionality disabled.\n" "To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " "packages for python." +msgstr "Função de baixar video está desativada." + +#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 +msgid "Backing up error" +msgstr "Erro ao criar cópias de segurança" + +#: rapid/backupfile.py:141 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Diretório de destino não pôde ser criado: %(directory)s\n" + +#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" +"Origem: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s" -#: rapid/copyfiles.py:142 rapid/subfolderfile.py:209 -#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350 +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Erro: %(inst)s" + +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 +#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366 #, python-format msgid "" "%(problem)s\n" "File: %(file)s" msgstr "" +"%(problem)s\n" +"Arquivo: %(file)s" #: rapid/device.py:79 msgid "Device Detected" @@ -356,7 +406,7 @@ msgstr "" msgid "_Remember this choice" msgstr "_Relembrar esta escolha" -#: rapid/downloadtracker.py:217 +#: rapid/downloadtracker.py:268 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" @@ -387,11 +437,11 @@ msgstr "Etiqueta" #: rapid/generatenameconfig.py:150 msgid "Image date" -msgstr "" +msgstr "Imagem de dados" #: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Video date" -msgstr "" +msgstr "Dados de vídeo" #: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Today" @@ -409,7 +459,7 @@ msgstr "Início do download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:157 msgid "Name + extension" -msgstr "" +msgstr "Nome + extensão" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:159 @@ -419,16 +469,16 @@ msgstr "Nome" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Image number" -msgstr "" +msgstr "Número da imagem" #: rapid/generatenameconfig.py:164 msgid "Video number" -msgstr "" +msgstr "Número do vídeo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:166 @@ -453,7 +503,7 @@ msgstr "Distância focal" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Camera make" -msgstr "" +msgstr "Filmar" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:176 @@ -463,12 +513,12 @@ msgstr "Modelo da câmera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Short camera model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de câmera Curta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "" +msgstr "Modelo hifenizada de câmera de curto" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:182 @@ -478,12 +528,12 @@ msgstr "Número de série" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Shutter count" -msgstr "" +msgstr "Contagem de Disparos" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Owner name" -msgstr "" +msgstr "Nome do dono" #: rapid/generatenameconfig.py:187 msgid "Codec" @@ -499,7 +549,7 @@ msgstr "Altura" #: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento" #: rapid/generatenameconfig.py:191 msgid "Frames Per Second" @@ -508,22 +558,22 @@ msgstr "Quadros Por Segundo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:193 msgid "Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Downloads de hoje" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:195 msgid "Session number" -msgstr "" +msgstr "Número da sessão" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:197 msgid "Subfolder number" -msgstr "" +msgstr "Número da subpasta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:199 msgid "Stored number" -msgstr "" +msgstr "Número armazenado" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: rapid/generatenameconfig.py:201 @@ -706,17 +756,17 @@ msgstr "SS" #: rapid/preferencesdialog.py:370 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "" +msgstr "Preferências de subpasta não deve começar com uma %s" #: rapid/preferencesdialog.py:372 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "" +msgstr "Preferências subpasta não deve terminar com uma %s" #: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "" +msgstr "Preferências subpasta não deve conter dois %s um após o outro" #: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 msgid "Remove all Job Codes?" @@ -764,24 +814,24 @@ msgstr "Defina uma nova etiqueta" msgid "Job Code:" msgstr "Etiqueta:" -#: rapid/preferencesdialog.py:915 +#: rapid/preferencesdialog.py:916 msgid "Job Code" msgstr "Etiqueta" -#: rapid/preferencesdialog.py:997 +#: rapid/preferencesdialog.py:998 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Selecione o diretório para baixar as fotos para" -#: rapid/preferencesdialog.py:1015 +#: rapid/preferencesdialog.py:1016 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Selecione o diretório para baixar os vídeos para" -#: rapid/preferencesdialog.py:1106 +#: rapid/preferencesdialog.py:1107 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Escolha um diretório que contenha %(file_types)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1128 +#: rapid/preferencesdialog.py:1129 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" @@ -789,7 +839,7 @@ msgstr "" "%(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1212 +#: rapid/preferencesdialog.py:1215 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -797,7 +847,7 @@ msgstr "" "<i><b>Aviso:</b> As meta-Informações disponíveis são insuficientes para " "gerar um nome de arquivo. Por favor, use outras opções de renomeação.</i>" -#: rapid/preferencesdialog.py:1263 +#: rapid/preferencesdialog.py:1266 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -807,13 +857,13 @@ msgstr "" "nomeação.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1266 +#: rapid/preferencesdialog.py:1269 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Exemplo: %s</i>" #. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1356 +#: rapid/preferencesdialog.py:1359 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -825,12 +875,12 @@ msgstr "" "Elas serão redefinidas para seus valores padrão." