diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2819 |
1 files changed, 1809 insertions, 1010 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 121cc54..c5d367a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,59 +7,61 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:07+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-14 04:22+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-18 19:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18553)\n" +"Language: pt_BR\n" #: ../install.py:65 msgid "Rapid Photo Downloader installer" -msgstr "" +msgstr "Instalador do Rapid Photo Downloader" #: ../install.py:66 msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." msgstr "Baixar e instalar a última versão do Rapid Photo Downloader." -#: ../install.py:246 ../install.py:1769 +#: ../install.py:246 ../install.py:1768 msgid "Installer not found:" -msgstr "" +msgstr "Instalador não encontrado" #. Translators: do not translate the term tar.gz -#: ../install.py:250 ../install.py:1773 +#: ../install.py:250 ../install.py:1772 msgid "Installer not in tar.gz format:" -msgstr "" +msgstr "Instalador não está no formato tar.gz:" #: ../install.py:504 msgid "" "Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " "permissions for" msgstr "" +"Detectado dono de pasta incorreto. Mudando o dono e reconfigurando as " +"permissões." #: ../install.py:579 msgid "The following command will be run:" -msgstr "" +msgstr "O seguinte comando será executado:" -#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521 +#: ../install.py:582 ../install.py:1515 ../install.py:1520 msgid "sudo may prompt you for the sudo password." -msgstr "" +msgstr "sudo pode solicitar sua senha de usuário." #: ../install.py:586 msgid "Would you like to run the command now?" -msgstr "" +msgstr "Você gostaria de executar o comando agora?" #: ../install.py:588 msgid "Answer is not yes, exiting." -msgstr "" +msgstr "A resposta não é sim, terminando." #: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 msgid "Command failed" -msgstr "O comando falhou" +msgstr "Falha ao executar o comando" #: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 msgid "Exiting" @@ -79,16 +81,20 @@ msgid "" "Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " "is installed (this may take a while)..." msgstr "" +"Consultando no sistema de pacotes se uma versão antiga do Rapid Photo " +"Downloader está instalada (pode levar um tempo)..." #: ../install.py:765 msgid "" "Unable to query package system. Please check your Internet connection and " "try again" msgstr "" +"Não foi possível pesquisar o sistema de pacotes. Por favor verifique sua " +"conexão com a internet e tente novamente." #: ../install.py:795 msgid "Checking if previous version installed with pip..." -msgstr "" +msgstr "Checando se a versão anterior foi instalada com pip..." #: ../install.py:889 msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" @@ -98,7 +104,8 @@ msgstr "O seguinte pacote é desconhecido no seu sistema: {}\n" msgid "" "To continue, some packages required to run the application will be installed." msgstr "" -"Para continuar, alguns pacotes necessários pela aplicação sego instalados." +"Para continuar, alguns pacotes requeridos para rodar a aplicação serão " +"instalados." #: ../install.py:920 msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" @@ -110,24 +117,28 @@ msgid "" "Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " "may take a while)... " msgstr "" -"Pesquisando com zypper para verificar se pacotes necessários já estão " -"instalados (Isso pode lev)ar algum tempo... " +"Verificando zypper para ver se algum pacote requerido já está instalado " +"(isso pode levar um tempo)... " #: ../install.py:1038 msgid "Query to confirm action at each step." -msgstr "" +msgstr "Consulta para confirmar ação a cada etapa." #: ../install.py:1045 msgid "" "When downloading the latest version, install the development version if it " "is newer than the stable version." msgstr "" +"Enquanto baixa a última versão, instalar a versão de desenvolvimento se ela " +"for mais recente que a versão estável." #: ../install.py:1054 msgid "" "Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " "the latest version is downloaded from the Internet." msgstr "" +"Arquivo tar.gz opcional do instalador Rapid Photo Downloader. Se não " +"especificado, a última versão é baixada da Internet." #: ../install.py:1077 msgid "" @@ -135,29 +146,40 @@ msgid "" "archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " "whichever installer is newer." msgstr "" +"Não executar o instalador dentro do tar.gz do arquivo de instalação do Rapid " +"Photo Downloader se ele é mais novo que esta versão ({}). O padrão é " +"executar o instalador mais novo." #: ../install.py:1084 msgid "" "Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " "dependencies." msgstr "" +"Desinstalar o Rapid Photo Downloader que estava instalado com pip, mantendo " +"suas dependências." #: ../install.py:1088 msgid "" "Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " "installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." msgstr "" +"Desinstalar o Rapid Photo Downloader e também as suas dependências " +"instaladas pelo pip e então sair." #: ../install.py:1093 msgid "" "Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " "installed by your Linux distribution's package manager." msgstr "" +"Nota: isso não desinstalará nenhuma versão do Rapid Photo Downloader " +"instalado pelo seu gerenciador de pacote da sua distribuição Linux." #: ../install.py:1100 msgid "" "Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." msgstr "" +"Dependências somente serão removidas se elas não forem requeridas por outros " +"programas." #: ../install.py:1106 msgid "" @@ -168,14 +190,20 @@ msgid "" "Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " "not be uninstalled." msgstr "" +"Nota: essa opção removerá as dependências mesmo se elas são requeridas por " +"outros programas que o pip instalou. Atualize para o pip 9.0 ou acima se " +"você quer evitar este comportamento. Você poderá fazê-lo usando o comando " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Veja também que qualquer versão do " +"Rapid Photo Downloader instalada pelo gerenciador de pacotes da sua " +"distribuição Linux não será desinstalada." #: ../install.py:1156 msgid "Failed to download versions file" -msgstr "" +msgstr "Falha ao baixar as versões dos arquivos" #: ../install.py:1160 msgid "Got error code {} while accessing versions file" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de erro recebida {} durante o acesso as versões do arquivo" #: ../install.py:1268 msgid "" @@ -184,159 +212,181 @@ msgid "" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" +"Desculpe, não foi possível localizar o instalador. Favor verifique sua " +"conexão de Internet e verifique se você pode acessar " +"https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Saindo.\n" #: ../install.py:1442 msgid "Installing application requirements..." -msgstr "" +msgstr "Instalando os requerimentos da aplicação..." #: ../install.py:1458 msgid "Received error code" -msgstr "" +msgstr "Código de erro recebido" #: ../install.py:1459 msgid "Failed to install application requirements: exiting" -msgstr "" +msgstr "Falha ao instalar os requerimentos da aplicação: saindo" -#: ../install.py:1465 +#: ../install.py:1464 msgid "Installing application..." -msgstr "" +msgstr "Instalando a aplicação..." -#: ../install.py:1478 +#: ../install.py:1477 msgid "Failed to install application: exiting..." -msgstr "" +msgstr "Falha ao instalar a aplicação: saindo..." -#: ../install.py:1502 +#: ../install.py:1501 msgid "" "You may have to restart the computer to be able to run the program from the " "commmand line or application launcher." msgstr "" +"Você pode ter que reiniciar o computador para conseguir executar o programa " +"pela linha de comando ou iniciador de aplicativos." -#: ../install.py:1513 +#: ../install.py:1512 msgid "Do you want to install the application's man pages?" -msgstr "" +msgstr "Você quer instalar o manual do aplicativo no man?" -#: ../install.py:1514 +#: ../install.py:1513 msgid "They will be installed into {}" -msgstr "" +msgstr "Eles serão instalados em {}" -#: ../install.py:1515 ../install.py:1520 +#: ../install.py:1514 ../install.py:1519 msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." msgstr "" +"Se você desinstalar a aplicação, remova você mesmo estes manuais do man." -#: ../install.py:1517 +#: ../install.py:1516 msgid "Do want to install the man pages?" -msgstr "" +msgstr "Você quer instalar os manuais do man?" -#: ../install.py:1519 +#: ../install.py:1518 msgid "Installing man pages into {}" -msgstr "" +msgstr "Instalando os manuais do man em {}" -#: ../install.py:1536 +#: ../install.py:1535 msgid "Failed to create man page directory: exiting" -msgstr "" +msgstr "Falha ao criar o diretório dos manuais man: saindo" -#: ../install.py:1548 +#: ../install.py:1547 msgid "Failed to copy man page." -msgstr "" +msgstr "Falha ao copiar os manuais man." -#: ../install.py:1558 +#: ../install.py:1557 msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" msgstr "" +"(Se uma falha de segmentação ocorrer ao sair, você pode ignorá-la...)" -#: ../install.py:1571 +#: ../install.py:1570 msgid "" "The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " "Downloader that was installed with pip.\n" "Cannot continue. Exiting." msgstr "" +"A ferramenta Python3 pip é requerida para desinstalar a versão do Rapid " +"Photo Downloader que foi instalada com pip.\n" +"Não é possível continuar. Saindo." -#: ../install.py:1612 +#: ../install.py:1611 msgid "" "Do not run this installer script as sudo / root user.\n" "Run it using the user who will run the program.\n" msgstr "" +"Não execute este script de instalação como usuário sudo / root.\n" +"Execute-o usando o usuário que irá rodar o programa.\n" -#: ../install.py:1622 ../install.py:1636 +#: ../install.py:1621 ../install.py:1635 msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" msgstr "" +"Não inclua qualquer argumento de linha de comando quando especificado" -#: ../install.py:1651 +#: ../install.py:1650 msgid "" "Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" "Exiting..." msgstr "" +"Desculpe, este instalador não suporta uma instalação customizada do python.\n" +"Saindo..." -#: ../install.py:1657 +#: ../install.py:1656 msgid "Restarting script using system python..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciando o script usando o sistema python..." -#: ../install.py:1688 +#: ../install.py:1687 msgid "Exiting..." -msgstr "" +msgstr "Saindo..." #. Translators: do not translate the term python3-apt -#: ../install.py:1707 +#: ../install.py:1706 msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." -msgstr "" +msgstr "Para continuar, o pacote python3-apt precisa ser instalado." -#: ../install.py:1726 +#: ../install.py:1725 msgid "" "Install the following packages using your Linux distribution's standard " "package manager, and then rerun this installer" msgstr "" +"Instale os seguintes pacotes usando seu gerenciador de pacotes do Linux e " +"execute novamente este instalador" -#: ../install.py:1735 +#: ../install.py:1734 msgid "" "To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " "must be installed." msgstr "" +"Para executar este programa, Python3 e seus pacotes de gerenciamento " +"precisam estar instalados." #. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools -#: ../install.py:1750 +#: ../install.py:1749 msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." msgstr "" +"Pip e setuptools do Python3 precisam ser atualizados para o seu usuário." #. Translators: do not translate the term python or requests -#: ../install.py:1763 +#: ../install.py:1762 msgid "Installing python requests" -msgstr "" +msgstr "Instalando python requests" #: ../upgrade.py:79 msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Rapid Photo Downloader" #: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "&Cancelar" #: ../upgrade.py:450 msgid "&Upgrade" -msgstr "" +msgstr "&Atualizar" #: ../upgrade.py:455 #, python-format msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Atualizar para atualizar para a versão %s." #: ../upgrade.py:458 msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão Atualizar para iniciar a atualização." #: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Fechar" #: ../upgrade.py:462 msgid "&Run" -msgstr "" +msgstr "&Executar" #: ../upgrade.py:492 msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" -msgstr "" +msgstr "Feche o Rapid Photo Downloader antes de executar este upgrade" #: ../upgrade.py:495 msgid "Upgrade running..." -msgstr "" +msgstr "Executando upgrade..." #: ../upgrade.py:531 #, python-format @@ -344,113 +394,118 @@ msgid "" "Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " "program." msgstr "" +"Atualizado com sucesso para %s. Clique Fechar para sair, ou Executar para " +"iniciar o programa." #: ../upgrade.py:536 msgid "" "Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " "program." msgstr "" +"Atualização finalizada com sucesso. Clique Fechar para sair ou Executar para " +"iniciar o programa." #: ../upgrade.py:540 msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." -msgstr "" +msgstr "A atualização falhou. Clique Fechar para sair." -#: ../upgrade.py:7121 +#: ../upgrade.py:7659 #, python-format msgid "Upgrading %s..." -msgstr "" +msgstr "Atualizando %s..." -#: ../upgrade.py:7123 +#: ../upgrade.py:7661 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "" +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." -#: ../upgrade.py:7136 +#: ../upgrade.py:7674 msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "A atualização do Rapid Photo Downloader falhou" -#: ../upgrade.py:7138 +#: ../upgrade.py:7676 #, python-format msgid "" "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." msgstr "" +"O pacote python %s não pôde ser atualizado. A atualização não pôde continuar." #: ../raphodo/aboutdialog.py:228 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 msgid "Backups are not configured" -msgstr "Backups não foram configurados" +msgstr "Backups não estão configurados" -#: ../raphodo/backuppanel.py:242 +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nenhum dispositivo de backup detectado" -#: ../raphodo/backuppanel.py:244 +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Locais válidos de backup ainda não especificados" -#: ../raphodo/backuppanel.py:404 +#: ../raphodo/backuppanel.py:403 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Ao descarregar fotografias e vídeos, há a possibilidade de que seja feita " -"uma cópia de segurança em vários locais diferentes, como, por exemplo, em " -"discos rígidos externos." +"Você pode salvar suas fotos e vídeos em vários locais a medida que são " +"baixados, por exemplo, em discos rígidos externos." -#: ../raphodo/backuppanel.py:412 +#: ../raphodo/backuppanel.py:411 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Fazer backup de fotos e vídeos ao baixar" -#: ../raphodo/backuppanel.py:418 +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de backup" -#: ../raphodo/backuppanel.py:424 +#: ../raphodo/backuppanel.py:423 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos.</i>" msgstr "" -"Especifique a pasta onde os backups serão salvos no dispositivo." -"<br><br><i>Observação: a presença de uma pasta com este nome é usada para " -"determinar se o dispositivo é usado para backups. Crie uma pasta com um " -"destes nomes em cada dispositivo designado para salvar backups. Ao adicionar " -"ambas as pastas, o dispositivo poderá ser utilizado para backups tanto de " -"fotos como de vídeos.</i>" +"Especifique a pasta onde os backups serão salvos no " +"dispositivo.<br><br><i>Observação: a presença de uma pasta com este nome é " +"usada para determinar se o dispositivo é usado para backups. Crie uma pasta " +"com um destes nomes em cada dispositivo designado para salvar backups. Ao " +"adicionar ambas as pastas, o dispositivo poderá ser utilizado para backups " +"tanto de fotos como de vídeos.</i>" -#: ../raphodo/backuppanel.py:439 +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 msgid "Photo folder name:" msgstr "Nome da pasta de fotos:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:444 +#: ../raphodo/backuppanel.py:443 msgid "Video folder name:" msgstr "Nome da pasta de vídeos" -#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 -#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 ../raphodo/nameeditor.py:908 +#: ../raphodo/renamepanel.py:125 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:459 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" "Se você desabilitar a detecção automática, selecione o caminho exato do " -"local do backup." +"local de backup." #. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left #. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the #. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video #. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png -#: ../raphodo/backuppanel.py:468 +#: ../raphodo/backuppanel.py:467 msgid "Photo backup location:" msgstr "Local do backup de Fotos:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:474 +#: ../raphodo/backuppanel.py:473 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Selecione Local de Backup para Fotos" @@ -458,31 +513,31 @@ msgstr "Selecione Local de Backup para Fotos" #. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the #. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video #. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png -#: ../raphodo/backuppanel.py:485 +#: ../raphodo/backuppanel.py:484 msgid "Video backup location:" msgstr "Local do backup de Vídeos:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:491 +#: ../raphodo/backuppanel.py:490 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Selecione Local de Backup para Vídeos" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:595 +#: ../raphodo/backuppanel.py:594 msgid "drive1" -msgstr "" +msgstr "disco1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:598 +#: ../raphodo/backuppanel.py:597 msgid "drive2" -msgstr "" +msgstr "drive2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:663 +#: ../raphodo/backuppanel.py:662 msgid "Projected Backup Storage Use" msgstr "Projeção de Uso do disco para Backup" -#: ../raphodo/backuppanel.py:669 +#: ../raphodo/backuppanel.py:668 msgid "Backup Options" msgstr "Opções de Backup" @@ -490,7 +545,7 @@ msgstr "Opções de Backup" #. cameras generate -- it has a .THM file extension #: ../raphodo/copyfiles.py:516 msgid "video THM" -msgstr "" +msgstr "thumbnail do vídeo" #: ../raphodo/copyfiles.py:522 msgid "audio" @@ -510,15 +565,15 @@ msgstr "%(no_videos)s Vídeos" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 msgid "Used" -msgstr "Usado" +msgstr "Em uso" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 msgid "Excess" -msgstr "" +msgstr "Excesso" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 msgid "Device size unknown" -msgstr "" +msgstr "Tamanho desconhecido do dispositivo" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format @@ -531,41 +586,41 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s livre de %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053 +#: ../raphodo/rapid.py:2044 ../raphodo/rapid.py:2172 ../raphodo/rapid.py:6073 #: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054 -#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452 +#: ../raphodo/rapid.py:2049 ../raphodo/rapid.py:2173 ../raphodo/rapid.py:6074 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" -msgstr "Projeção de uso de disco depois do download" +msgstr "Uso de disco projetado após o download" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:329 ../raphodo/nameeditor.py:524 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Personalizar..." -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:697 msgid "Configure photo subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Configure criação de sub pastas de fotos" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:699 msgid "Configure video subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Configure criação de sub pastas de vídeos" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #: ../raphodo/devicedisplay.py:984 msgid "Probing device..." -msgstr "" +msgstr "Examinando dispositivo..." #: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 msgid "Temporarily ignore this device" @@ -577,7 +632,7 @@ msgstr "Ignore este disposition permanentemente" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Reexaminar" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 @@ -587,11 +642,11 @@ msgstr "%s cheio" #: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" -msgstr "" +msgstr "Câmeras" #: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 -#: ../raphodo/rapid.py:1988 +#: ../raphodo/rapid.py:2000 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" @@ -604,22 +659,22 @@ msgstr "Descarregando de %(device_names)s" #: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1828 msgid "Select Source" msgstr "Selecionar Fonte" #: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" -msgstr "" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras #: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" -msgstr "" +msgstr "%(no_cameras)s Cameras" #: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format @@ -630,11 +685,13 @@ msgstr "%(no_devices)s Dispositivos" #: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" -msgstr "" +msgstr "%s + %s" #: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" +"Clique na caixa de seleção do arquivo para marcá-lo ou desmarcá-lo para " +"download." #: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" @@ -643,6 +700,10 @@ msgid "" "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" +"Arquivos que já foram baixados serão lembrados. Você pode continuar a marcá-" +"los antes de baixar para baixá-los novamente, mas eles serão desmarcados por " +"padrão suas miniaturas serão esmaecidas para você poder diferenciá-los dos " +"arquivos que ainda serão baixados." #: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" @@ -650,12 +711,17 @@ msgid "" "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" +"Se mais de um arquivo é selecionado ao mesmo tempo com o botão direito do " +"mouse, ao se marcar um deles todos os outros arquivos serão marcados junto, " +"independentemente se eles já tinham marca ou não." #: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" +"Clique na caixa de seleção do dispositivo para rapidamente marcar ou " +"desmarcar todos os seus arquivos para download." #: ../raphodo/didyouknow.py:75 msgid "" @@ -663,6 +729,10 @@ msgid "" "icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " "renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." msgstr "" +"Após o download terminar, um ícone substituirá a caixa de seleção das " +"miniaturas. As cores dos ícones indicarão se o download foi concluído com " +"sucesso (verde), se teve arquivos com problema (amarelo/laranja), ou se o " +"download falhou (vermelho)." #: ../raphodo/didyouknow.py:83 msgid "" @@ -674,6 +744,13 @@ msgid "" " window.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Em caso de problema um ícone vermelho aparecerá no rodapé da " +"janela\n" +" indicando quantos erros reportados tem. Clicando nele abrirá a " +"janela de Reporte de \n" +" Erros.\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:91 msgid "" @@ -689,6 +766,18 @@ msgid "" " search box in the lower left of the Error Report window.\n" " " msgstr "" +"\n" +" A janela de Reporte de Erros listou alguns dos problemas " +"encontrados antes, durante ou depois do \n" +" download. Um triângulo amarelo representa atenção, um círculo " +"vermelho indica falha, \n" +" e um círculo preto indica falha séria. Você pode clicar nos " +"hyperlinks para \n" +" abrir seu arquivo ou dispositivo no gerenciador de arquivos. " +"Você também pode pesquisar os reportes usando a \n" +" caixa de busca no lado inferior esquerdo da janela de Reporte de " +"Erro.\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" @@ -696,6 +785,9 @@ msgid "" "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" +"Você pode fazer o download simultâneo de várias câmeras, smartphones, memory " +"cards e discos externos—quantos dispositivos o seu computador puder " +"conectar ao mesmo tempo." #: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" @@ -703,6 +795,9 @@ msgid "" "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"A <b> Timeline </b> agrupa fotos e vídeos baseados no tempo decorrido entre " +"cada foto. Use-o para identificar fotos e vídeos tiradas em diferentes " +"períodos em um único dia ou em consecutivos dias." #: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" @@ -715,6 +810,14 @@ msgid "" "the Timeline:</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Na ilustração acima, a primeira linha da Timeline está escrito em preto " +"porque todos os arquivos naquela \n" +"data foram baixados.</p>\n" +"<p>O controle deslizante da Timeline ajusta o tempo decorrido entre as fotos " +"e que é usado para montar \n" +"a Timeline:</p>\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" @@ -723,6 +826,11 @@ msgid "" "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" +"Para visualizar as fotos e vídeos num período de tempo particular, use o " +"mouse (opcionalmente em combinação com as teclas <tt>Shift</tt> or " +"<tt>Ctrl</tt>) para selecionar os períodos de tempo. Quando um período é " +"selecionado, o botão da Timeline no lado esquerdo da janela principal será " +"destacada." #: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" @@ -730,12 +838,18 @@ msgid "" "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" +"Um download sempre inclui todos os arquivos que estão marcados para " +"download, incluindo aqueles que não estão atualmente sendo mostrados porque " +"a Timeline está sendo usada." #: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" +"Você pode esconder ou mostrar os recursos de download apenas clicando no " +"nome do dispositivo que você está descarregando no topo esquerdo da janela " +"principal." #: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" @@ -755,6 +869,22 @@ msgid "" "downloaded from.</li>\n" "</ol> " msgstr "" +"\n" +" Miniaturas podem ser ordenadas usando vários critérios:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Hora da Modificação:</b> última modificação do arquivo, de acordo com " +"seu its metadados (quando \n" +" disponível) ou de acordo com o sistema de arquivos (como " +"contingência).</li>\n" +"<li><b>Verificado estado:</b> se o arquivo está marcado para download.</li>\n" +"<li><b>Nome do arquivo:</b> o nome completo, incluindo a extensão.</li>\n" +"<li><b>Extensão:</b> a extensão do arquivo. Você pode usá-lo para agrupar " +"imagens jpeg e raw, por \n" +"exemplo.</li>\n" +"<li><b>Tipo de arquivo:</b> foto ou vídeo.</li>\n" +"<li><b>Dispositivo:</b> nome do dispositivo de fotos e vídeos que está sendo " +"descarregado.</li>\n" +"</ol> " #: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" @@ -762,6 +892,9 @@ msgid "" "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" +"Uma das mais úteis funcionalidades do Rapid Photo Downloader é sua " +"habilidade para gerar automaticamente download em subpastas e renomear " +"arquivos durante o download, usando o esquema que você escolheu." #: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" @@ -769,6 +902,9 @@ msgid "" "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" +"Para especificar onde você quer salvar seus arquivos descarregados e como " +"você quer que eles sejam nomeados, abra o painel apropriado no lado direito " +"da aplicação: <b>Destino</b>, <b>Renomear</b>, ou <b>Código de Trabalho</b>." #: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" @@ -777,12 +913,12 @@ msgid "" "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -794,6 +930,28 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ao pensar sobre sua estrutura de diretorio de download, tenha em mente dois " +"tipos diferentes\n" +"de diretórios:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>pasta de destino</b>, exemplo "Pictures", " +""Fotos", ou\n" +""Vídeos". Estes diretórios já devem existir em seu computador. Na " +"ilustraçao \n" +"abaixo, as pastas de destino são "Pictures" e "Vídeos". " +"O\n" +"nome da pasta de destino é mostrada na barra cinza diretamente acima da " +"árvore de pastas, \n" +"com um ícone da pasta para sua esquerda e um ícone de engrenagem a sua " +"direita.</li>\n" +"<li>As <b>subpastas de download</b>, que são diretórios que serão " +"automaticamente gerados \n" +"pelo Rapid Photo Downloader. Eles não precisam já existir no seu computador, " +"mas tudo bem se já existirem.\n" +"Eles serão gerados abaixo da pasta de destino.</li>\n" +"</ol>\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" @@ -807,6 +965,15 @@ msgid "" "type. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Você pode baixar fotos e vídeos para a mesma pasta de destino, ou " +"especificar uma pasta \n" +"diferente para cada. O mesmo se aplica as subpastas de download para fotos e " +"\n" +"vídeos—download fotos e vídeos para as mesmas subpastas, ou use um " +"diferente esquema para cada \n" +"tipo. \n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" @@ -814,6 +981,9 @@ msgid "" "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" +"Gerar automaticamente subpastas de download podem conter subpastas " +"adicionais geradas automaticamente se necessário. Um esquema comum é criar " +"uma subpasta ano dentro dela uma série de subpastas com ano-mes-dia." #: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" @@ -832,6 +1002,20 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Sempre que possível, o programa prevê o download de subpastas de fotos e " +"vídeos para download:\n" +"<ol>\n" +"<li>A árvore de pastas de destino mostrará as subpastas de download que já " +"estão no seu computador (aquelas em \n" +" uma fonte regular, não itálica), e as subpastas que serão criadas " +"durando o download \n" +" (aquelas cujo os nomes estão em itálico).</li>\n" +"<li>A árvore de pastas também mostrará em que subpastas os arquivos serão " +"descarregados (aqueles na cor \n" +" preta).</li>\n" +"</ol>\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" @@ -852,10 +1036,30 @@ msgid "" "</ol>\n" "Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " "in numeric format makes \n" -"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why it's the default " "option:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Nomes de subpastas de download são tipicamente geradas usando alguns ou " +"todos os seguintes elementos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Arquivo de Metadados</b>, frequentemente inclui a data da foto ou do " +"vídeo criado, mas pode \n" +"também \n" +"incluir o modelo da camera, o número de série da camera, ou extansão do " +"arquivo por exemplo JPG ou CR2.</li>\n" +"<li>O <b>Código de Trabalho</b>, que é um texto livre para você especificar " +"a hora que o download ocorreu, assim como o\n" +"nome do evento ou localização.</li>\n" +"<li><b>Texto</b> que você deseja que apareça toda vez, como um hífen ou um " +"espaço.</li>\n" +"</ol>\n" +"Nomeando subpastas com o ano, seguido pelo mês e finalmente pelo dia em modo " +"numérico deixa fácil \n" +"manter os arquivos ordenados em um gerenciador de arquivos, razão pela qual " +"é a opção padrão:\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" @@ -866,6 +1070,12 @@ msgid "" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Para criar automaticamente subpastas confome você descarrega, \n" +"você pode usar um dos ajustes prontos do Rapid Photo Downloader, ou criar um " +"ajuste customizado. Clique no \n" +"ícone da engrenagem para abrir o menú drop-down: \n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" @@ -876,6 +1086,12 @@ msgid "" "Generation Editor: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Usando o menú drop-down, selecione um ajuste pronto ou clique em " +"<b>Customizar</b> para configurar seu próprio \n" +"esquema. Você pode criar seus próprios esquemas usando o Editor para Geração " +"de subpasta de Foto ou Vídeo: \n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" @@ -883,12 +1099,17 @@ msgid "" "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" +"É fácil baixar imagens raw para uma pasta, e imagens jpeg para outra. " +"Simplesmente use a <b>Extensão de Nome de Arquivo</b> como parte do esquema " +"de geração de subpastas de download:" #: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" +"Esta ilustração mostra um ajuste customizado salvo com o nome "My " +"custom preset"." #: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" @@ -900,6 +1121,13 @@ msgid "" "Job Code:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Você não precisa criar subpastas de download aninhadas. Esta ilustração " +"mosta \n" +"a geração de subpastas de download que contém somente a data das fotos " +"quando foram tiradas e um \n" +"Código de Trabalho:\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" @@ -914,6 +1142,16 @@ msgid "" "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" +"\n" +"Apesar de haver muitas opções de ajustes data/hora prontos, você pode " +"precisar \n" +"de algo diferente. Não tem problema criar o seu próprio. Você pode combinar " +"escolhas de data/hora para\n" +"gerar novas combinações. Supondo que você quer um formato de data que " +"combine ano (AAAA), um hífen, \n" +"e mês (MM) para o formar AAAA-MM. Você pode criá-lo assim (note o círculo " +"vermelho ao redor do hífen):\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" @@ -924,6 +1162,12 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Leia mais sobre todas as formas que você pode gerar nomes para subpastas de " +"download e nomes de arquivos em <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">Documen" +"tação online</a>.\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" @@ -936,6 +1180,14 @@ msgid "" "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" +"\n" +"<b>Códigos de Trabalho</b> permitem que você insira facilmente textos que " +"descrevam conjuntos de fotos e vídeos. Você pode \n" +"usá-los na subpasta e nos nomes dos arquivos. Nesta ilustração, alguns " +"arquivos tiveram o Código de Trabalho\n" +""Street" aplicado neles, e os arquivos selecionados irão receber o " +"Código de Trabalho \n" +""Green Bazaar": \n" #: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" @@ -947,16 +1199,27 @@ msgid "" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Você pode aplicar Códigos de Trabalho novos ou existentes antes de você " +"iniciar um download. Se houver \n" +"arquivos em download que ainda não tiveram um Código de Trabalho aplicado a " +"eles, será solicitado a você inserir \n" +"um Código de Trabalho para eles antes do download começar.\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "" +"Procure por dicas para guiar você quando estiver trabalhando com os Códigos " +"de Trabalho:" #: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" +"Dicas podem variar dependendo do contexto, como quando o mouse estiver sobre " +"um botão." #: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" @@ -968,6 +1231,13 @@ msgid "" "recommended!\n" " " msgstr "" +"\n" +"Quando você der nomes de arquivos únicos a suas fotos e vídeos, você nunca " +"ficará confuso sobre \n" +"que arquivo é qual. Usando <b>sequência de números</b> para deixar nomes de " +"arquivos únicos é altamente \n" +"recomendado!\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" @@ -976,8 +1246,8 @@ msgid "" "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" -"li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -990,6 +1260,26 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Quatro tipos de valores de sequência estão disponíveis para te ajudar a " +"atribuir nomes únicos a suas fotos e \n" +"vídeos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Baixados hoje</b>: mostra os downloads completados durante esse " +"dia.</li>\n" +"<li><b>Números armazenados</b>: similar a Baixados hoje, mas ele mostra " +"desde a última vez que o \n" +"programa executou.</li>\n" +"<li><b>Número da sessão</b>: redefinido cada vez que o programa é " +"executado.</li>\n" +"<li><b>Letras de Sequência</b>: parecido com número da sessão, porém usa " +"letras.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Leia mais sobre números de sequência em <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">Documenta" +"ção online</a>.</p>\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" @@ -999,6 +1289,12 @@ msgid "" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" +"\n" +"O painel <b>Renomear</b> te permite configurar a renomeação de arquivos. " +"Para renomear seus arquivos, você pode escolher \n" +"entre os ajustes pré-existentes ou definir o seu próprio ajuste. " +" \n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" @@ -1018,6 +1314,21 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>A opção <b>Sincronizar RAW + JPEG</b> é util se você usa a " +"funcionalidade RAW + JPEG na sua \n" +"câmera e você usa números de sequencia nos nomes de arquivo das suas fotos. " +"Habilitando esta opção \n" +"fará que o programa detecte pares de fotos pareadas em RAW e JPEG, e quando " +"eles são detectados,\n" +"a mesma sequência de números será aplicada em ambos os nomes. Além do mais, " +"as sequências serão \n" +"atualizadas como se as fotos fossem uma só.