summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2819
1 files changed, 1809 insertions, 1010 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 121cc54..c5d367a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,59 +7,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-05 08:07+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 04:22+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-18 19:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18553)\n"
+"Language: pt_BR\n"
#: ../install.py:65
msgid "Rapid Photo Downloader installer"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador do Rapid Photo Downloader"
#: ../install.py:66
msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
msgstr "Baixar e instalar a última versão do Rapid Photo Downloader."
-#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+#: ../install.py:246 ../install.py:1768
msgid "Installer not found:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador não encontrado"
#. Translators: do not translate the term tar.gz
-#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+#: ../install.py:250 ../install.py:1772
msgid "Installer not in tar.gz format:"
-msgstr ""
+msgstr "Instalador não está no formato tar.gz:"
#: ../install.py:504
msgid ""
"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
"permissions for"
msgstr ""
+"Detectado dono de pasta incorreto. Mudando o dono e reconfigurando as "
+"permissões."
#: ../install.py:579
msgid "The following command will be run:"
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte comando será executado:"
-#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+#: ../install.py:582 ../install.py:1515 ../install.py:1520
msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
-msgstr ""
+msgstr "sudo pode solicitar sua senha de usuário."
#: ../install.py:586
msgid "Would you like to run the command now?"
-msgstr ""
+msgstr "Você gostaria de executar o comando agora?"
#: ../install.py:588
msgid "Answer is not yes, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "A resposta não é sim, terminando."
#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
msgid "Command failed"
-msgstr "O comando falhou"
+msgstr "Falha ao executar o comando"
#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
msgid "Exiting"
@@ -79,16 +81,20 @@ msgid ""
"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
"is installed (this may take a while)..."
msgstr ""
+"Consultando no sistema de pacotes se uma versão antiga do Rapid Photo "
+"Downloader está instalada (pode levar um tempo)..."
#: ../install.py:765
msgid ""
"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
"try again"
msgstr ""
+"Não foi possível pesquisar o sistema de pacotes. Por favor verifique sua "
+"conexão com a internet e tente novamente."
#: ../install.py:795
msgid "Checking if previous version installed with pip..."
-msgstr ""
+msgstr "Checando se a versão anterior foi instalada com pip..."
#: ../install.py:889
msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
@@ -98,7 +104,8 @@ msgstr "O seguinte pacote é desconhecido no seu sistema: {}\n"
msgid ""
"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
-"Para continuar, alguns pacotes necessários pela aplicação sego instalados."
+"Para continuar, alguns pacotes requeridos para rodar a aplicação serão "
+"instalados."
#: ../install.py:920
msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
@@ -110,24 +117,28 @@ msgid ""
"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
"may take a while)... "
msgstr ""
-"Pesquisando com zypper para verificar se pacotes necessários já estão "
-"instalados (Isso pode lev)ar algum tempo... "
+"Verificando zypper para ver se algum pacote requerido já está instalado "
+"(isso pode levar um tempo)... "
#: ../install.py:1038
msgid "Query to confirm action at each step."
-msgstr ""
+msgstr "Consulta para confirmar ação a cada etapa."
#: ../install.py:1045
msgid ""
"When downloading the latest version, install the development version if it "
"is newer than the stable version."
msgstr ""
+"Enquanto baixa a última versão, instalar a versão de desenvolvimento se ela "
+"for mais recente que a versão estável."
#: ../install.py:1054
msgid ""
"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
"the latest version is downloaded from the Internet."
msgstr ""
+"Arquivo tar.gz opcional do instalador Rapid Photo Downloader. Se não "
+"especificado, a última versão é baixada da Internet."
#: ../install.py:1077
msgid ""
@@ -135,29 +146,40 @@ msgid ""
"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
"whichever installer is newer."
msgstr ""
+"Não executar o instalador dentro do tar.gz do arquivo de instalação do Rapid "
+"Photo Downloader se ele é mais novo que esta versão ({}). O padrão é "
+"executar o instalador mais novo."