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1642 +#: rapid/preferencesdialog.py:1645 msgid "externaldrive1" msgstr "disco_externo_1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1644 +#: rapid/preferencesdialog.py:1647 msgid "externaldrive2" msgstr "disco_externo_2" @@ -907,48 +957,48 @@ msgid "Stockholm" msgstr "Estocolmo" #. components -#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343 +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359 msgid "subfolder" msgstr "subdiretório" -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341 +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357 msgid "filename" msgstr "nome de arquivo" #: rapid/problemnotification.py:80 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "" +msgstr "Data e hora %s valor aparece inválido." #: rapid/problemnotification.py:81 msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo não tem extensão." #. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG #: rapid/problemnotification.py:83 msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo não tem um componente número." #: rapid/problemnotification.py:84 #, python-format msgid "Error generating component %s." -msgstr "" +msgstr "Erro ao gerar o componente %s" #. a generic problem #: rapid/problemnotification.py:86 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s metadados não podem ser lidos" #: rapid/problemnotification.py:88 #, python-format msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(area)s não pode ser gerado" #: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s" #: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 #, python-format @@ -961,6 +1011,8 @@ msgid "" "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " "were found." msgstr "" +"%(filetype)s não pôde ser feito backup porque nenhum local de backup foi " +"encontrado." #: rapid/problemnotification.py:102 #, python-format @@ -968,11 +1020,13 @@ msgid "" "%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " "%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" +"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " +"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." #: rapid/problemnotification.py:103 #, python-format msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s já foi baixado" #: rapid/problemnotification.py:107 #, python-format @@ -980,40 +1034,45 @@ msgid "" "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " "identifier '%(identifier)s' added." msgstr "" +"O atual%(filetype)s foi modificada pela última vez em%(date)s em%(time)s. " +"Identificador exclusivo '%(identifier)s'' acrescentou." #: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." msgstr "" +"O %(filetype)s existente foi modificado pela ultima vez em %(date)s as " +"%(time)s." #: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "" +msgstr "Não há dados com os quais o nome %(filetype)s." #: rapid/problemnotification.py:111 #, python-format msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Erro: %(errorno)s %(strerror)s" #: rapid/problemnotification.py:201 msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "" +msgstr "Os metadados podem estar corrompidos." #: rapid/problemnotification.py:204 msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." msgstr "" +"A extensão do arquivo e informações Exif indicam que já foram baixados." #: rapid/problemnotification.py:223 #, python-format msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr "" +msgstr " Foi feito backup para %(volume)s" #: rapid/problemnotification.py:225 msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr "" +msgstr " Foi feito backup destes dispositivos: " #: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 #: rapid/problemnotification.py:300 @@ -1025,7 +1084,7 @@ msgstr "%s, " #: rapid/problemnotification.py:301 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "" +msgstr "%(volumes)s e %(final_volume)s." #: rapid/problemnotification.py:240 #, python-format @@ -1033,129 +1092,132 @@ msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " "%(details)s" msgstr "" +"Fotos detectadas com o mesmo nome, mas tiradas em momentos diferentes: " +"%(details)s" #: rapid/problemnotification.py:257 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" +msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:259 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:261 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "" +msgstr "Ocorreram erros ao fazer backup em dispositivos de backup a seguir: " #: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 #, python-format msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "" +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #: rapid/problemnotification.py:267 #, python-format msgid "%(volume)s, " -msgstr "" +msgstr "%(volume)s, " #: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "" +msgstr "%(volumes)s e %(volume)s (%(inst)s)." #: rapid/problemnotification.py:276 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "%(volumes)s e %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:284 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Backup já existe no %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:286 msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "" +msgstr "Os backups já existem nestes locais: " #: rapid/problemnotification.py:296 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "" +msgstr "Backup substituído em %(volume)s." #: rapid/problemnotification.py:298 msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "" +msgstr "Backups substituídos nestes dispositivos: " #: rapid/problemnotification.py:309 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao criar diretórios em %(volume)s: %(inst)s." #: rapid/problemnotification.py:311 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " msgstr "" +"Ocorreram erros ao criar diretórios nos dispositivos de backup a seguir: " #: rapid/problemnotification.py:322 