</p>\n" +"<p>\n" +"Leia mais sobre renomeação de arquivos em <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">Documentação " +"online</a>.</p>\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" @@ -1029,12 +1340,21 @@ msgid "" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Você pode ter suas fotos e vídeos salvas em vários locais conforme elas são " +"descarregadas, tais como \n" +"discos rígidos externos ou compartilhamentos de rede. Dispositivos de backup " +"podem ser automaticamente detectados, ou a \n" +"exata localização da unidade de backup pode ser especificada manualmente.\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." msgstr "" +"Neste exemplo, o drive <b>photobackup</b> não contém uma pasta chamada " +"<tt>Videos</tt>, então vídeos não serão salvos nele." #: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" @@ -1046,10 +1366,19 @@ msgid "" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Várias das preferências do programa podem ser ajustadas através da linha de " +"comando, incluindo downloads \n" +"de fontes, destinos, e backups. Adicionalmente, os ajustes podem ser " +"redefinidos para os seus \n" +"estados padrão, os caches e arquivos lembrados podem ser limpos. " +"\n" +" " #: ../raphodo/didyouknow.py:396 msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." msgstr "" +"Você também pode importar as preferências de programa da antiga versão 0.4." #: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" @@ -1061,8 +1390,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -1076,217 +1405,252 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader lida com três tipos de cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>Um <b>cache de miniaturas</b> cujo o único propósito é armazenar " +"miniaturas dos arquivos de suas cameras, \n" +"memory cards, e outros dispositivos.</li>\n" +"<li>Um<b>cache temporário</b> de arquivos descarregados de uma câmera, uma " +"para fotos e outra para \n" +"vídeos. Eles serão alocados em subpastas temporárias na pasta download de " +"destino.</li>\n" +"<li>O <b>cache de miniaturas do desktop</b>, no qual o Rapid Photo " +"Downloader armazena miniaturas das \n" +"fotos em RAW e TIFF uma vez que sejam baixadas. Navegadores de arquivos como " +"Gnome Files usam este cache \n" +"também, o que significa que eles também exibirão miniaturas desses arquivos. " +"\n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Leia mais sobre esses caches e seus efeitos na performance do download na <a " +"\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">Documentação " +"online</a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:460 +#: ../raphodo/didyouknow.py:459 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dica do Dia" -#: ../raphodo/didyouknow.py:468 +#: ../raphodo/didyouknow.py:467 msgid "Did you know...?" -msgstr "" +msgstr "Você sabia...?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:495 +#: ../raphodo/didyouknow.py:494 msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Mostrar dicas ao iniciar" -#: ../raphodo/didyouknow.py:499 +#: ../raphodo/didyouknow.py:498 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "&Próximo" -#: ../raphodo/didyouknow.py:500 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Anterior" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" -msgstr "" +msgstr "MB/seg" #. Be friendly in the last few seconds #: ../raphodo/downloadtracker.py:532 msgid "A few seconds" -msgstr "" +msgstr "Alguns segundos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:588 msgid "1 second" -msgstr "" +msgstr "1 segundo" #: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format msgid "%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d segundos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:595 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 minuto" #: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d minutos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 hora" #: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format msgid "%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d horas" #: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 #: ../raphodo/downloadtracker.py:821 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 dia" #: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format msgid "%d days" -msgstr "" +msgstr "%d dias" #: ../raphodo/downloadtracker.py:790 msgid "1 minute, 1 second" -msgstr "" +msgstr "1 minuto, 1 segundo" #: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format msgid "1 minute, %d seconds" -msgstr "" +msgstr "1 minuto, %d segundos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format msgid "%d minutes, 1 second" -msgstr "" +msgstr "%d minutos, 1 segundo" #: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)d minutos, %(seconds)d segundos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:828 msgid "1 hour, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 hora, 1 minuto" #: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format msgid "1 hour, %d minutes" -msgstr "" +msgstr "1 hora, %d minutos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format msgid "%d hours, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "%d horas, 1 minuto" #: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" -msgstr "" +msgstr "%(hours)d horas, %(minutes)d minutos" #: ../raphodo/downloadtracker.py:861 msgid "1 day, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 dia, 1 hora" #: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format msgid "1 day, %d hours" -msgstr "" +msgstr "1 dia, %d horas" #: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format msgid "%d days, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "%d dias, 1 hora" #: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" -msgstr "" +msgstr "%(days)d dias, %(hours)d horas" -#: ../raphodo/errorlog.py:66 +#: ../raphodo/errorlog.py:67 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Localizar" -#: ../raphodo/errorlog.py:136 +#: ../raphodo/errorlog.py:137 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Erros Reportados - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:171 +#: ../raphodo/errorlog.py:172 msgid "Find in reports" -msgstr "" +msgstr "Localizar nos relatórios" -#: ../raphodo/errorlog.py:188 +#: ../raphodo/errorlog.py:189 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Localizar a ocorrência anterior da frase" -#: ../raphodo/errorlog.py:193 +#: ../raphodo/errorlog.py:194 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Localizar a próxima ocorrência da frase" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "&Highlight All" -msgstr "" +msgstr "&Destacar tudo" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Destacar todas as ocorrências da frase" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "&Match Case" -msgstr "" +msgstr "&Corresponder Caso" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "Search with case sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Localizar com distinção de maiúscula e minúscula" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "&Whole Words" -msgstr "" +msgstr "&Palavras Inteiras" -#: ../raphodo/errorlog.py:200 +#: ../raphodo/errorlog.py:201 msgid "Search whole words only" -msgstr "" +msgstr "Localizar somente palavras inteiras" -#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 +#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346 #, python-format msgid "%s of %s matches" -msgstr "" +msgstr "%s de %s encontrados" -#: ../raphodo/errorlog.py:232 +#: ../raphodo/errorlog.py:233 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Limpar" -#: ../raphodo/errorlog.py:332 +#: ../raphodo/errorlog.py:333 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Frase não localizada" -#: ../raphodo/errorlog.py:491 +#: ../raphodo/errorlog.py:493 msgid "Search pending..." -msgstr "" +msgstr "Pesquisa pendente..." -#: ../raphodo/errorlog.py:539 +#: ../raphodo/errorlog.py:541 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" +"O número de novas entradas foram adicionadas ao Relatório de Erros desde que " +"ele foi aberto pela última vez. Clique para abrir o Relatório de Erros." #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Problema no Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." -"<br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" +"<b>Um problema ocorreu no Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Favor reportar o problema em <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Anexe o arquivo de log <i>{log_file}</i> ao seu relatório de bug " +"(clique\n" +" <a href=\"{log_path}\">aqui</a> para abrir o diretório de " +"log).<br><br>Se o mesmo problema acontecer\n" +" novamente antes do programa encerrar, esta será a única notificação " +"sobre isso.\n" +" " #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" -msgstr "" +msgstr "Um problema ocorreu no Rapid Photo Downloader\n" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format @@ -1296,562 +1660,569 @@ msgid "" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" +"Favor reportar o problema em {website}\n" +"\n" +" Anexe o arquivo de log no seu relatório de bug, localizado em " +"{log_path}\n" +"\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756 +#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1774 msgid "Open in File Browser..." -msgstr "" +msgstr "Abrir no navegador de Arquivos..." #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Sistema de Arquivos" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Outro..." #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" -msgstr "" +msgstr "%s (caminho não existe)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Date time" msgstr "Data e hora" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/rapid.py:2146 msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metadados" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Sequences" -msgstr "Seqüências" +msgstr "Sequências" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Job code" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Código de Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Image date" -msgstr "Imagem de dados" +msgstr "Data da imagem" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Video date" -msgstr "Dados de vídeo" +msgstr "Data do vídeo" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:202 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:205 msgid "Download time" msgstr "Início do download" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:211 ../raphodo/rapid.py:2147 msgid "Extension" msgstr "Extensão" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Image number" msgstr "Número da imagem" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:215 msgid "Video number" msgstr "Número do vídeo" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:221 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:224 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo de exposição" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:227 msgid "Focal length" msgstr "Distância focal" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:230 msgid "Camera make" -msgstr "Filmar" +msgstr "Fabricante da câmera" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233 msgid "Camera model" msgstr "Modelo da câmera" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236 msgid "Short camera model" -msgstr "Modelo de câmera Curta" +msgstr "Modelo da câmera curto" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Modelo hifenizada de câmera de curto" +msgstr "Modelo da câmera hifenizado e curto" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "Serial number" msgstr "Número de série" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:245 msgid "Shutter count" msgstr "Contagem de Disparos" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:247 msgid "File number" msgstr "Numero do arquivo" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Folder only" msgstr "Apenas pasta" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Folder and file" msgstr "Pasta e arquivo" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Owner name" msgstr "Nome do dono" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Width" msgstr "Largura" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Height" msgstr "Altura" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Length" msgstr "Comprimento" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Frames Per Second" msgstr "Quadros Por Segundo" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Artist" msgstr "Artista" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:261 msgid "Copyright" msgstr "Direitos autorais" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:264 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads de hoje" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267 msgid "Session number" msgstr "Número da sessão" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:270 msgid "Subfolder number" msgstr "Número da subpasta" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:273 msgid "Stored number" msgstr "Número armazenado" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:276 msgid "Sequence letter" msgstr "Seqüência de letras" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:279 msgid "All digits" msgstr "Todos os dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282 msgid "Last digit" msgstr "Último dígito" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285 msgid "Last 2 digits" msgstr "Últimos 2 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288 msgid "Last 3 digits" msgstr "Últimos 3 dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291 msgid "Last 4 digits" msgstr "Últimos 4 dígitos" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294 msgid "Original Case" -msgstr "Caixa de tetxo original" +msgstr "Caixa de texto original" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "UPPERCASE" msgstr "CAIXA ALTA" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "lowercase" msgstr "caixa baixa" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "One digit" msgstr "Um dígito" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Two digits" msgstr "Dois dígitos" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Three digits" msgstr "Três dígitos" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Four digits" msgstr "Quatro dígitos" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Five digits" msgstr "Cinco dígitos" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Six digits" msgstr "Seis dígitos" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:307 msgid "Seven digits" msgstr "Sete dígitos" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:310 msgid "Subseconds" msgstr "Subsegundos" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:313 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYYMMDD" msgstr "AAAAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:316 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319 ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "AAAA_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322 msgid "YYMMDD" msgstr "AAMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325 msgid "YY-MM-DD" msgstr "AA-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328 msgid "YY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "AA_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDAA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMAAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMAA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:398 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349 msgid "YY" msgstr "AA" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358 msgid "Month (full)" -msgstr "" +msgstr "Mês (texto)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361 msgid "Month (abbreviated)" -msgstr "" +msgstr "Mês (abreviado)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:364 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutos)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382 msgid "SS" msgstr "SS" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (hyphens)" -msgstr "" +msgstr "Data (hifenizado)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "Date (underscores)" -msgstr "" +msgstr "Data (underline)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:443 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Date and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Data e Código de Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM_Job Code" -msgstr "" +msgstr "AAAAMM_Codigo Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 msgid "Date and Job Code Subfolder" -msgstr "" +msgstr "Subpasta Data e Código de Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 msgid "YYYYMM" -msgstr "" +msgstr "AAAAMM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 -#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861 -#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:848 ../raphodo/rapid.py:1873 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:246 msgid "Job Code" -msgstr "Etiqueta" +msgstr "Código de Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Original Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo original" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date-Time and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Data-Hora e Downloads hoje" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Data e Downloads hoje" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD-1" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 msgid "Date-Time and Image number" -msgstr "" +msgstr "Data-Hora e Número da Imagem" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 msgid "YYYYMMDD-1234" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date-Time and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Data-Hora e Código de Trabalho" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-Codigo Trabalho-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:443 ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-Codigo Trabalho1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Video number" -msgstr "" +msgstr "Data-Hora e Número do Vídeo" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD_1234" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolução" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" -msgstr "" +msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Defina uma nova etiqueta or selecione uma já presente" +msgstr "Entre um novo Código de trabalho, ou selecione um anterior" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" +"O Código de Trabalho será aplicado para %s que ainda não tem um Código de " +"Trabalho." #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. @@ -1859,303 +2230,327 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" +"O Código de Trabalho será aplicado a %s que não possuem ainda um Código de " +"Trabalho." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Código de Trabalho para Download" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Defina uma nova etiqueta" +msgstr "Entre um novo Código de Trabalho" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." msgstr "" +"O novo Código de Trabalho não será aplicado para nenhuma foto ou vídeo." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "O novo Código de Trabalho <b>não</b> será aplicado as %s." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "O novo Código de Trabalho será aplicado as %s." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" -msgstr "" +msgstr "Novo Código de Trabalho" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" -msgstr "" +msgstr "&Codigo Trabalho:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "&Lembrar esta escolha" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" +"Selecionar fotos e vídeos para poder aplicar neles um novo Código de " +"Trabalho ou existente." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" +"O Código de Trabalho será aplicado a todas as fotos e/ou vídeos selecionadas." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" +"Clique no botão Aplicar para aplicar o Código de Trabalho corrente a todas " +"as fotos e/ou vídeos. Você também pode simplesmente dar duplo clique no " +"Código de Trabalho." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" +"Removendo um Código de Trabalho remove-o apenas da lista de Códigos de " +"Trabalhos salvos, não de nenhuma foto ou vídeo em que ele pode ter sido " +"aplicado." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" +"Se você quer usar Códigos de Trabalho, configure também Renomear arquivos ou " +"Destino para usá-los em conjunto." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Último uso" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" -msgstr "" +msgstr "Ordenar Código de Trabalho:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2154 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2155 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "&Novo..." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Aplicar" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Remover" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 #: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Remover Todos" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer remover todos os Códigos de Trabalho?" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" -msgstr "" +msgstr "Remover todos os Códigos de Trabalho" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" -msgstr "Job Códigos" +msgstr "Códigos de Trabalho" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and #. <b>. These are used to format the text the users sees #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" -msgstr "" +msgstr "<i><b>Dica:</b> %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 +#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:517 +#: ../raphodo/nameeditor.py:520 msgid "Save New Custom Preset..." -msgstr "" +msgstr "Salvar novo Ajuste Customizado..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:518 +#: ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Remove All Custom Presets..." -msgstr "" +msgstr "Remover todos os Ajustes Customizados..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:564 +#: ../raphodo/nameeditor.py:567 msgid "(New Custom Preset)" -msgstr "" +msgstr "(Novo Ajuste Customizado)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:581 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 #, python-format msgid "%s (edited)" -msgstr "" +msgstr "%s (editado)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 +#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1419 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Atualizar Ajuste Customizado \"%s\"" -#: ../raphodo/nameeditor.py:672 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Salvar Novo Ajuste Customizado - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:680 +#: ../raphodo/nameeditor.py:688 msgid "Preset Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Ajuste:" -#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +#: ../raphodo/nameeditor.py:813 msgid "Photo Subfolder Generation Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Geração de Subpasta de Foto" -#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +#: ../raphodo/nameeditor.py:819 msgid "Video Subfolder Generation Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Geração de Subpasta de Vídeo" -#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +#: ../raphodo/nameeditor.py:825 msgid "Photo Renaming Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Renomeação de Foto" -#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +#: ../raphodo/nameeditor.py:831 msgid "Video Renaming Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Renomeação de Vídeo" -#: ../raphodo/nameeditor.py:842 +#: ../raphodo/nameeditor.py:857 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Atenção:</font></b> <i>Há dados insuficientes para " +"gerar o nome. Favor usar outras opções de Renomeação</i>" -#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting -#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. -#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:853 +#: ../raphodo/nameeditor.py:870 #, python-format msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." -msgstr "" +msgstr "O caracter</i> %(separator)s <i>cria um novo nível de subpasta." -#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting -#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:858 +#: ../raphodo/nameeditor.py:876 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " "%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" +"Não precisa iniciar ou finalizar com o separador de pasta </i> " +"%(separator)s<i>, porque ele será adicionado automaticamente." -#: ../raphodo/nameeditor.py:866 +#: ../raphodo/nameeditor.py:884 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Atenção:</font></b> <i>Nomes de arquivos únicos podem " +"não ser gerados. Faça-os usando valores de sequência.</i>" -#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:907 ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Predefinição:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 +#: ../raphodo/nameeditor.py:984 ../raphodo/nameeditor.py:1005 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" -msgstr "" +msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1030 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." -msgstr "" +msgstr "Obter ajuda online..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1052 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserir" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1395 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Salvar predefinição - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1401 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" -"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" +"<b>Você quer salvar as mudanças em um novo ajuste " +"customizado?</b><br><br>Criar um novo ajuste customizado não é requerido, " +"mas pode te ajudar a manter a organização.<br><br>As mudanças nas " +"preferências ainda serão aplicadas independente se você criar um novo ajuste " +"customizado ou não." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1412 msgid "" "<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" +"<b>Você quer salvar as mudanças em um ajuste customizado?</b><br><br>Se " +"preferir, você pode criar um novo ajuste customizado ou atualizar o " +"existente.<br><br>As mudanças nas preferências ainda serão aplicadas " +"independente se você salvar o ajuste ou não." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1421 msgid "Save New Custom Preset" -msgstr "" +msgstr "Salvar Novo Ajuste Customizado" #: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." -msgstr "" +msgstr "Procurando uma nova versão..." #: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "VocÊ está rodando a última versão." #: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." -msgstr "" +msgstr "Falha ao acessar o servidor de atualização." #: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." -msgstr "" +msgstr "Uma nova versão do Rapid Photo Downloader (%s) está disponível." #: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" -msgstr "" +msgstr "Você quer baixar a nova versão?" #: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "As mudanças na nova versão podem ser vistas <a href=\"%s\">aqui</a>." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" -msgstr "" +msgstr "&Dispensar esta versão" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" -msgstr "" +msgstr "&Abrir Página de Download" #: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" -msgstr "" +msgstr "Atualizações do Rapid Photo Downloader" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB #: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "%(downloaded)s de %(total)s" #: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Baixando..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" @@ -2172,11 +2567,11 @@ msgstr "Tratamento de Erros" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avisos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:109 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidação" #: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" @@ -2184,11 +2579,11 @@ msgstr "Diversos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" -msgstr "" +msgstr "Pesquisando Dispositivo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" -msgstr "" +msgstr "Somente pesquisar em dispositivos externos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" @@ -2196,10 +2591,12 @@ msgid "" "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" +"Procurar fotos and vídeos somente em dispositivos externos ao computador,\n" +"incluindo câmeras, memory cards, discos rígidos externos, e pendrives." #: ../raphodo/preferencedialog.py:153 msgid "Scan only specific folders on devices" -msgstr "" +msgstr "Procurar somente em pastas específicas no dispositivo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:155 msgid "" @@ -2209,20 +2606,27 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Procurar por fotos e vídeos somente nas pastas especificadas abaixo (exceto " +"caminhos\n" +"especificados em Caminhos Ignorados).\n" +"\n" +"Mudar esse ajuste fará que todos os dispositivos sejam escaneados novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:161 msgid "Folders to scan:" -msgstr "" +msgstr "Pastas para procurar:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" "Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" "for photos and videos." msgstr "" +"Pastas na raiz do sistema de arquivos do dispositivo que serão pesquisados\n" +"por fotos e vídeos." #: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:169 msgid "" @@ -2230,11 +2634,15 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Adicionar uma pasta à lista de pastas para escanear por fotos e vídeos.\n" +"\n" +"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 #: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: ../raphodo/preferencedialog.py:174 msgid "" @@ -2242,20 +2650,27 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Remove uma pasta da lista de pastas para escanear por fotos e vídeos.\n" +"\n" +"Mudar este ajustes fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" +"Dispositivos que foram configurados para ignorar ou baixar automaticamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos lembrados" #: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" +"Remova um dispositivo da lista de dispositivos que são automaticamente " +"ignorados ou descarregdos." #: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" @@ -2264,6 +2679,10 @@ msgid "" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" +"Limpar a lista de dispositivos que são automaticamente ignorados ou " +"descarregdos.\n" +"\n" +"Nota: Mudanças terão efeito na próxima busca por dispositivos." #: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" @@ -2273,6 +2692,8 @@ msgstr "Caminhos Ignorados" msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" +"A parte final de um caminho que nunca deve ser pesquisada por fotos ou " +"vídeos." #: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" @@ -2280,6 +2701,10 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Adiciona um caminho na lista de caminhos para ignorar.\n" +"\n" +"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" @@ -2287,6 +2712,10 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Remova um caminho da lista de caminhos para ignorar.\n" +"\n" +"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" @@ -2294,12 +2723,20 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Limpar a lista de caminhos para ignorar.\n" +"\n" +"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" msgstr "" +"Usar estilo-python <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">expres" +"sões regulares</a>" #: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" @@ -2307,22 +2744,26 @@ msgid "" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Usar expressões regulares na lista de caminhos ignorados.\n" +"\n" +"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados " +"novamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" -msgstr "" +msgstr "Automação de programa" #: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Iniciar a descarga após o início do programa" +msgstr "Iniciar download ao iniciar o programa" #: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Iniciar a descarga ao conectar o dispositivo" +msgstr "Iniciar o download após conectar o dispositivo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Desmontar (ejetar) o dispositivo após o término do download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" @@ -2330,105 +2771,109 @@ msgstr "Sair do programa quando o download terminar" #: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Sair do programa mesmo que o download tivesse avisos ou erros" +msgstr "Sair do programa mesmo se o download teve avisos ou erros" #: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" -msgstr "" +msgstr "Gerador de Miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Gerar miniatura" #: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" -msgstr "" +msgstr "Gerar miniaturas para mostrar na janela principal do programa" #: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Armazenar miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Salvar miniaturas exibidas na janela principal em um cache de miniaturas " +"exclusivo do Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Gerar sistema de miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" +"Durante o download, salvar as miniaturas que podem ser usadas pelo " +"gerenciador de arquivos e outros programas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Número de núcleos do CPU usados para gerar miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" -msgstr "" +msgstr "Núcleos do CPU:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' #: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Cache de Miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Calculando..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "para sempre" #: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Número de miniaturas:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do banco de dados:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" -msgstr "" +msgstr "Armazenar miniaturas não acessadas para:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." -msgstr "" +msgstr "Limpar o Cache..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." -msgstr "" +msgstr "Otimizar o Cache..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" -msgstr "" +msgstr "*Terá efeito após reiniciar o programa" #: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" -msgstr "Pular download" +msgstr "Pular o download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Não baixar o arquivo e enviar uma mensagem de erro" #: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" @@ -2439,6 +2884,8 @@ msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" +"Adicionar um identificador como _1 ou _2 no fim do nome, imediatamente antes " +"da extensão do arquivo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" @@ -2446,7 +2893,7 @@ msgstr "Sobrescrever" #: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" -msgstr "" +msgstr "Sobrescrever o arquivo de backup anterior" #: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" @@ -2454,13 +2901,15 @@ msgstr "Pular" #: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Não sobrescrever o arquivo de backup e enviar uma mensagem de erro" #: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" +"Quando uma foto ou vídeo ter o mesmo nome de um já baixado, escolha pular o " +"download do arquivo ou adicionar um identificador único:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:464 msgid "" @@ -2468,105 +2917,127 @@ msgid "" "strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " "main window." msgstr "" +"Usar sequência de números para gerar automaticamente nomes de arquivos " +"únicos é altamente recomendado. Configure a renomeação de arquivos no painel " +"Renomear na janela principal." #: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" +"Durante o backup, escolha se quer sobrescrever os arquivos com o mesmo nome " +"no dispositivo de destino ou pular o backup deles:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avisos do Programa" #: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar avisos quando:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" -msgstr "" +msgstr "Baixando arquivos atualmente não exibidos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" +"Avisar sobre baixar arquivos que não foram exibidos na janela principal." #: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" -msgstr "" +msgstr "Destinos de backup faltando" #: ../raphodo/preferencedialog.py:502 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" +"Avisar antes de iniciar o download se não for possível salvar os arquivos." #: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" -msgstr "" +msgstr "Bibliotecas do programa estão faltando ou quebradas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" +"Avisar se uma biblioteca usada pelo Rapid Photo Downloader está faltando ou " +"não está funcionando." #: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" -msgstr "" +msgstr "Metadados do Sistema de arquivos não pode ser configurado" #: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" +"Avisar se há um erro ao configurar os metadados do sistema de arquivos de um " +"arquivo, como o tempo de