#: ../install.py:1084
msgid ""
"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
"dependencies."
msgstr ""
+"Desinstalar o Rapid Photo Downloader que estava instalado com pip, mantendo "
+"suas dependências."
#: ../install.py:1088
msgid ""
"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
msgstr ""
+"Desinstalar o Rapid Photo Downloader e também as suas dependências "
+"instaladas pelo pip e então sair."
#: ../install.py:1093
msgid ""
"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
"installed by your Linux distribution's package manager."
msgstr ""
+"Nota: isso não desinstalará nenhuma versão do Rapid Photo Downloader "
+"instalado pelo seu gerenciador de pacote da sua distribuição Linux."
#: ../install.py:1100
msgid ""
"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
msgstr ""
+"Dependências somente serão removidas se elas não forem requeridas por outros "
+"programas."
#: ../install.py:1106
msgid ""
@@ -168,14 +190,20 @@ msgid ""
"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
"not be uninstalled."
msgstr ""
+"Nota: essa opção removerá as dependências mesmo se elas são requeridas por "
+"outros programas que o pip instalou. Atualize para o pip 9.0 ou acima se "
+"você quer evitar este comportamento. Você poderá fazê-lo usando o comando "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Veja também que qualquer versão do "
+"Rapid Photo Downloader instalada pelo gerenciador de pacotes da sua "
+"distribuição Linux não será desinstalada."
#: ../install.py:1156
msgid "Failed to download versions file"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao baixar as versões dos arquivos"
#: ../install.py:1160
msgid "Got error code {} while accessing versions file"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de erro recebida {} durante o acesso as versões do arquivo"
#: ../install.py:1268
msgid ""
@@ -184,159 +212,181 @@ msgid ""
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
+"Desculpe, não foi possível localizar o instalador. Favor verifique sua "
+"conexão de Internet e verifique se você pode acessar "
+"https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Saindo.\n"
#: ../install.py:1442
msgid "Installing application requirements..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando os requerimentos da aplicação..."
#: ../install.py:1458
msgid "Received error code"
-msgstr ""
+msgstr "Código de erro recebido"
#: ../install.py:1459
msgid "Failed to install application requirements: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao instalar os requerimentos da aplicação: saindo"
-#: ../install.py:1465
+#: ../install.py:1464
msgid "Installing application..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando a aplicação..."
-#: ../install.py:1478
+#: ../install.py:1477
msgid "Failed to install application: exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao instalar a aplicação: saindo..."
-#: ../install.py:1502
+#: ../install.py:1501
msgid ""
"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
"commmand line or application launcher."
msgstr ""
+"Você pode ter que reiniciar o computador para conseguir executar o programa "
+"pela linha de comando ou iniciador de aplicativos."
-#: ../install.py:1513
+#: ../install.py:1512
msgid "Do you want to install the application's man pages?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer instalar o manual do aplicativo no man?"
-#: ../install.py:1514
+#: ../install.py:1513
msgid "They will be installed into {}"
-msgstr ""
+msgstr "Eles serão instalados em {}"
-#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+#: ../install.py:1514 ../install.py:1519
msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
msgstr ""
+"Se você desinstalar a aplicação, remova você mesmo estes manuais do man."
-#: ../install.py:1517
+#: ../install.py:1516
msgid "Do want to install the man pages?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer instalar os manuais do man?"
-#: ../install.py:1519
+#: ../install.py:1518
msgid "Installing man pages into {}"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando os manuais do man em {}"
-#: ../install.py:1536
+#: ../install.py:1535
msgid "Failed to create man page directory: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar o diretório dos manuais man: saindo"
-#: ../install.py:1548
+#: ../install.py:1547
msgid "Failed to copy man page."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao copiar os manuais man."
-#: ../install.py:1558
+#: ../install.py:1557
msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
msgstr ""
+"(Se uma falha de segmentação ocorrer ao sair, você pode ignorá-la...)"
-#: ../install.py:1571
+#: ../install.py:1570
msgid ""
"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
"Downloader that was installed with pip.\n"
"Cannot continue. Exiting."
msgstr ""
+"A ferramenta Python3 pip é requerida para desinstalar a versão do Rapid "
+"Photo Downloader que foi instalada com pip.\n"
+"Não é possível continuar. Saindo."