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "" +msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s" #: rapid/problemnotification.py:330 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr "" +msgstr " Além disso, houve %(problems)s." #: rapid/problemnotification.py:332 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr "" +msgstr " Além disso, houve um %(problem)s." #: rapid/problemnotification.py:341 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "" +msgstr "Os metadados %(type)s estão faltando." #: rapid/problemnotification.py:343 msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "" +msgstr "Os metadados seguinte estão em falta: " #: rapid/problemnotification.py:346 #, python-format msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "" +msgstr "%(missing_metadata_elements)s e %(final_missing_metadata_element)s." #: rapid/problemnotification.py:363 msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "" +msgstr "Problemas na subpasta e arquivo de geração" #: rapid/problemnotification.py:365 msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "" +msgstr "Problema na subpasta e arquivo de geração" #: rapid/problemnotification.py:368 #, python-format msgid "Problems in %s generation" -msgstr "" +msgstr "Problemas na geração de %s" #: rapid/problemnotification.py:370 #, python-format msgid "Problem in %s generation" -msgstr "" +msgstr "Problema na geração de %s" #: rapid/problemnotification.py:379 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s já existe, mas foi feito backup" #: rapid/problemnotification.py:381 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s, mas foi feito backup" #: rapid/problemnotification.py:401 msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "" +msgstr "Vários problemas foram encontrados" #: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" @@ -1164,25 +1226,25 @@ msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:409 msgid "there were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "houve erros de backup" #: rapid/problemnotification.py:410 msgid "There were errors backing up" -msgstr "" +msgstr "Houve erros de backup" #: rapid/problemnotification.py:412 msgid "there was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao fazer backup" #: rapid/problemnotification.py:413 msgid "There was an error backing up" -msgstr "" +msgstr "Houve um erro ao fazer backup" #. e.g. #: rapid/problemnotification.py:416 #, python-format msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "" +msgstr "%(previousproblem)s, e %(backinguperror)s" #: rapid/rpdfile.py:136 #, python-format @@ -1194,15 +1256,6 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s" msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/subfolderfile.py:194 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Origem: %(source)s\n" -"Destino: %(destination)s" - #: rapid/subfolderfile.py:297 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "A foto já foi baixada" @@ -1212,128 +1265,136 @@ msgstr "A foto já foi baixada" msgid "Source: %(source)s" msgstr "Origem: %(source)s" -#: rapid/subfolderfile.py:339 +#: rapid/subfolderfile.py:355 msgid "subfolder and filename" msgstr "subdiretório e nome de arquivo" -#: rapid/subfolderfile.py:377 +#: rapid/subfolderfile.py:393 msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar subpasta download" -#: rapid/subfolderfile.py:378 +#: rapid/subfolderfile.py:394 #, python-format msgid "Path: %s" -msgstr "" +msgstr "Caminho: %s" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 msgid "About..." -msgstr "" +msgstr "Sobre..." #: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 msgid "Check All" -msgstr "" +msgstr "Verificar Todos" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 msgid "Check All Photos" -msgstr "" +msgstr "Conferir todas as fotos" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 msgid "Check All Videos" -msgstr "" +msgstr "Conferir todos os vídeos" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 msgid "Download / Pause" -msgstr "" +msgstr "Download / Pausa" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 msgid "Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "Obter Ajuda Online..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 msgid "Make a Donation..." -msgstr "" +msgstr "Fazer uma doação ..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 msgid "Next File" -msgstr "" +msgstr "Próximo Arquivo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 msgid "Previous File" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Anterior" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Recarregar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 msgid "Report a Problem..." -msgstr "" +msgstr "Reportar um Problema..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o código de trabalho Wit_h" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Tudo Sem Código _Job" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 msgid "Translate this Application..." -msgstr "" +msgstr "Traduzir este Aplicativo..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 msgid "Uncheck All" -msgstr "" +msgstr "Desmarcar Tudo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 msgid "_Check All" -msgstr "" +msgstr "_Verificar Tudo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Limpar tarefas conluídas" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 msgid "_Download" -msgstr "" +msgstr "_Baixar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 msgid "_Error Log" msgstr "Registro de _Erros" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 msgid "_Include in download" -msgstr "" +msgstr "_Incluir no download" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 msgid "_Make a Donation..." msgstr "Fazer uma _doação..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduzir este aplicativo..