modificação." #: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" -msgstr "" +msgstr "Encontrando arquivos não tratados" #: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" +"Avisar após pesquisar um dispositivo ou este computador se há arquivos não " +"reconhecidos que não serão incluídos no download." #: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" -msgstr "" +msgstr "Não avisar sobre arquivos não tratados com extensões:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" +"As extensões de arquivo são insensíveis às maiúsculas e minúsculas e não " +"precisam incluir o ponto inicial." #: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Adicionar uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados " +"para não ser avisado." #: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" +"Remover uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados " +"para não ser avisado." #: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Limpar uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados " +"para não ser avisado." #: ../raphodo/preferencedialog.py:568 msgid "Photo and Video Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidação de Foto e Vídeo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:571 msgid "Consolidate files across devices and downloads" -msgstr "" +msgstr "Consolidar arquivos em dispositivos e downloads" #: ../raphodo/preferencedialog.py:574 msgid "" @@ -2574,46 +3045,53 @@ msgid "" "RAW and JPEG pairs,\n" "comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" +"Analisar os resultados de pesquisar por arquivos duplicados e combinando " +"pares de arquivos RAW e JPEG,\n" +"comparando-os em multiplos dispositivos e sessões de download." #: ../raphodo/preferencedialog.py:580 msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" -msgstr "" +msgstr "Tratar combinando arquivos RAW e JPEG como:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:581 msgid "One photo" -msgstr "" +msgstr "Uma foto" #: ../raphodo/preferencedialog.py:582 msgid "Two photos" -msgstr "" +msgstr "Duas fotos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:584 msgid "" "Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " "download both." msgstr "" +"Mostrar pares de fotos RAW e JPEG combinados como uma foto, e se marcado, " +"baixar ambas." #: ../raphodo/preferencedialog.py:589 msgid "" "Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " "can still synchronize their sequence numbers." msgstr "" +"Mostrar pares de fotos RAW e JPEG como duas fotos diferentes. Você pode " +"ainda sincronizar a sequência de números delas." #: ../raphodo/preferencedialog.py:598 msgid "With matching RAW and JPEG photos:" -msgstr "" +msgstr "Com fotos RAW e JPEG combinadas:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:600 msgid "Do not mark JPEG for download" -msgstr "" +msgstr "Não marcar JPEG para download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:601 msgid "Do not mark RAW for download" -msgstr "" +msgstr "Não marcar RAW para download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:602 msgid "Mark both for download" -msgstr "" +msgstr "Marcar ambas para download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:609 msgid "" @@ -2621,6 +3099,9 @@ msgid "" "JPEG for\n" "download. You can still mark it for download yourself." msgstr "" +"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, não marcar " +"automaticamente a JPEG para\n" +"download. Você mesmo pode ainda marcá-la para download." #: ../raphodo/preferencedialog.py:614 msgid "" @@ -2628,69 +3109,86 @@ msgid "" "RAW for\n" "download. You can still mark it for download yourself." msgstr "" +"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, não marcar " +"automaticamente a RAW para\n" +"download. Você mesmo pode ainda marcá-la para download." #: ../raphodo/preferencedialog.py:619 msgid "" "When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " "download." msgstr "" +"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, marcar automaticamente " +"ambas para download." #: ../raphodo/preferencedialog.py:625 msgid "" "If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " "is inserted while completed downloads are displayed:" msgstr "" +"Se você desabilitar a consolidação de arquivo, escolha o que fazer quando um " +"dispositivo de download é inserido enquanto os downloads concluídos são " +"exibidos:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:631 msgid "" "When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" msgstr "" +"Quando um dispositivo de download é inserido enquanto os downloads " +"concluídos são exibidos:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:642 msgid "Clear completed downloads" -msgstr "" +msgstr "Limpar os downloads concluídos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:643 msgid "Keep displaying completed downloads" -msgstr "" +msgstr "Continue mostrando os downloads concluídos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:644 msgid "Prompt for what to do" -msgstr "" +msgstr "Perguntar o que fazer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:649 msgid "" "Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " "download device is inserted." msgstr "" +"Limpe automaticamente a exibição de downloads concluídos sempre que um novo " +"dispositivo de download for inserido." #: ../raphodo/preferencedialog.py:654 msgid "" "Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " "inserted." msgstr "" +"Continue mostrando os downloads concluídos sempre que um novo dispositivo de " +"download for inserido." #: ../raphodo/preferencedialog.py:658 msgid "" "Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " "a new download device is inserted." msgstr "" +"Perguntar se continua mostrando os downloads concluídos ou limpá-los sempre " +"que um novo dispositivo de download é inserido." #: ../raphodo/preferencedialog.py:702 msgid "Version Check" -msgstr "" +msgstr "Verificar Versão" #: ../raphodo/preferencedialog.py:703 msgid "Check for new version at startup" -msgstr "" +msgstr "Procurar por nova atualização ao iniciar" #: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" +"Procurar por uma nova versão do programa cada vez que o programa iniciar." #: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" -msgstr "" +msgstr "Incluir versões em desenvolvimento" #: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" @@ -2700,10 +3198,15 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" +"Incluir alpha, beta ou outras versões em desenvolvimento quando procurar por " +"uma nova versão do programa.\n" +"\n" +"Se você atualmente está rodando uma versão em desenvolvimento, essa pesquisa " +"sempre ocorrerá." #: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" -msgstr "" +msgstr "Ignorar metadados data/hora DNG em dispositivos MTP" #: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" @@ -2713,10 +3216,15 @@ msgid "" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" +"Ignorar metadados de data/hora dos arquivos DNG em dispositivos MTP, e usar " +"a hora da modificação do arquivo.\n" +"\n" +"Útil para dispositivos como alguns celulares e tablets que criam metadados " +"DNG incorretamente." #: ../raphodo/preferencedialog.py:741 msgid "Completed Downloads" -msgstr "" +msgstr "Downloads completados" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. @@ -2724,39 +3232,43 @@ msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" -msgstr "" +msgstr "Restaura os valores de preferência padrão para %s" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" +"VocÊ quer limpar o cache de miniaturas? O cache será limpo quando o programa " +"for reiniciado." #: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Limpar Cache de Miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" +"Você quer otimizar o cache de miniaturas? O cache será otimizado quando o " +"programa reiniciar." #: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Otimizar Cache de Miniaturas" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 msgid "Enter a Folder to Scan" -msgstr "" +msgstr "Entre uma pasta para pesquisar" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" -msgstr "" +msgstr "Especificar uma pasta que será pesquisada por fotos e vídeos" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 msgid "Folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" @@ -2772,19 +3284,19 @@ msgstr "Caminho:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" -msgstr "" +msgstr "Entre uma Extensão de Arquivo" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" -msgstr "" +msgstr "Especificar uma extensão de arquivo (sem o ponto)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:124 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Extensão:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão de arquivo inválida" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format @@ -2792,6 +3304,8 @@ msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" +"A extensão de arquivo <b>%s</b> é reconhecida pelo Rapid Photo Downloader, " +"portanto não faz sentido avisar sua presença." #: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format @@ -2810,110 +3324,127 @@ msgid "" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" +"Reconhecer tipos de arquivos:\n" +"\n" +"Fotos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Vídeos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Outros:\n" +"%(other)s" -#: ../raphodo/preferences.py:286 +#: ../raphodo/preferences.py:288 msgid "Wedding" -msgstr "" +msgstr "Casamento" -#: ../raphodo/preferences.py:286 +#: ../raphodo/preferences.py:288 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Aniversário" -#: ../raphodo/preferences.py:626 +#: ../raphodo/preferences.py:631 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferências de subpasta não deve começar com uma %s" -#: ../raphodo/preferences.py:629 +#: ../raphodo/preferences.py:635 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferências subpasta não deve terminar com uma %s" -#: ../raphodo/preferences.py:634 +#: ../raphodo/preferences.py:642 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Preferências subpasta não deve conter dois %s um após o outro" #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" -msgstr "" +msgstr "Baixar 8 Fotos e 10 Vídeos" #: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Erro: %(errno)s %(strerror)s" #: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro: %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro GPhoto2: %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" +"Incapaz de inicializar a câmera, provavelmente porque outro programa está " +"usando-a. Nenhum arquivo foi copiado." #: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler diretorio %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de acessar hora da modificação ou o tamanho de %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler o arquivo %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de gravar o arquivo %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de mover o arquivo %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover o arquivo %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de copiar o arquivo %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Arquivo vazio %s não será baixado" #: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível determinar a data de modificação para %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de carregar os metadados de %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Incapaz de carregar os metadados de %(name)s. Os %(filetype)s não serão " +"baixados." #: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format @@ -2922,16 +3453,18 @@ msgid "" "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" +"Ocorreu um erro ajustando os metadados do arquivo %s. Se o erro ocorrer " +"novamente no mesmo sistema de arquivos, ele não será reportado de novo." #: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Encontrado arquivo não tratado %s. Ele não será baixado." #: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(destination)s já existe." #: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format @@ -2939,21 +3472,23 @@ msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" +"O arquivo %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última vez em " +"%(date)s às %(time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s não foi baixado de %(device)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s foi baixado de %(device)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." -msgstr "" +msgstr "O identificador único '%s' foi adicionado ao nome do arquivo." #: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format @@ -2961,11 +3496,13 @@ msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"O backup existente %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última " +"vez em %(date)s às %(time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s não foi salvo do %(device)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format @@ -2973,6 +3510,8 @@ msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"O backup anterior %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última " +"vez em %(date)s às %(time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format @@ -2980,6 +3519,8 @@ msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"O arquivo %(filetype)s %(source)s de %(device)s foi salvo, sobrescrevendo o " +"backup anterior %(filetype)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format @@ -2987,12 +3528,16 @@ msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"Durante a sincronização dos valores de sequência RAW + JPEG, uma duplicata " +"%(filetype)s %(file)s foi encontrada e não foi baixada." #: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Durante a sincronização dos valores de sequência RAW + JPEG, fotos foram " +"detectadas com o mesmo nome de arquivo, mas tiradas em momentos diferentes:" #: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format @@ -3000,13 +3545,13 @@ msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"%(image1)s foi tomada em %(image1_date)s em %(image1_time)s, e %(image2)s em " -"%(image2_date)s em %(image2_time)s." +"%(image1)s was tirada em %(image1_date)s às %(image1_time)s, e %(image2)s em " +"%(image2_date)s às %(image2_time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de finalizar o nome de arquivo para %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format @@ -3014,31 +3559,35 @@ msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" +"O nome de arquivo %(destination)s não foi totalmente gerado para " +"%(filetype)s %(source)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Os metadados %(type)s estão faltando." +msgstr "O metadados %(type)s está faltando." #: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." -msgstr "" +msgstr "O seguinte metadado está faltando: %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." -msgstr "" +msgstr "A conversão Data/Hora falhou: %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" +"Não foi possível extrair metadados de data/hora válidos ou determinar a hora " +"de modificação do arquivo." #: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Nome do arquivo não tem extensão." +msgstr "O nome do arquivo não possui uma extensão" #: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." @@ -3047,7 +3596,7 @@ msgstr "Nome do arquivo não tem um componente número." #: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao gerar componente %(component)s. Erro: %(error)s" #: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format @@ -3055,6 +3604,8 @@ msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" +"As subpastas de download %(folder)s foram somente geradas parcialmente para " +"%(filetype)s %(source)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format @@ -3062,6 +3613,8 @@ msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Não há dados suficientes para gerar o %(subfolder_file)s para %(filename)s. " +"O %(filetype)s não foi baixado." #: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format @@ -3069,35 +3622,38 @@ msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" +"Incapaz de criar o %(filetype)s %(destination)s em %(folder)s. O arquivo " +"baixado era %(source)s em %(device)s. Ele não foi baixado." #: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar a subpasta de download %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de criar a subpasta de backup %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao pesquisar %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao copiar de %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" +"Problemas durante a finalização dos nomes de arquivos e geração de subpastas" #: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" -msgstr "" +msgstr "Problemas ao salvar para %s" #. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM @@ -3105,12 +3661,12 @@ msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s, %(time)s" #: ../raphodo/proximity.py:206 #, python-format msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 @@ -3118,7 +3674,7 @@ msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" #. Translators: for example Nov 3 2015 #. Translators: for example Nov 2 2015 @@ -3127,13 +3683,13 @@ msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s %(year)s" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM #: ../raphodo/proximity.py:247 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" -msgstr "" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Translators, for example: #. Nov 3 2012, 12:15 PM - @@ -3145,23 +3701,27 @@ msgid "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" #: ../raphodo/proximity.py:384 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 #: ../raphodo/proximity.py:998 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" #: ../raphodo/proximity.py:1678 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" +"O tempo decorrido entre fotos e vídeos consecutivos que é usado para criar a " +"Timeline" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct @@ -3170,13 +3730,13 @@ msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1735 #, python-format msgid "%(minutes)dm" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value #: ../raphodo/proximity.py:1739 msgid "1.5h" -msgstr "" +msgstr "1.5h" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, @@ -3184,7 +3744,7 @@ msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1744 #, python-format msgid "%(hours)dh" -msgstr "" +msgstr "%(hours)dh" #: ../raphodo/proximity.py:1795 msgid "" @@ -3192,20 +3752,25 @@ msgid "" "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"A Timeline agrupa fotos e vídeos baseados em quanto tempo decorreu entre " +"fotos consecutivas. Use-a para identificar fotos e vídeos tiradas em " +"diferentes períodos de um dia ou através de dias consecutivos." #: ../raphodo/proximity.py:1800 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" +"Use o botão deslizante (abaixo) para ajustar o tempo decorrido entre fotos " +"consecutivas que é usado para construir a Timeline." #: ../raphodo/proximity.py:1803 msgid "Timeline build pending..." -msgstr "" +msgstr "Construção da Timeline pendente..." #: ../raphodo/proximity.py:1804 msgid "Timeline is building..." -msgstr "" +msgstr "A Timeline está sendo montada..." #: ../raphodo/proximity.py:1806 msgid "" @@ -3218,230 +3783,258 @@ msgid "" "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" +"A Timeline precisa ser reconstruída porque a data de modificação do arquivo " +"não bate com a data que uma ou mais fotos foram tiradas.