-#: ../install.py:1612
+#: ../install.py:1611
msgid ""
"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
"Run it using the user who will run the program.\n"
msgstr ""
+"Não execute este script de instalação como usuário sudo / root.\n"
+"Execute-o usando o usuário que irá rodar o programa.\n"
-#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+#: ../install.py:1621 ../install.py:1635
msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
msgstr ""
+"Não inclua qualquer argumento de linha de comando quando especificado"
-#: ../install.py:1651
+#: ../install.py:1650
msgid ""
"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
"Exiting..."
msgstr ""
+"Desculpe, este instalador não suporta uma instalação customizada do python.\n"
+"Saindo..."
-#: ../install.py:1657
+#: ../install.py:1656
msgid "Restarting script using system python..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o script usando o sistema python..."
-#: ../install.py:1688
+#: ../install.py:1687
msgid "Exiting..."
-msgstr ""
+msgstr "Saindo..."
#. Translators: do not translate the term python3-apt
-#: ../install.py:1707
+#: ../install.py:1706
msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Para continuar, o pacote python3-apt precisa ser instalado."
-#: ../install.py:1726
+#: ../install.py:1725
msgid ""
"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
"package manager, and then rerun this installer"
msgstr ""
+"Instale os seguintes pacotes usando seu gerenciador de pacotes do Linux e "
+"execute novamente este instalador"
-#: ../install.py:1735
+#: ../install.py:1734
msgid ""
"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
"must be installed."
msgstr ""
+"Para executar este programa, Python3 e seus pacotes de gerenciamento "
+"precisam estar instalados."
#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
-#: ../install.py:1750
+#: ../install.py:1749
msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
msgstr ""
+"Pip e setuptools do Python3 precisam ser atualizados para o seu usuário."
#. Translators: do not translate the term python or requests
-#: ../install.py:1763
+#: ../install.py:1762
msgid "Installing python requests"
-msgstr ""
+msgstr "Instalando python requests"
#: ../upgrade.py:79
msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar Rapid Photo Downloader"
#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Cancelar"
#: ../upgrade.py:450
msgid "&Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "&Atualizar"
#: ../upgrade.py:455
#, python-format
msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no botão Atualizar para atualizar para a versão %s."
#: ../upgrade.py:458
msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Clique no botão Atualizar para iniciar a atualização."
#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
msgid "&Close"
-msgstr ""
+msgstr "&Fechar"
#: ../upgrade.py:462
msgid "&Run"
-msgstr ""
+msgstr "&Executar"
#: ../upgrade.py:492
msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Feche o Rapid Photo Downloader antes de executar este upgrade"
#: ../upgrade.py:495
msgid "Upgrade running..."
-msgstr ""
+msgstr "Executando upgrade..."
#: ../upgrade.py:531
#, python-format
@@ -344,113 +394,118 @@ msgid ""
"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
+"Atualizado com sucesso para %s. Clique Fechar para sair, ou Executar para "
+"iniciar o programa."
#: ../upgrade.py:536
msgid ""
"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
+"Atualização finalizada com sucesso. Clique Fechar para sair ou Executar para "
+"iniciar o programa."
#: ../upgrade.py:540
msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
-msgstr ""
+msgstr "A atualização falhou. Clique Fechar para sair."
-#: ../upgrade.py:7121
+#: ../upgrade.py:7659
#, python-format
msgid "Upgrading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando %s..."
-#: ../upgrade.py:7123
+#: ../upgrade.py:7661
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-#: ../upgrade.py:7136
+#: ../upgrade.py:7674
msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
-msgstr ""
+msgstr "A atualização do Rapid Photo Downloader falhou"
-#: ../upgrade.py:7138
+#: ../upgrade.py:7676
#, python-format
msgid ""
"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
msgstr ""
+"O pacote python %s não pôde ser atualizado. A atualização não pôde continuar."