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 msgid "_Uncheck All" -msgstr "" +msgstr "_Desmarcar Tudo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 msgid "_View" msgstr "E_xibir" @@ -1343,167 +1404,174 @@ msgstr " " #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid " hh:mm" -msgstr "" +msgstr " hh:mm" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Backup</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Compatibilidade com Outros Sistemas Operacionais</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "<b>Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dispositivos</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pasta de Download </b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Subpastas de Download</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<b>Example</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Exemplo</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Job Códigos</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Renomear Foto</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Conflitos de Nomes de Fotos e Vídeos</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Programa de Automação</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Números de sequência</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>/midia/ldriveexterno/Fotos</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Exemplo: /home/usuário/Fotos</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Exemplo:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "<i>New:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Novo:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Original:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pasta de Download de Fotos</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Foto</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Opções</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pasta de Download de Vídeos</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renomear Vídeos</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Add unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Adicionar identificador único" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de armazenamento portátil" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "" +msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de backup" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "" +msgstr "Detectar automaticamente dispositivos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "Backup location:" -msgstr "" +msgstr "Localização do Backup:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "" +msgstr "Fazer backup de fotos e vídeos ao baixar" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Escolher pasta de download. Subpastas para as fotos serão criados " +"automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir especificados." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Escolher pasta de download. Subpastas para os vídeos baixados serão criados " +"automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir especificados." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "Day start:" -msgstr "" +msgstr "Dia de início:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "" +"Excluir as fotos e vídeos do dispositivo após a conclusão do download" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "" @@ -1517,100 +1585,126 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Os dispositivos são de onde baixar fotos e vídeos, como câmeras, cartões de " +"memória ou dispositivos portáteis.\n" +"\n" +"Você pode transferir fotos de vários dispositivos simultaneamente, ou você " +"pode especificar um local em seu disco rígido.\n" +"\n" +"<i>Se o download diretamente de sua câmera funciona mal ou não funciona de " +"modo algum , tente configurá-lo para o modo PTP. Se isso não for possível, " +"considere o uso de um leitor de cartão.</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 msgid "Download folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta de Downloads:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Downloads today:" -msgstr "" +msgstr "Downloads de hoje:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Error Handling" -msgstr "" +msgstr "Tratamento de Erros" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "" +msgstr "Sair do programa mesmo que o download tivesse avisos ou erros" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 msgid "Exit program when download completes" -msgstr "" +msgstr "Sair do programa quando o download terminar" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Gerar miniaturas (mais lento)" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" +"Se você desabilitar a detecção automática, escolha o local de backup exato." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Se você desabilitar a detecção automática, escolha a localização exata das " +"imagens e vídeos." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " "time." msgstr "" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "Job Codes" -msgstr "" +"Se você ativar a detecção automática de dispositivos de armazenamento " +"portáteis, todo o dispositivo será digitalizado de imagens. Em dispositivos " +"grande, isto poderá levar algum tempo." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Location:" -msgstr "" +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Códigos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 -msgid "Miscillaneous" -msgstr "" +msgid "Location:" +msgstr "Localização" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Overwrite" -msgstr "" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "Photo Folders" -msgstr "" +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 -msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgid "Performance" +msgstr "Performance" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "" +msgid "Photo Folders" +msgstr "Pastas de Fotos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgid "Photo Rename" +msgstr "Renomear Foto" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Nome da Pasta de Backup de Fotos" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferências: Photo Downloader Rapid" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "R_emove All" -msgstr "" +msgstr "R_emover Tudo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Rename Options" -msgstr "" +msgstr "Renomear Opções" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Skip download" -msgstr "" +msgstr "Pular download" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " "python." msgstr "" +"Desculpe, funcionalidade download de vídeo com deficiência. Para baixar os " +"vídeos, instale <i>hachoir metadata</i> e <i>kaa metadados</i> pacotes para " +"Python." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1618,14 +1712,21 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" +"Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no dispositivo. \n" +"\n" +"<i>Nota: isso também será utilizado para determinar se o dispositivo é ou " +"não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para fazer " +"backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" +"Especifique o tempo em formato de 24 horas em que a sequência numérica de " +"<i> Downloads de Hoje </i> devem reiniciar." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1633,44 +1734,44 @@ msgstr "" "Escolha se um caractere do nome de uma foto, vídeo ou diretório deverá ser " "omitido, caso o mesmo não seja suportado por outros sistemas operacionais." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Iniciar a descarga após o início do programa" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Iniciar a descarga ao conectar o dispositivo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Stored number:" msgstr "Número acumulado:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Omitir caracteres incompatíveis" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Sincronizar números seqüênciais em pares RAW-JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "" "Desmontar ou ejetar o dispositivo após conclusão da tarefa de descarga" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Video Folders" msgstr "Pasta de Vídeo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Video Rename" msgstr "Renomear Vídeo" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Nome da pasta para cópia de segurança de vídeos:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." @@ -1678,7 +1779,7 @@ msgstr "" "Escolha como o programa deverá proceder caso ao copiar uma fotografia ou " "vídeo haja um arquivo de mesmo nome." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1686,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de segurança " "haja um arquivo de mesmo nome." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1695,13 +1796,13 @@ msgstr "" "uma cópia de segurança em vários locais diferentes, como, por exemplo, em " "discos rígidos externos." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 msgid "_Add..." msgstr "_Adicionar..." #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "" +msgstr "Importar fotos e vídeos de forma eficiente e confiável" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "_Tipo" @@ -1866,9 +1967,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Já existem cópias de segurança de %(file_type)s" -#~ msgid "Backing up error" -#~ msgstr "Erro ao criar cópias de segurança" - #, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "Não foram feitas cópias de segurança de %(file_type)s" @@ -1908,10 +2006,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Não foi encontrado um volume adequado às cópias de seguraça." #, python-format -#~ msgid "Error: %(inst)s" -#~ msgstr "Erro: %(inst)s" - -#, python-format #~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" #~ msgstr "Foram apagados(as) %(number)i %(filetypes)s do dispositivo" @@ -2178,10 +2272,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Redefinindo valor para zero.\n" #, python-format -#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -#~ msgstr "Diretório de destino não pôde ser criado: %(directory)s\n" - -#, python-format #~ msgid "Attempting to download %s files" #~ msgstr "Tentando baixar %s arquivos" @@ -2396,24 +2486,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" #~ msgstr "Detectado %(device)s com o caminho %(path)s" -#~ msgid "No backup devices detected" -#~ msgstr "Nenhum dispositivo de backup detectado" - #~ msgid "Automatically start download is false" #~ msgstr "Iniciar download automaticamente é falso" #~ msgid "Automatically start download is true" #~ msgstr "Iniciar download automaticamente é verdadeiro" -#~ msgid "and" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "Using backup device" -#~ msgstr "Usando o dispositivo de backup" - -#~ msgid "Using backup devices" -#~ msgstr "Usando dispositivos de backup" - #, python-format #~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" #~ msgstr "" @@ -2421,3 +2499,265 @@ msgstr "" #~ msgid "D_ownload Selected" #~ msgstr "D_ownload selecionados" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +#~ "Expected one of %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Preferência chave %(key)s' é inválido.\n" +#~ "Esperado um dos %(value)s" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "imagens ignorada" + +#~ msgid "_Download " +#~ msgstr "_Download " + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "imagens baixadas" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "listar extensões de arquivo de imagem que o programa reconhece e sair" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pausa" + +#~ msgid "Preferences were changed." +#~ msgstr "Preferências foram alteradas." + +#, python-format +#~ msgid "%s is already running" +#~ msgstr "%s já está em execução" + +#~ msgid "Using" +#~ msgstr "Em uso" + +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "Adeus" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Subsecond não metadados presentes na imagem" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "metadados %s não está na imagem" + +#, python-format +#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgstr "Erro no componente de data e hora. Valor %s parece ser inválido" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "" +#~ "a extensão foi especificada, mas o nome da imagem não tem nenhuma extensão" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "número de imagem foi especificado, mas o nome do arquivo de imagem não tem " +#~ "nenhum número" + +#, python-format +#~ msgid "error generating name with component %s" +#~ msgstr "erro ao gerar nome com o componente %s" + +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Conflitos no Nome da Imagem</b>" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Dispositivos de Imagens</b>" + +#~ msgid "These preferences are not well formed:" +#~ msgstr "Estas preferências não são bem formadas:" + +#, python-format +#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +#~ msgstr "Valor de preferência '%(value)s' é invalido" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automatização" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Nome da pasta de backup:" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Renomear Imagem </b>" + +#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Dispositivos de Backup Ausentes </b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Exemplo: /home/usuário/fotos</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span peso=\"largura\" tamanho=\"x-largura\">Dispositivos de Imagem</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "" +#~ "<span peso=\"largura\" tamanho=\"x-largura\">Renomear Imagem</span>\t" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de imagem" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span peso=\"largura\" tamanho=\"x-largura\">Pasta de Downloads</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +#~ msgstr "<span peso=\"largura\" tamanho=\"x-largura\">Automação</span>" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Fazer backup de fotos ao baixar" + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Direitos autorais Damon Lynch 09-2007" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Pasta de Download" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha se deve ignorar o download da imagem, ou para adicionar um único " +#~ "Identificador" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Renomear Imagem" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Dispositivos de Imagem" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Sair do programa após a conclusão do download bem-sucedido" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "" +#~ "Se você desabilitar a detecção automática, escolha a localização exata das " +#~ "imagens." + +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Log de Erro" + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos de imagem são dispositivos a partir do qual pode se fazer " +#~ "download de fotos, tais como câmeras, cartões de memória ou dispositivos " +#~ "portáteis.\n" +#~ "\n" +#~ "Você pode fazer download de fotos dos dispositivos de múltiplas imagens " +#~ "simultaneamente.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Se o download diretamente de sua câmera funciona mal ou não funciona de " +#~ "modo algum , tente configurá-lo pode se o modo PTP. Se isso não for " +#~ "possível, considere o uso de um leitor de cartão.</i>" + +#~ msgid "Report an error" +#~ msgstr "Reportar um erro" + +#~ msgid "Report a warning" +#~ msgstr "Relatório de um aviso" + +#~ msgid "" +#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Rapid Photo Downloader é um software livre, você pode redistribuí-lo e / ou " +#~ "modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicado pela " +#~ "Free Software Foundation, tanto a versão 2 da Licença, ou (funciona de modo " +#~ "algum seu critério) qualquer versão posterior.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader é distribuído na esperança que possa ser útil, mas " +#~ "SEM QUALQUER GARANTIA, sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou " +#~ "ADEQUAÇÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO. Veja a GNU General Public License " +#~ "para mais detalhes.\n" +#~ "\n" +#~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " +#~ "Rapid Photo Downloader, se não, escreva para a Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importar as suas imagens de forma eficiente e confiável" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Localização da imagem:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique o que fazer quando uma imagem de mesmo nome já foi baixado " +#~ "backup." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique a pasta na qual os backups serão armazenados no dispositivo. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Nota: isso também será utilizado para determinar se o dispositivo é ou " +#~ "não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para fazer " +#~ "backup, criar uma pasta com este nome.</i>" + +#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgstr "Especifique o que fazer quando não existirem dispositivos de backup." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Especifique se os nomes das imagens e pasta deve ter os caracteres removidos " +#~ "que não são permitidos por outros sistemas operacionais." + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Ao fazer backup, escolha se deseja substituir uma imagem no dispositivo de " +#~ "backup que tem o mesmo nome, ou pular o backup dele." + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "" +#~ "Desmontar (\"ejetar\") dispositivo de imagem após a conclusão download" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode ter as fotos backup em vários locais em que serão transferidos, " +#~ "por exemplo, discos rígidos externos." + +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_Miniaturas" + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Inicie a transferência após a inserção do dispositivo de imagem" + +#~ msgid "_Photos" +#~ msgstr "_Fotos" |