<br><br>A Timeline " +"mostra quando fotos foram tiradas. A data que a foto foi tirada é encontrada " +"nos metadados do arquivo da foto ou vídeo. Ler os metadados consome tempo, " +"portanto o Rapid Photo Downloader evita ler os metadados enquanto pesquisa " +"por arquivos. Entretanto ele usa a data que o arquivo foi modificado pela " +"última vez como um substituto para quando a foto foi tirada. A data que a " +"foto foi tirada é confirmada durante a geração das miniaturas ou no " +"download, que é quando o metadado é lido." #: ../raphodo/proximity.py:1888 msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" msgstr "" +"Alternar a sincronização da Timeline e a rolagem das miniaturas (Ctrl-T)" -#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943 -#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101 -#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246 -#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007 +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2576 ../raphodo/rapid.py:3969 +#: ../raphodo/rapid.py:4100 ../raphodo/rapid.py:4104 ../raphodo/rapid.py:4127 +#: ../raphodo/rapid.py:4131 ../raphodo/rapid.py:4261 ../raphodo/rapid.py:4272 +#: ../raphodo/rapid.py:4771 ../raphodo/rapid.py:5224 ../raphodo/rapid.py:6027 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1138 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" +"<b>ExifTool tem um problema</b><br><br> Rapid Photo Downloader usa o " +"ExifTool para pegar os metadados dos vídeos e fotos. O programa roda sem " +"ele, mas instalá-lo é <b>altamente</b> recomendado." -#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168 +#: ../raphodo/rapid.py:1160 ../raphodo/rapid.py:1180 msgid "Problem with libmediainfo" -msgstr "" +msgstr "Problemas com o libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1157 +#: ../raphodo/rapid.py:1169 msgid "" "<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" +"<b>A biblioteca libmediainfo parece estar faltando</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader usa libmediainfo para pegar a data e a hora que o vídeo foi " +"gravado. O programa rodará sem ele, mas instalá-lo é recomendado." -#: ../raphodo/rapid.py:1455 +#: ../raphodo/rapid.py:1467 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "O download falhou" -#: ../raphodo/rapid.py:1457 +#: ../raphodo/rapid.py:1469 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Desculpe, o download da nova versão do Rapid Photo Downloader falhou." -#: ../raphodo/rapid.py:1464 +#: ../raphodo/rapid.py:1476 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"A nova versão foi baixada com sucesso. Você quer fechar o Rapid Photo " +"Downloader e instalá-lo agora?" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1480 msgid "Update Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Atualização do Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1472 +#: ../raphodo/rapid.py:1484 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" -#: ../raphodo/rapid.py:1490 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "New version saved" -msgstr "" +msgstr "Nova versão salva" -#: ../raphodo/rapid.py:1492 +#: ../raphodo/rapid.py:1504 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" +"O arquivo tar e o script de instalação foram salvos em:\n" +"\n" +" %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1509 +#: ../raphodo/rapid.py:1521 msgid "Upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "Atualização falhou" -#: ../raphodo/rapid.py:1512 +#: ../raphodo/rapid.py:1524 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" +"Desculpe, a atualização do Rapid Photo Downloader falhou porque houve um " +"erro ao abrir o instalador." -#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434 +#: ../raphodo/rapid.py:1730 ../raphodo/rapid.py:2446 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../raphodo/rapid.py:1722 +#: ../raphodo/rapid.py:1734 msgid "&Refresh..." -msgstr "" +msgstr "&Atualizar..." -#: ../raphodo/rapid.py:1726 +#: ../raphodo/rapid.py:1738 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "&Preferências" -#: ../raphodo/rapid.py:1730 +#: ../raphodo/rapid.py:1742 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "&Sair" -#: ../raphodo/rapid.py:1734 +#: ../raphodo/rapid.py:1746 msgid "Error &Reports" -msgstr "" +msgstr "Erro &Reports" -#: ../raphodo/rapid.py:1738 +#: ../raphodo/rapid.py:1750 msgid "Clear Completed Downloads" -msgstr "" +msgstr "Limpar Downloads Completados" -#: ../raphodo/rapid.py:1742 +#: ../raphodo/rapid.py:1754 msgid "Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "Obter Ajuda Online..." -#: ../raphodo/rapid.py:1746 +#: ../raphodo/rapid.py:1758 msgid "&Tip of the Day..." -msgstr "" +msgstr "&Dica do Dia..." -#: ../raphodo/rapid.py:1750 +#: ../raphodo/rapid.py:1762 msgid "Report a Problem..." -msgstr "" +msgstr "Reportar um Problema..." -#: ../raphodo/rapid.py:1754 +#: ../raphodo/rapid.py:1766 msgid "Make a Donation..." -msgstr "" +msgstr "Faça uam doação..." -#: ../raphodo/rapid.py:1758 +#: ../raphodo/rapid.py:1770 msgid "Translate this Application..." -msgstr "" +msgstr "Traduzir esta Aplicação..." -#: ../raphodo/rapid.py:1762 +#: ../raphodo/rapid.py:1774 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&Sobre..." -#: ../raphodo/rapid.py:1766 +#: ../raphodo/rapid.py:1778 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Verificar atualizações..." -#: ../raphodo/rapid.py:1849 +#: ../raphodo/rapid.py:1861 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Timeline" -#: ../raphodo/rapid.py:1859 +#: ../raphodo/rapid.py:1871 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" -#: ../raphodo/rapid.py:1860 +#: ../raphodo/rapid.py:1872 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Renomear" -#: ../raphodo/rapid.py:1862 +#: ../raphodo/rapid.py:1874 msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "Backup" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1986 +#: ../raphodo/rapid.py:1998 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar o uso de dispositivos anexados neste computador " +"como origens de download" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:2003 +#: ../raphodo/rapid.py:2015 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar o uso de uma pasta neste computador como uma origem " +"de download" -#: ../raphodo/rapid.py:2005 +#: ../raphodo/rapid.py:2017 msgid "This Computer" -msgstr "" +msgstr "Este Computador" -#: ../raphodo/rapid.py:2018 +#: ../raphodo/rapid.py:2030 msgid "Select a source folder" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma pasta de origem" -#: ../raphodo/rapid.py:2047 +#: ../raphodo/rapid.py:2059 msgid "Projected Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Uso projetado do armazenamento" -#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077 +#: ../raphodo/rapid.py:2077 ../raphodo/rapid.py:2089 msgid "Select a destination folder" -msgstr "" +msgstr "Selecione a pasta de destino" -#: ../raphodo/rapid.py:2126 +#: ../raphodo/rapid.py:2138 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" -#: ../raphodo/rapid.py:2127 +#: ../raphodo/rapid.py:2139 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" -#: ../raphodo/rapid.py:2129 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Exibir:" -#: ../raphodo/rapid.py:2132 +#: ../raphodo/rapid.py:2144 msgid "Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Hora da modificação" -#: ../raphodo/rapid.py:2133 +#: ../raphodo/rapid.py:2145 msgid "Checked State" -msgstr "" +msgstr "Verificar estado" -#: ../raphodo/rapid.py:2136 +#: ../raphodo/rapid.py:2148 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Arquivo" -#: ../raphodo/rapid.py:2137 +#: ../raphodo/rapid.py:2149 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: ../raphodo/rapid.py:2139 +#: ../raphodo/rapid.py:2151 msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Ordenar:" -#: ../raphodo/rapid.py:2150 +#: ../raphodo/rapid.py:2162 msgid "Select All:" -msgstr "" +msgstr "Selecionar tudo:" -#: ../raphodo/rapid.py:2414 +#: ../raphodo/rapid.py:2426 #, python-format msgid "Download %(files)s" -msgstr "" +msgstr "Baixar %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2430 +#: ../raphodo/rapid.py:2442 msgid "Resume Download" -msgstr "" +msgstr "Continuar Download" -#: ../raphodo/rapid.py:2432 +#: ../raphodo/rapid.py:2444 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../raphodo/rapid.py:2520 +#: ../raphodo/rapid.py:2532 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -3449,12 +4042,17 @@ msgid "" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" " " msgstr "" +"Favor reportar o problema em <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Anexar o arquivo de log <i>{log_file}</i> ao seu relatório " +"(clique\n" +" <a href=\"{log_path}\">aqui</a> para abrir o diretório de log).\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2534 +#: ../raphodo/rapid.py:2546 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Obrigado por reportar um problema no Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2633 +#: ../raphodo/rapid.py:2659 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -3462,19 +4060,25 @@ msgid "" "from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" +"<b>Alterar os caminhos de origem neste computador</b><br><br>Você realmente " +"quer alterar o caminho de origem para %(new_path)s?<br><br>Você atualmente " +"está baixando de %(source_path)s.<br><br>Se você mudar o caminho, o download " +"atual para este computador será cancelado." -#: ../raphodo/rapid.py:2703 +#: ../raphodo/rapid.py:2729 msgid "You cannot change the download destination while downloading." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar o caminho de destino durante o download." -#: ../raphodo/rapid.py:2713 +#: ../raphodo/rapid.py:2739 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" +"<b>Confirmar Destino do Download</b><br><br>Você tem certeza que quer " +"alterar a pasta de download %(file_type)s para %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2794 +#: ../raphodo/rapid.py:2820 msgid "" "\n" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" @@ -3484,8 +4088,17 @@ msgid "" "Do you want to proceed with the download?\n" " " msgstr "" +"\n" +"<b>Baixando todos os arquivos</b><br><br>\n" +"Um download sempre inclui todos os arquivos que estão marcados para " +"download,\n" +"incluindo aqueles que não sendo mostrados porque a Timeline\n" +"está sendo usada ou porque somente novos arquivos estão sendo " +"mostrados.<br><br>\n" +"Você quer continuar com o download?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2946 +#: ../raphodo/rapid.py:2972 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -3496,7 +4109,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2949 +#: ../raphodo/rapid.py:2975 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -3505,193 +4118,216 @@ msgstr "" "Essa pasta de download é inválida:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2952 +#: ../raphodo/rapid.py:2978 msgid "Download Failure" -msgstr "" +msgstr "O download falhou" -#: ../raphodo/rapid.py:2953 +#: ../raphodo/rapid.py:2979 msgid "The download cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "O download não pode continuar." -#: ../raphodo/rapid.py:2971 +#: ../raphodo/rapid.py:2997 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" +"Fotos e vídeos não serão copiados porque não há nenhum lugar para salvá-los. " +"Você ainda quer iniciar o download?" -#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988 +#: ../raphodo/rapid.py:3004 ../raphodo/rapid.py:3014 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" +"Não existe dispositivos de backup para salvar %(filetype)s. Você ainda quer " +"iniciar o download?" -#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233 +#: ../raphodo/rapid.py:3006 ../raphodo/rpdfile.py:233 msgid "photos" msgstr "fotos" -#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:3016 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "videos" msgstr "vídeos" -#: ../raphodo/rapid.py:2998 +#: ../raphodo/rapid.py:3024 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>Os destinos de backup de fotos e vídeos não existem ou não puderam ser " +"acessados.</b><br><br>Você ainda quer iniciar o download?" -#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017 +#: ../raphodo/rapid.py:3034 ../raphodo/rapid.py:3043 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>O destino de backup %(filetype)s não existe ou não pôde ser " +"acessado.</b><br><br>Você ainda quer iniciar o download?" -#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 +#: ../raphodo/rapid.py:3036 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "foto" -#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 +#: ../raphodo/rapid.py:3045 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "vídeo" -#: ../raphodo/rapid.py:3027 +#: ../raphodo/rapid.py:3053 msgid "Backup problem" -msgstr "" +msgstr "Problema no backup" -#: ../raphodo/rapid.py:3765 +#: ../raphodo/rapid.py:3791 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" -msgstr "" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s restante (%(speed)s)" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:3863 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descarregados" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s baixados" -#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#: ../raphodo/rapid.py:3871 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s não puderam ser descarregados" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s falhou ao baixar" -#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936 +#: ../raphodo/rapid.py:3877 ../raphodo/rapid.py:3962 msgid "warnings" msgstr "avisos" -#: ../raphodo/rapid.py:3882 +#: ../raphodo/rapid.py:3908 msgid "All downloads complete" msgstr "Todos os downloads completos" -#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912 -#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933 +#: ../raphodo/rapid.py:3916 ../raphodo/rapid.py:3927 ../raphodo/rapid.py:3938 +#: ../raphodo/rapid.py:3949 ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915 +#: ../raphodo/rapid.py:3919 ../raphodo/rapid.py:3941 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s baixado" -#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926 +#: ../raphodo/rapid.py:3930 ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s falhou em baixar" -#: ../raphodo/rapid.py:3959 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 msgid "1 failure" -msgstr "" +msgstr "1 falha" -#: ../raphodo/rapid.py:3961 +#: ../raphodo/rapid.py:3987 #, python-format msgid "%d failures" -msgstr "" +msgstr "%d falhas" -#: ../raphodo/rapid.py:3966 +#: ../raphodo/rapid.py:3992 msgid "1 warning" -msgstr "" +msgstr "1 aviso" -#: ../raphodo/rapid.py:3968 +#: ../raphodo/rapid.py:3994 #, python-format msgid "%d warnings" -msgstr "" +msgstr "%d avisos" -#: ../raphodo/rapid.py:3990 +#: ../raphodo/rapid.py:4016 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" -msgstr "" +msgstr "Baixados %(no_files_and_types)s de %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3994 +#: ../raphodo/rapid.py:4020 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Baixados %(no_files_and_types)s de %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3998 +#: ../raphodo/rapid.py:4024 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo baixado — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:4000 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "No files downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo baixado" -#: ../raphodo/rapid.py:4030 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para o %(camera)s" -#: ../raphodo/rapid.py:4035 +#: ../raphodo/rapid.py:4061 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline setão todas reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para este computador" -#: ../raphodo/rapid.py:4040 +#: ../raphodo/rapid.py:4066 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para %(device)s" -#: ../raphodo/rapid.py:4048 +#: ../raphodo/rapid.py:4074 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão todas reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para %(number_devices)s dispositivos e este " +"computador" -#: ../raphodo/rapid.py:4061 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para o %(camera)s e este computador" -#: ../raphodo/rapid.py:4065 +#: ../raphodo/rapid.py:4091 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para %(device)s e este computador" -#: ../raphodo/rapid.py:4069 +#: ../raphodo/rapid.py:4095 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" +"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as " +"miniaturas tiverem sido geradas para %(number_devices)s dispositivos" -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4122 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" -msgstr "" +msgstr "As subpastas de destino e a Timeline foram reconstruídas" -#: ../raphodo/rapid.py:4153 +#: ../raphodo/rapid.py:4179 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Preferências do programa são inválidas" -#: ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4263 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3700,431 +4336,515 @@ msgid "" "charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" +"<b>Todos os arquivos no %(camera)s estão inacessíveis</b>.<br><br>Ele pode " +"estar bloqueado ou não configurado para transferir arquivos usando MTP. Você " +"pode desbloqueá-lo e tentar novamente.<br><br>Em alguns modelos também é " +"necessário ajuste de <i>USB para carregar telefone</i> para <i>USB for " +"transferir arquivos</i>.<br><br>Alternativamente, você pode ignorar este " +"dispositivo." -#: ../raphodo/rapid.py:4248 +#: ../raphodo/rapid.py:4274 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " -"device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" +"<b>O dispositivo %(camera)s parece estar em uso por outra " +"aplicação.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um " +"navegador de arquivos) que possa estar usando-o e tentar novamente. Se isso " +"não funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e o " +"reconecte novamente.