#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+#: ../raphodo/backuppanel.py:239
msgid "Backups are not configured"
-msgstr "Backups não foram configurados"
+msgstr "Backups não estão configurados"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+#: ../raphodo/backuppanel.py:241
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nenhum dispositivo de backup detectado"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+#: ../raphodo/backuppanel.py:243
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Locais válidos de backup ainda não especificados"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+#: ../raphodo/backuppanel.py:403
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Ao descarregar fotografias e vídeos, há a possibilidade de que seja feita "
-"uma cópia de segurança em vários locais diferentes, como, por exemplo, em "
-"discos rígidos externos."
+"Você pode salvar suas fotos e vídeos em vários locais a medida que são "
+"baixados, por exemplo, em discos rígidos externos."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+#: ../raphodo/backuppanel.py:411
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Fazer backup de fotos e vídeos ao baixar"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Detectar automaticamente dispositivos de backup"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+#: ../raphodo/backuppanel.py:423
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device."
-"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""
-"Especifique a pasta onde os backups serão salvos no dispositivo."
-"<br><br><i>Observação: a presença de uma pasta com este nome é usada para "
-"determinar se o dispositivo é usado para backups. Crie uma pasta com um "
-"destes nomes em cada dispositivo designado para salvar backups. Ao adicionar "
-"ambas as pastas, o dispositivo poderá ser utilizado para backups tanto de "
-"fotos como de vídeos.</i>"
+"Especifique a pasta onde os backups serão salvos no "
+"dispositivo.<br><br><i>Observação: a presença de uma pasta com este nome é "
+"usada para determinar se o dispositivo é usado para backups. Crie uma pasta "
+"com um destes nomes em cada dispositivo designado para salvar backups. Ao "
+"adicionar ambas as pastas, o dispositivo poderá ser utilizado para backups "
+"tanto de fotos como de vídeos.</i>"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+#: ../raphodo/backuppanel.py:438
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Nome da pasta de fotos:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+#: ../raphodo/backuppanel.py:443
msgid "Video folder name:"
msgstr "Nome da pasta de vídeos"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
-#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+#: ../raphodo/backuppanel.py:448 ../raphodo/nameeditor.py:908
+#: ../raphodo/renamepanel.py:125
msgid "Example:"
msgstr "Exemplo:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+#: ../raphodo/backuppanel.py:459
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Se você desabilitar a detecção automática, selecione o caminho exato do "
-"local do backup."
+"local de backup."
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+#: ../raphodo/backuppanel.py:467
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Local do backup de Fotos:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+#: ../raphodo/backuppanel.py:473
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Selecione Local de Backup para Fotos"
@@ -458,31 +513,31 @@ msgstr "Selecione Local de Backup para Fotos"
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
-#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+#: ../raphodo/backuppanel.py:484
msgid "Video backup location:"
msgstr "Local do backup de Vídeos:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+#: ../raphodo/backuppanel.py:490
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Selecione Local de Backup para Vídeos"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+#: ../raphodo/backuppanel.py:594
msgid "drive1"
-msgstr ""
+msgstr "disco1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+#: ../raphodo/backuppanel.py:597
msgid "drive2"
-msgstr ""
+msgstr "drive2"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+#: ../raphodo/backuppanel.py:662
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Projeção de Uso do disco para Backup"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+#: ../raphodo/backuppanel.py:668
msgid "Backup Options"
msgstr "Opções de Backup"
@@ -490,7 +545,7 @@ msgstr "Opções de Backup"
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
#: ../raphodo/copyfiles.py:516
msgid "video THM"
-msgstr ""
+msgstr "thumbnail do vídeo"
#: ../raphodo/copyfiles.py:522
msgid "audio"
@@ -510,15 +565,15 @@ msgstr "%(no_videos)s Vídeos"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+msgstr "Em uso"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
-msgstr ""
+msgstr "Excesso"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
msgid "Device size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho desconhecido do dispositivo"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
@@ -531,41 +586,41 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s livre de %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rapid.py:2044 ../raphodo/rapid.py:2172 ../raphodo/rapid.py:6073
#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
-#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+#: ../raphodo/rapid.py:2049 ../raphodo/rapid.py:2173 ../raphodo/rapid.py:6074
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
-msgstr "Projeção de uso de disco depois do download"
+msgstr "Uso de disco projetado após o download"
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:329 ../raphodo/nameeditor.py:524
msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar..."