<br><br>Alternativamente, você pode ignorar este " +"dispositivo." -#: ../raphodo/rapid.py:4259 +#: ../raphodo/rapid.py:4285 msgid "&Try Again" -msgstr "" +msgstr "&Tentar Novamente" -#: ../raphodo/rapid.py:4260 +#: ../raphodo/rapid.py:4286 msgid "&Ignore This Device" -msgstr "" +msgstr "&Ignorar Este Dispositivo" -#: ../raphodo/rapid.py:4332 +#: ../raphodo/rapid.py:4358 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, um erro inesperado ocorreu enquanto pesquisava %s." -#: ../raphodo/rapid.py:4333 +#: ../raphodo/rapid.py:4359 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "" +"Infelizmente você não pode baixar arquivos a partir deste dispositivo." -#: ../raphodo/rapid.py:4337 +#: ../raphodo/rapid.py:4363 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" +"Uma possível solução alternativa para o problema é usar um leitor de cartão " +"para poder baixar diretamente do memory card da câmera." -#: ../raphodo/rapid.py:4342 +#: ../raphodo/rapid.py:4368 msgid "Device scan failed" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa ao dispositivo falhou" -#: ../raphodo/rapid.py:4729 +#: ../raphodo/rapid.py:4748 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" +"<b>O dispositivo %(camera)s não pode ser pesquisado porque ele não pode ser " +"desmontado.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um " +"navegador de arquivos) que esteja usando-o e tentar novamente. Se isso não " +"funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e conecte " +"novamente." -#: ../raphodo/rapid.py:4754 +#: ../raphodo/rapid.py:4773 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" +"<b>O download não pode iniciar porque o dispositivo %(camera)s não pode ser " +"desmontado.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um " +"navegador de arquivos) que esteja usando-o e tentar novamente. Se isso não " +"funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e conecte " +"novamente, e escolha quais arquivos você quer baixar." -#: ../raphodo/rapid.py:4851 +#: ../raphodo/rapid.py:4870 msgid "Completed Downloads Present" -msgstr "" +msgstr "Completado os Download Atuais" -#: ../raphodo/rapid.py:4853 +#: ../raphodo/rapid.py:4872 #, python-format msgid "%s whose download have completed are displayed." -msgstr "" +msgstr "%s cujo download terminou é exibido." -#: ../raphodo/rapid.py:4855 +#: ../raphodo/rapid.py:4874 msgid "Do you want to clear the completed downloads?" -msgstr "" +msgstr "Você quer limpar os downloads terminados?" -#: ../raphodo/rapid.py:4857 +#: ../raphodo/rapid.py:4876 msgid "Completed Download Present" -msgstr "" +msgstr "Completado Download atual" -#: ../raphodo/rapid.py:4859 +#: ../raphodo/rapid.py:4878 #, python-format msgid "%s whose download has completed is displayed." -msgstr "" +msgstr "%s cujo download terminou é exibido" -#: ../raphodo/rapid.py:4861 +#: ../raphodo/rapid.py:4880 msgid "Do you want to clear the completed download?" -msgstr "" +msgstr "Você quer limpar os downloas terminados?" -#: ../raphodo/rapid.py:4942 +#: ../raphodo/rapid.py:4961 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" -msgstr "" +msgstr "Você quer baixar fotos e vídeos do dispositivo <i>%(device)s</i>?" -#: ../raphodo/rapid.py:5192 +#: ../raphodo/rapid.py:5212 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b>Você quer ignorar o %s sempre que este programa for executado?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:5195 +#: ../raphodo/rapid.py:5215 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" +"Todas as câmeras, fones e tablets com o mesmo nome de modelo serão ignorados." -#: ../raphodo/rapid.py:5199 +#: ../raphodo/rapid.py:5219 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b>Você quer ignorar o dispositivo %s sempre que este programa iniciar?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:5201 +#: ../raphodo/rapid.py:5221 msgid "Any device with the same name will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Qualquer dispositivo com o mesmo nome será ignorado." -#: ../raphodo/rapid.py:5501 +#: ../raphodo/rapid.py:5521 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." -msgstr "" +msgstr "Baixando de %(location)s para este computador." -#: ../raphodo/rapid.py:5505 +#: ../raphodo/rapid.py:5525 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" +"Você realmente quer baixar a partir daqui?<br><br>Em alguns sistemas, " +"pesquisar neste local pode levar muito tempo." -#: ../raphodo/rapid.py:5546 +#: ../raphodo/rapid.py:5566 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" -msgstr "" +msgstr "Gerando miniaturas para %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#: ../raphodo/rapid.py:5569 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Procurando %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5560 +#: ../raphodo/rapid.py:5580 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" +"%(number)s de %(available files)s marcados para download (%(hidden)s hidden)" -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5588 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" -msgstr "" +msgstr "%(number)s de %(available files)s marcados para download" -#: ../raphodo/rapid.py:5774 +#: ../raphodo/rapid.py:5794 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" +"Exibir informações do programa quando executado a partir da linha de comando." -#: ../raphodo/rapid.py:5776 +#: ../raphodo/rapid.py:5796 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" +"Exibir informações de depuração quando executado a partir da linha de " +"comando." -#: ../raphodo/rapid.py:5779 +#: ../raphodo/rapid.py:5799 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" +"Liste extensões de arquivos de fotos e vídeos que o programa reconhece e " +"saia." -#: ../raphodo/rapid.py:5782 +#: ../raphodo/rapid.py:5802 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." -msgstr "" +msgstr "Habilite ou desabilite o renomeador de fotos." -#: ../raphodo/rapid.py:5784 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "turn on or off the the renaming of videos." -msgstr "" +msgstr "Habilite ou desabilite o renomeador de vídeos." -#: ../raphodo/rapid.py:5786 +#: ../raphodo/rapid.py:5806 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" +"Habilite ou desabilite a deteção automática de dispositivos para download." -#: ../raphodo/rapid.py:5790 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "Turn on or off downloading from this computer." -msgstr "" +msgstr "Habilite ou desabilite o download a partir deste computador." -#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 -#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823 +#: ../raphodo/rapid.py:5812 ../raphodo/rapid.py:5815 ../raphodo/rapid.py:5818 +#: ../raphodo/rapid.py:5839 ../raphodo/rapid.py:5843 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "CAMINHO" -#: ../raphodo/rapid.py:5793 +#: ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "The PATH on this computer from which to download." -msgstr "" +msgstr "O CAMINHO neste computador que será feito o download." -#: ../raphodo/rapid.py:5796 +#: ../raphodo/rapid.py:5816 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "O CAMINHO onde as fotos serão baixadas." -#: ../raphodo/rapid.py:5799 +#: ../raphodo/rapid.py:5819 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "O CAMINHO onde os vídeos serão baixados." -#: ../raphodo/rapid.py:5801 +#: ../raphodo/rapid.py:5821 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" +"Habilite ou desabilite o backup de fotos e vídeos durante o download." -#: ../raphodo/rapid.py:5805 +#: ../raphodo/rapid.py:5825 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" +"Habilite ou desabilite a deteção automática dos dispositivos de backup." -#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 ../raphodo/rapid.py:5833 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "PASTA" -#: ../raphodo/rapid.py:5808 +#: ../raphodo/rapid.py:5828 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"A PASTA onde os backups são armazenados no dispositivo de backup de fotos " +"detectado automaticamente, sendo o nome da pasta usado para identificar se o " +"dispositivo será usado para backups ou não. Para cada dispositivo que você " +"desejar usar para fazer o backup das fotos, criar uma pasta dentro com esse " +"nome." -#: ../raphodo/rapid.py:5814 +#: ../raphodo/rapid.py:5834 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"A PASTA onde os backups são armazenados no dispositivo de backup de fotos " +"detectado automaticamente, sendo o nome da pasta usado para identificar se o " +"dispositivo será usado para backups ou não. Para cada dispositivo que você " +"desejar usar para fazer o backup das fotos, criar uma pasta dentro com esse " +"nome." -#: ../raphodo/rapid.py:5820 +#: ../raphodo/rapid.py:5840 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"O CAMINHO onde as fotos serão salvas quando a deteção automática de " +"dispositivos de backup estiver desabilitado." -#: ../raphodo/rapid.py:5824 +#: ../raphodo/rapid.py:5844 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"O CAMINHO onde os vídeos serão salvos quando a deteção automática de " +"dispositivos de backup estiver desabilitado." -#: ../raphodo/rapid.py:5827 +#: ../raphodo/rapid.py:5847 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorar fotos com as seguintes extensões: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5831 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5851 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar iniciar download assim que o programa iniciar." -#: ../raphodo/rapid.py:5834 +#: ../raphodo/rapid.py:5854 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar iniciar download assim que os dispositivo for " +"inserido." -#: ../raphodo/rapid.py:5837 +#: ../raphodo/rapid.py:5857 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" +"Habilitar ou desabilitar o uso do Cache de Miniaturas do Rapid Photo " +"Downloader. Desabilitando-o não apagará o conteúdo existente no cache." -#: ../raphodo/rapid.py:5841 +#: ../raphodo/rapid.py:5861 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" +"Apagar todas as miniaturas no Cache de Miniaturas do Rapid Photo Downloader " +"e sair." -#: ../raphodo/rapid.py:5845 +#: ../raphodo/rapid.py:5865 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." -msgstr "" +msgstr "Esquecer os arquivos que já foram anteriormente baixados e sair." -#: ../raphodo/rapid.py:5848 +#: ../raphodo/rapid.py:5868 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" +"Importar preferências de uma versão antiga e sair. Requer o programa de " +"linha de comando gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5851 +#: ../raphodo/rapid.py:5871 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" +"Redefinir todos os ajustes do programa para seus valores padrão, deletar " +"todas as miniaturas no Cache de Miniaturas, esquecer os arquivos que foram " +"anteriormente baixados e sair." -#: ../raphodo/rapid.py:5855 +#: ../raphodo/rapid.py:5875 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." -msgstr "" +msgstr "Incluir informações de depuração do gphoto2 nos arquivos de log." -#: ../raphodo/rapid.py:5859 +#: ../raphodo/rapid.py:5879 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." -msgstr "" +msgstr "Imprimir no terminal informações sobre as câmeras conectadas e sair." -#: ../raphodo/rapid.py:5921 +#: ../raphodo/rapid.py:5941 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" +"Para importar as preferências de uma versão antiga do Rapid Photo " +"Downloader, você precisa instalar o programa gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5930 +#: ../raphodo/rapid.py:5950 msgid "No prior program preferences detected: exiting" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma preferência de programa anterior detectada: saindo" -#: ../raphodo/rapid.py:5933 +#: ../raphodo/rapid.py:5953 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Importando as preferências do Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5999 +#: ../raphodo/rapid.py:6019 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "" +"Você quer copiar o número de sequência armazenado, que tem o valor %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:6010 +#: ../raphodo/rapid.py:6030 msgid "Program aborting." -msgstr "" +msgstr "Programa abortando." -#: ../raphodo/rapid.py:6020 +#: ../raphodo/rapid.py:6040 msgid "Never run this program as the sudo / root user." -msgstr "" +msgstr "Nunca execute este programa como usuário sudo / root." -#: ../raphodo/rapid.py:6024 +#: ../raphodo/rapid.py:6044 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." -msgstr "" +msgstr "Você deve instalar o ExifTool para rodar o Rapid Photo Downloader." -#: ../raphodo/rapid.py:6036 +#: ../raphodo/rapid.py:6056 msgid "" "Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" "\n" "Uninstall all copies except the version you want to run." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader está instalado em múltiplos locais.\n" +"\n" +"Desinstalar todas as cópias exceto a versão que você quer executar." -#: ../raphodo/rapid.py:6093 +#: ../raphodo/rapid.py:6113 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" +"Ao especificar um caminho na linha de comando, não especifique também uma\n" +"opção para detecção automática do dispositivo ou um caminho em \"Este " +"Computador\"." -#: ../raphodo/rapid.py:6253 +#: ../raphodo/rapid.py:6273 msgid "All settings and caches have been reset" -msgstr "" +msgstr "Todos os ajustes e caches foram redefinidos." -#: ../raphodo/rapid.py:6261 +#: ../raphodo/rapid.py:6281 msgid "Thumbnail Cache has been reset" -msgstr "" +msgstr "O Cache de Miniaturas foi redefinido" -#: ../raphodo/rapid.py:6267 +#: ../raphodo/rapid.py:6287 msgid "Remembered files have been forgotten" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Lembrados foram esquecidos" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Não pergunte-me sobre isso novamente" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Não avise-me sobre isso novamente" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" +"&Não avise-me novamente sobre bibliotecas de programas quebradas ou faltando" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "subfolder and filename" -msgstr "subdiretório e nome de arquivo" +msgstr "subpasta e nome de arquivo" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "filename" msgstr "nome de arquivo" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:560 msgid "subfolder" -msgstr "subdiretório" +msgstr "subpasta" -#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +#: ../raphodo/renamepanel.py:296 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" -msgstr "" +msgstr "Um contador para quantos downloads ocorreram em cada dia" -#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +#: ../raphodo/renamepanel.py:297 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads de hoje:" -#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +#: ../raphodo/renamepanel.py:319 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " -msgstr "" +msgstr "Um contador que é aumentado cada vez que o programa é executado " -#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +#: ../raphodo/renamepanel.py:320 msgid "Stored number:" -msgstr "Número acumulado:" +msgstr "Número armazenado:" -#: ../raphodo/renamepanel.py:331 +#: ../raphodo/renamepanel.py:337 msgid "" "The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" +"A hora em que a sequência de números dos <i>Downloads de hoje</i> deve ser " +"redefinido" -#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +#: ../raphodo/renamepanel.py:338 msgid "Day start:" msgstr "Dia de início:" #. 24 hour format, if wanted in a future release: #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') -#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +#: ../raphodo/renamepanel.py:348 msgid "Synchronize RAW + JPEG" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar RAW + JPEG" -#: ../raphodo/renamepanel.py:345 +#: ../raphodo/renamepanel.py:351 msgid "" "Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" +"Sincronizar a sequência de números para os pares de RAW + JPEG combinados.\n" +"\n" +"Veja a documentação online para mais detalhes." -#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +#: ../raphodo/renamepanel.py:355 msgid "Sequence Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sequência de Números" -#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +#: ../raphodo/renamepanel.py:366 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Omitir caracteres incompatíveis" -#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +#: ../raphodo/renamepanel.py:369 msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" +"Se fotos, vídeos e nomes de pasta devem ter qualquer caracter removido que " +"não é permitido por outros sistemas operacionais" -#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +#: ../raphodo/renamepanel.py:371 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibilidade" -#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +#: ../raphodo/renamepanel.py:440 msgid "Photo Renaming" -msgstr "" +msgstr "Renomeação de Fotos" -#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +#: ../raphodo/renamepanel.py:444 msgid "Video Renaming" -msgstr "" +msgstr "Renomeação de Vídeos" -#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +#: ../raphodo/renamepanel.py:448 msgid "Renaming Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de renomeação" #: ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "photos and videos" @@ -4142,29 +4862,29 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. translators: natural language expression signifying a single video #: ../raphodo/rpdfile.py:343 msgid "a video" -msgstr "" +msgstr "um vídeo" #: ../raphodo/rpdfile.py:345 msgid "1 Video" -msgstr "" +msgstr "1 vídeo" #. translators: natural language expression signifying a single photo #: ../raphodo/rpdfile.py:352 msgid "a photo" -msgstr "" +msgstr "uma foto" #: ../raphodo/rpdfile.py:354 msgid "1 Photo" -msgstr "" +msgstr "1 foto" #: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" -msgstr "" +msgstr "%(path)s na %(camera)s" #: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" +msgstr "Foto" #: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" @@ -4172,215 +4892,216 @@ msgstr "Vídeo" #: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "Raiz do sistema de arquivos" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:440 +#: ../raphodo/storage.py:460 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Imagens" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Tirada em %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Modificada em %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474 #, python-format msgid "Memory cards: %s" -msgstr "" +msgstr "Cartões de memória: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478 #, python-format msgid "Memory card: %s" -msgstr "" +msgstr "Cartão de memória: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483 msgid "Downloaded as:" -msgstr "" +msgstr "Baixado como:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -msgstr "" +msgstr "<br><br>Download anterior:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504 #, python-format msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>" msgstr "" +"<br><br><i>Configurado manualmente como baixado anteriormente em %(date)s</i>" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1776 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Copiar caminho" #. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct #. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by #. another application. -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1781 msgid "Mark File as Downloaded" -msgstr "" +msgstr "Marcar arquivo como baixado" #. Translators: 'Files' here applies to two or more files -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1784 msgid "Mark Files as Downloaded" -msgstr "" +msgstr "Marcar arquivos como baixados" #. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing #. kilobytes, etc. #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "GB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "PB" -msgstr "" +msgstr "PB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "EB" -msgstr "" +msgstr "EB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "ZB" -msgstr "" +msgstr "ZB" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "YB" -msgstr "" +msgstr "YB" #. two things in a list e.g. "device1 and device2" #: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" -msgstr "" +msgstr "%(first_item)s e %(last_item)s" #: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "um" #: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "dois" #: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "três" #: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "quatro" #: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "cinco" #: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "seis" #: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "sete" #: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "oito" #: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "nove" #: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "dez" #: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "onze" #: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "doze" #: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" -msgstr "" +msgstr "treze" #: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" -msgstr "" +msgstr "quatorze" #: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" -msgstr "" +msgstr "quinze" #: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" -msgstr "" +msgstr "dezesseis" #: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" -msgstr "" +msgstr "dezessete" #: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" -msgstr "" +msgstr "dezoito" #: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" -msgstr "" +msgstr "dezenove" #: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" -msgstr "" +msgstr "vinte" #: ../raphodo/viewutils.py:240 msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: ../raphodo/viewutils.py:243 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Salvar" #: ../raphodo/viewutils.py:244 msgid "&Help" -msgstr "" +msgstr "&Ajuda" #: ../raphodo/viewutils.py:245 msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Restaurar Padrão" #: ../raphodo/viewutils.py:246 msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Sim" #: ../raphodo/viewutils.py:247 msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Não" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4390,6 +5111,12 @@ msgid "" "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader importa fotos e vídeos de câmeras, smartphones, " +"cartões de memória e outros dispositivos em alta velocidade. Ele pode ser " +"configurado para renomear fotos e vídeos com nomes de arquivos legiveis de " +"acordo com o que você especificar. Ele também pode salvar cópias de " +"segurança das fotos e vídeos conforme elas forem baixadas. Ele baixa e salva " +"em múltiplos dispositivos simultaneamente." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -4398,6 +5125,10 @@ msgid "" "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" +"Recurso importante para o Rapid Photo Downloader é a sua Timeline, que " +"agrupa fotos e vídeos baseados no tempo decorrido entre fotos consecutivas. " +"Use-o para identificar fotos e vídeos tiradas em diferentes períodos de um " +"dia ou em dias consecutivos." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -4406,42 +5137,51 @@ msgid "" "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" +"Escrito por um fotógrafo para fotógrafos profissionais e amadores, Rapid " +"Photo Downloader é fácil de configurar e usar. As preferências de programa " +"são configuradas sem a necessidade de códigos complicados. Tarefas comuns " +"podem ser automatizadas, como desmontar um cartão de memória quando o " +"download estiver completado." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" -msgstr "" +msgstr "A tela principal" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Baixando" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" -msgstr "" +msgstr "A Timeline" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" -msgstr "" +msgstr "Clicar com o botão direito em um dispositivo" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" +"Baixar, renomear e salvar em backup fotos e vídeos de câmeras e outros " +"dispositivos" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Photo Downloader" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" +"foto;download;fotografia;importart;vídeo;RAW;câmera;smartphone;ingest;backup;" +"memória;cartão;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Baixe fotos e vídeos com Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlim" @@ -4531,9 +5271,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Registro de _Erros" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao copiar uma fotografia ou " #~ "vídeo haja um arquivo de mesmo nome." @@ -4548,8 +5287,8 @@ msgstr "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de " -#~ "segurança haja um arquivo de mesmo nome." +#~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de segurança " +#~ "haja um arquivo de mesmo nome." #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" #~ msgstr "" @@ -4580,12 +5319,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Error in Photo Rename preferences" #~ msgstr "Erro causado pelas preferêcias em \"renomear fotografias\"" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Escolha um diretório que contenha %(file_types)s" +#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>Exemplo: %s</i>" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4599,15 +5341,19 @@ msgstr "" #~ msgid "externaldrive2" #~ msgstr "disco_externo_2" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4615,26 +5361,29 @@ msgstr "" #~ "Origem: %(source)s\n" #~ "Destino: %(destination)s" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Origem: %(source)s" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "Erro ao criar cópias de segurança" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" #~ "Foram detectadas fotografias de mesmo nome, mas de horários diferentes" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Erro: %(inst)s" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamanho" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s" @@ -4663,10 +5412,10 @@ msgstr "" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Escolha se um caractere do nome de uma foto, vídeo ou diretório deverá " -#~ "ser omitido, caso o mesmo não seja suportado por outros sistemas " -#~ "operacionais." +#~ "Escolha se um caractere do nome de uma foto, vídeo ou diretório deverá ser " +#~ "omitido, caso o mesmo não seja suportado por outros sistemas operacionais." +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "A criar cópias de segurança em %(path)s" @@ -4685,6 +5434,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "A foto já foi baixada" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Diretório de destino não pôde ser criado: %(directory)s\n" @@ -4694,6 +5444,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Download Progress" #~ msgstr "Progresso da transferência" +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -4706,9 +5457,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Usando dispositivos de backup" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Faltando %(minutes)i:%(seconds)02i minutos aproximadamente" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Faltando %i segundos aproximadamente" @@ -4736,15 +5489,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Videos:" #~ msgstr "Vídeos:" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s livres" #~ msgid "All settings and preferences have been reset" #~ msgstr "Todas as configurações e preferências foram redefinidas" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "e %s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4766,36 +5522,45 @@ msgstr "" #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" #~ "<i><b>Aviso:</b> As meta-Informações disponíveis são insuficientes para " -#~ "gerar nomes de subdiretórios. Por favor, use de outras opções de nomeação." -#~ "</i>" +#~ "gerar nomes de subdiretórios. Por favor, use de outras opções de " +#~ "nomeação.</i>" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s já existe." +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s não desmontado" +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s pasta de download não é gravável" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Pasta: %s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s pasta de download e inválida" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "Listar extensões de foto vídeo que o programa reconhece e sair" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4803,6 +5568,7 @@ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Arquivo: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s pasta de download não existe" @@ -4814,6 +5580,7 @@ msgstr "" #~ "mostrar informações de depuração quando executado a partir da linha de " #~ "comando" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" @@ -4824,9 +5591,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Name + extension" #~ msgstr "Nome + extensão" +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Data e hora %s valor aparece inválido." +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." @@ -4834,28 +5603,35 @@ msgstr "" #~ "%(filetype)s não pôde ser feito backup porque nenhum local de backup foi " #~ "encontrado." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s metadados não podem ser lidos" +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Erro ao gerar o componente %s" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s já foi baixado" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s não pode ser gerado" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "O atual%(filetype)s foi modificada pela última vez em%(date)s em%(time)s. " #~ "Identificador exclusivo '%(identifier)s'' acrescentou." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4863,17 +5639,21 @@ msgstr "" #~ "Fotos detectadas com o mesmo nome, mas tiradas em momentos diferentes: " #~ "%(details)s" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "" #~ "O %(filetype)s existente foi modificado pela ultima vez em %(date)s as " #~ "%(time)s." +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Foi feito backup para %(volume)s" +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Erro: %(errorno)s %(strerror)s" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s: %(inst)s." @@ -4883,6 +5663,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "A extensão do arquivo e informações Exif indicam que já foram baixados." +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Não há dados com os quais o nome %(filetype)s." @@ -4892,37 +5673,44 @@ msgstr "" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Foi feito backup destes dispositivos: " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s e %(final_volume)s." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Backups substituídos nestes dispositivos: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Backup substituído em %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreram erros ao fazer backup em dispositivos de backup a seguir: " +#~ msgstr "Ocorreram erros ao fazer backup em dispositivos de backup a seguir: " #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Os backups já existem nestes locais: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Backup já existe no %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s e %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s e %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s." @@ -4935,38 +5723,44 @@ msgstr "" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Os metadados seguinte estão em falta: " -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s e %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Além disso, houve um %(problem)s." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Além disso, houve %(problems)s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar diretórios em %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "" #~ "Ocorreram erros ao criar diretórios nos dispositivos de backup a seguir: " +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problema na geração de %s" +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problemas na geração de %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s, mas foi feito backup" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s já existe, mas foi feito backup" @@ -4982,6 +5776,7 @@ msgstr "" #~ msgid "There were errors backing up" #~ msgstr "Houve erros de backup" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, e %(backinguperror)s" @@ -4991,6 +5786,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Download / Pause" #~ msgstr "Download / Pausa" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Caminho: %s" @@ -5124,9 +5920,8 @@ msgstr "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Escolher pasta de download. Subpastas para os vídeos baixados serão " -#~ "criados automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir " -#~ "especificados." +#~ "Escolher pasta de download. Subpastas para os vídeos baixados serão criados " +#~ "automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir especificados." #~ msgid "Download folder:" #~ msgstr "Pasta de Downloads:" @@ -5150,15 +5945,14 @@ msgstr "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no " -#~ "dispositivo. \n" +#~ "Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no dispositivo. \n" #~ "\n" #~ "<i>Nota: isso também será utilizado para determinar se o dispositivo é ou " -#~ "não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para " -#~ "fazer backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>" +#~ "não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para fazer " +#~ "backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Renomear Opções" @@ -5173,8 +5967,8 @@ msgstr "" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Especifique o tempo em formato de 24 horas em que a sequência numérica " -#~ "de <i> Downloads de Hoje </i> devem reiniciar." +#~ "Especifique o tempo em formato de 24 horas em que a sequência numérica de " +#~ "<i> Downloads de Hoje </i> devem reiniciar." #~ msgid "R_emove All" #~ msgstr "R_emover Tudo" @@ -5189,23 +5983,23 @@ msgstr "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" #~ "Dispositivos são de onde as fotos e vídeos são baixados, como câmeras, " #~ "cartões de memória ou dispositivos de armazenamento portátil.\n" #~ "\n" -#~ "Você pode baixar de vários dispositivos simultaneamente, ou pode " -#~ "especificar um local em seu disco rígido.\n" +#~ "Você pode baixar de vários dispositivos simultaneamente, ou pode especificar " +#~ "um local em seu disco rígido.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Baixar diretamente de câmeras é atualmente um recurso experimental. " -#~ "Caso ele não funcione corretamente, tente ativar o modo PTP. Caso isso " -#~ "não seja possível, um leitor de cartões deve ser utilizado.</i>" +#~ "<i>Baixar diretamente de câmeras é atualmente um recurso experimental. Caso " +#~ "ele não funcione corretamente, tente ativar o modo PTP. Caso isso não seja " +#~ "possível, um leitor de cartões deve ser utilizado.</i>" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opções do dispositivo</span>" @@ -5219,6 +6013,7 @@ msgstr "" #~ msgid "the root of the file system" #~ msgstr "a raiz do sistema de arquivos" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Tranferindo de %(location)s." @@ -5229,12 +6024,14 @@ msgstr "" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja realizar o download deste local? Em alguns " -#~ "sistemas, varrer este local pode leavar muito tempo." +#~ "Você realmente deseja realizar o download deste local? Em alguns sistemas, " +#~ "varrer este local pode leavar muito tempo." +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Criando o backup das fotos em %(path)s e vídeos em %(path2)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Criando o backup das fotos e vídeos em %(path)s" @@ -5259,6 +6056,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Remembered Paths" #~ msgstr "Caminhos Lembrados" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -5268,9 +6066,10 @@ msgstr "" #~ "ser que sejam corrigidas:\n" #~ "%s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Esta expressão regular é inválida e será removida a não ser que seja " @@ -5278,27 +6077,27 @@ msgstr "" #~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " -#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" #~ "Desculpe, a funcionalidade de download de vídeo foi desabilitada. Para " #~ "executar o download de vídeos, por favor instale os pacotes <i>hachoir " #~ "metadata</i> e <i>kaa metadata</i> do python, ou <i>exiftool</i>." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Se você desabilitar a detecção automática, escolha o local exato das " -#~ "fotos e vídeos." +#~ "Se você desabilitar a detecção automática, escolha o local exato das fotos e " +#~ "vídeos." #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Se vovê habilitar a detecção de Dispositivos de Armazenamento Portateis, " #~ "todo o dispositivo será varrido. Em dispositivos muito grandes, isso pode " |