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:697
msgid "Configure photo subfolder creation"
-msgstr ""
+msgstr "Configure criação de sub pastas de fotos"
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:699
msgid "Configure video subfolder creation"
-msgstr ""
+msgstr "Configure criação de sub pastas de vídeos"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
-msgstr ""
+msgstr "Examinando dispositivo..."
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
@@ -577,7 +632,7 @@ msgstr "Ignore este disposition permanentemente"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Reexaminar"
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
@@ -587,11 +642,11 @@ msgstr "%s cheio"
#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
-msgstr ""
+msgstr "Câmeras"
#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/rapid.py:1988
+#: ../raphodo/rapid.py:2000
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -604,22 +659,22 @@ msgstr "Descarregando de %(device_names)s"
#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1828
msgid "Select Source"
msgstr "Selecionar Fonte"
#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_cameras)s Cameras"
#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
@@ -630,11 +685,13 @@ msgstr "%(no_devices)s Dispositivos"
#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s + %s"
#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
+"Clique na caixa de seleção do arquivo para marcá-lo ou desmarcá-lo para "
+"download."
#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
@@ -643,6 +700,10 @@ msgid ""
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
+"Arquivos que já foram baixados serão lembrados. Você pode continuar a marcá-"
+"los antes de baixar para baixá-los novamente, mas eles serão desmarcados por "
+"padrão suas miniaturas serão esmaecidas para você poder diferenciá-los dos "
+"arquivos que ainda serão baixados."
#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
@@ -650,12 +711,17 @@ msgid ""
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
+"Se mais de um arquivo é selecionado ao mesmo tempo com o botão direito do "
+"mouse, ao se marcar um deles todos os outros arquivos serão marcados junto, "
+"independentemente se eles já tinham marca ou não."
#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
+"Clique na caixa de seleção do dispositivo para rapidamente marcar ou "
+"desmarcar todos os seus arquivos para download."
#: ../raphodo/didyouknow.py:75
msgid ""
@@ -663,6 +729,10 @@ msgid ""
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
+"Após o download terminar, um ícone substituirá a caixa de seleção das "
+"miniaturas. As cores dos ícones indicarão se o download foi concluído com "
+"sucesso (verde), se teve arquivos com problema (amarelo/laranja), ou se o "
+"download falhou (vermelho)."
#: ../raphodo/didyouknow.py:83
msgid ""
@@ -674,6 +744,13 @@ msgid ""
" window.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Em caso de problema um ícone vermelho aparecerá no rodapé da "
+"janela\n"
+" indicando quantos erros reportados tem. Clicando nele abrirá a "
+"janela de Reporte de \n"
+" Erros.\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:91
msgid ""
@@ -689,6 +766,18 @@ msgid ""
" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" A janela de Reporte de Erros listou alguns dos problemas "
+"encontrados antes, durante ou depois do \n"
+" download. Um triângulo amarelo representa atenção, um círculo "
+"vermelho indica falha, \n"
+" e um círculo preto indica falha séria. Você pode clicar nos "
+"hyperlinks para \n"
+" abrir seu arquivo ou dispositivo no gerenciador de arquivos. "
+"Você também pode pesquisar os reportes usando a \n"
+" caixa de busca no lado inferior esquerdo da janela de Reporte de "
+"Erro.\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
@@ -696,6 +785,9 @@ msgid ""
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
+"Você pode fazer o download simultâneo de várias câmeras, smartphones, memory "
+"cards e discos externos&mdash;quantos dispositivos o seu computador puder "
+"conectar ao mesmo tempo."
#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
@@ -703,6 +795,9 @@ msgid ""
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"A <b> Timeline </b> agrupa fotos e vídeos baseados no tempo decorrido entre "
+"cada foto. Use-o para identificar fotos e vídeos tiradas em diferentes "
+"períodos em um único dia ou em consecutivos dias."
#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
@@ -715,6 +810,14 @@ msgid ""
"the Timeline:</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Na ilustração acima, a primeira linha da Timeline está escrito em preto "
+"porque todos os arquivos naquela \n"
+"data foram baixados.</p>\n"
+"<p>O controle deslizante da Timeline ajusta o tempo decorrido entre as fotos "
+"e que é usado para montar \n"
+"a Timeline:</p>\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
@@ -723,6 +826,11 @@ msgid ""
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
+"Para visualizar as fotos e vídeos num período de tempo particular, use o "
+"mouse (opcionalmente em combinação com as teclas <tt>Shift</tt> or "
+"<tt>Ctrl</tt>) para selecionar os períodos de tempo. Quando um período é "
+"selecionado, o botão da Timeline no lado esquerdo da janela principal será "
+"destacada."
#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
@@ -730,12 +838,18 @@ msgid ""
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
+"Um download sempre inclui todos os arquivos que estão marcados para "
+"download, incluindo aqueles que não estão atualmente sendo mostrados porque "
+"a Timeline está sendo usada."
#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
+"Você pode esconder ou mostrar os recursos de download apenas clicando no "
+"nome do dispositivo que você está descarregando no topo esquerdo da janela "
+"principal."
#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
@@ -755,6 +869,22 @@ msgid ""
"downloaded from.</li>\n"
"</ol> "
msgstr ""
+"\n"
+" Miniaturas podem ser ordenadas usando vários critérios:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Hora da Modificação:</b> última modificação do arquivo, de acordo com "
+"seu its metadados (quando \n"
+" disponível) ou de acordo com o sistema de arquivos (como "
+"contingência).</li>\n"
+"<li><b>Verificado estado:</b> se o arquivo está marcado para download.</li>\n"
+"<li><b>Nome do arquivo:</b> o nome completo, incluindo a extensão.</li>\n"
+"<li><b>Extensão:</b> a extensão do arquivo. Você pode usá-lo para agrupar "
+"imagens jpeg e raw, por \n"
+"exemplo.</li>\n"
+"<li><b>Tipo de arquivo:</b> foto ou vídeo.</li>\n"
+"<li><b>Dispositivo:</b> nome do dispositivo de fotos e vídeos que está sendo "
+"descarregado.</li>\n"
+"</ol> "
#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
@@ -762,6 +892,9 @@ msgid ""
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
+"Uma das mais úteis funcionalidades do Rapid Photo Downloader é sua "
+"habilidade para gerar automaticamente download em subpastas e renomear "
+"arquivos durante o download, usando o esquema que você escolheu."
#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
@@ -769,6 +902,9 @@ msgid ""
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""
+"Para especificar onde você quer salvar seus arquivos descarregados e como "
+"você quer que eles sejam nomeados, abra o painel apropriado no lado direito "
+"da aplicação: <b>Destino</b>, <b>Renomear</b>, ou <b>Código de Trabalho</b>."
#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
@@ -777,12 +913,12 @@ msgid ""
"different types\n"
"of directory:\n"
"<ol>\n"
-"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
-"Photos&quot;, or\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
-"Videos&quot;. The\n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
@@ -794,6 +930,28 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ao pensar sobre sua estrutura de diretorio de download, tenha em mente dois "
+"tipos diferentes\n"
+"de diretórios:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>pasta de destino</b>, exemplo &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Fotos&quot;, ou\n"
+"&quot;Vídeos&quot;. Estes diretórios já devem existir em seu computador. Na "
+"ilustraçao \n"
+"abaixo, as pastas de destino são &quot;Pictures&quot; e &quot;Vídeos&quot;. "
+"O\n"
+"nome da pasta de destino é mostrada na barra cinza diretamente acima da "
+"árvore de pastas, \n"
+"com um ícone da pasta para sua esquerda e um ícone de engrenagem a sua "
+"direita.</li>\n"
+"<li>As <b>subpastas de download</b>, que são diretórios que serão "
+"automaticamente gerados \n"
+"pelo Rapid Photo Downloader. Eles não precisam já existir no seu computador, "
+"mas tudo bem se já existirem.\n"
+"Eles serão gerados abaixo da pasta de destino.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
@@ -807,6 +965,15 @@ msgid ""
"type. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Você pode baixar fotos e vídeos para a mesma pasta de destino, ou "
+"especificar uma pasta \n"
+"diferente para cada. O mesmo se aplica as subpastas de download para fotos e "
+"\n"
+"vídeos&mdash;download fotos e vídeos para as mesmas subpastas, ou use um "
+"diferente esquema para cada \n"
+"tipo. \n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
@@ -814,6 +981,9 @@ msgid ""
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
+"Gerar automaticamente subpastas de download podem conter subpastas "
+"adicionais geradas automaticamente se necessário. Um esquema comum é criar "
+"uma subpasta ano dentro dela uma série de subpastas com ano-mes-dia."
#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
@@ -832,6 +1002,20 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Sempre que possível, o programa prevê o download de subpastas de fotos e "
+"vídeos para download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A árvore de pastas de destino mostrará as subpastas de download que já "
+"estão no seu computador (aquelas em \n"
+" uma fonte regular, não itálica), e as subpastas que serão criadas "
+"durando o download \n"
+" (aquelas cujo os nomes estão em itálico).</li>\n"
+"<li>A árvore de pastas também mostrará em que subpastas os arquivos serão "
+"descarregados (aqueles na cor \n"
+" preta).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
@@ -852,10 +1036,30 @@ msgid ""
"</ol>\n"
"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
"in numeric format makes \n"
-"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why it's the default "
"option:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Nomes de subpastas de download são tipicamente geradas usando alguns ou "
+"todos os seguintes elementos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Arquivo de Metadados</b>, frequentemente inclui a data da foto ou do "
+"vídeo criado, mas pode \n"
+"também \n"
+"incluir o modelo da camera, o número de série da camera, ou extansão do "
+"arquivo por exemplo JPG ou CR2.</li>\n"
+"<li>O <b>Código de Trabalho</b>, que é um texto livre para você especificar "
+"a hora que o download ocorreu, assim como o\n"
+"nome do evento ou localização.</li>\n"
+"<li><b>Texto</b> que você deseja que apareça toda vez, como um hífen ou um "
+"espaço.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Nomeando subpastas com o ano, seguido pelo mês e finalmente pelo dia em modo "
+"numérico deixa fácil \n"
+"manter os arquivos ordenados em um gerenciador de arquivos, razão pela qual "
+"é a opção padrão:\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
@@ -866,6 +1070,12 @@ msgid ""
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Para criar automaticamente subpastas confome você descarrega, \n"
+"você pode usar um dos ajustes prontos do Rapid Photo Downloader, ou criar um "
+"ajuste customizado. Clique no \n"
+"ícone da engrenagem para abrir o menú drop-down: \n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
@@ -876,6 +1086,12 @@ msgid ""
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Usando o menú drop-down, selecione um ajuste pronto ou clique em "
+"<b>Customizar</b> para configurar seu próprio \n"
+"esquema. Você pode criar seus próprios esquemas usando o Editor para Geração "
+"de subpasta de Foto ou Vídeo: \n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
@@ -883,12 +1099,17 @@ msgid ""
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
+"É fácil baixar imagens raw para uma pasta, e imagens jpeg para outra. "
+"Simplesmente use a <b>Extensão de Nome de Arquivo</b> como parte do esquema "
+"de geração de subpastas de download:"
#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""
+"Esta ilustração mostra um ajuste customizado salvo com o nome &quot;My "
+"custom preset&quot;."
#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
@@ -900,6 +1121,13 @@ msgid ""
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Você não precisa criar subpastas de download aninhadas. Esta ilustração "
+"mosta \n"
+"a geração de subpastas de download que contém somente a data das fotos "
+"quando foram tiradas e um \n"
+"Código de Trabalho:\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
@@ -914,6 +1142,16 @@ msgid ""
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Apesar de haver muitas opções de ajustes data/hora prontos, você pode "
+"precisar \n"
+"de algo diferente. Não tem problema criar o seu próprio. Você pode combinar "
+"escolhas de data/hora para\n"
+"gerar novas combinações. Supondo que você quer um formato de data que "
+"combine ano (AAAA), um hífen, \n"
+"e mês (MM) para o formar AAAA-MM. Você pode criá-lo assim (note o círculo "
+"vermelho ao redor do hífen):\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
@@ -924,6 +1162,12 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Leia mais sobre todas as formas que você pode gerar nomes para subpastas de "
+"download e nomes de arquivos em <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">Documen"
+"tação online</a>.\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
@@ -936,6 +1180,14 @@ msgid ""
"the Job Code \n"
"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Códigos de Trabalho</b> permitem que você insira facilmente textos que "
+"descrevam conjuntos de fotos e vídeos. Você pode \n"
+"usá-los na subpasta e nos nomes dos arquivos. Nesta ilustração, alguns "
+"arquivos tiveram o Código de Trabalho\n"
+"&quot;Street&quot; aplicado neles, e os arquivos selecionados irão receber o "
+"Código de Trabalho \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
@@ -947,16 +1199,27 @@ msgid ""
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Você pode aplicar Códigos de Trabalho novos ou existentes antes de você "
+"iniciar um download. Se houver \n"
+"arquivos em download que ainda não tiveram um Código de Trabalho aplicado a "
+"eles, será solicitado a você inserir \n"
+"um Código de Trabalho para eles antes do download começar.\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr ""
+"Procure por dicas para guiar você quando estiver trabalhando com os Códigos "
+"de Trabalho:"
#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
+"Dicas podem variar dependendo do contexto, como quando o mouse estiver sobre "
+"um botão."
#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
@@ -968,6 +1231,13 @@ msgid ""
"recommended!\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Quando você der nomes de arquivos únicos a suas fotos e vídeos, você nunca "
+"ficará confuso sobre \n"
+"que arquivo é qual. Usando <b>sequência de números</b> para deixar nomes de "
+"arquivos únicos é altamente \n"
+"recomendado!\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
@@ -976,8 +1246,8 @@ msgid ""
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"<ol>\n"
-"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
-"li>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.</li>\n"
@@ -990,6 +1260,26 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Quatro tipos de valores de sequência estão disponíveis para te ajudar a "
+"atribuir nomes únicos a suas fotos e \n"
+"vídeos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Baixados hoje</b>: mostra os downloads completados durante esse "
+"dia.</li>\n"
+"<li><b>Números armazenados</b>: similar a Baixados hoje, mas ele mostra "
+"desde a última vez que o \n"
+"programa executou.</li>\n"
+"<li><b>Número da sessão</b>: redefinido cada vez que o programa é "
+"executado.</li>\n"
+"<li><b>Letras de Sequência</b>: parecido com número da sessão, porém usa "
+"letras.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Leia mais sobre números de sequência em <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">Documenta"
+"ção online</a>.</p>\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
@@ -999,6 +1289,12 @@ msgid ""
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"O painel <b>Renomear</b> te permite configurar a renomeação de arquivos. "
+"Para renomear seus arquivos, você pode escolher \n"
+"entre os ajustes pré-existentes ou definir o seu próprio ajuste. "
+" \n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
@@ -1018,6 +1314,21 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>A opção <b>Sincronizar RAW + JPEG</b> é util se você usa a "
+"funcionalidade RAW + JPEG na sua \n"
+"câmera e você usa números de sequencia nos nomes de arquivo das suas fotos. "
+"Habilitando esta opção \n"
+"fará que o programa detecte pares de fotos pareadas em RAW e JPEG, e quando "
+"eles são detectados,\n"
+"a mesma sequência de números será aplicada em ambos os nomes. Além do mais, "
+"as sequências serão \n"
+"atualizadas como se as fotos fossem uma só.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Leia mais sobre renomeação de arquivos em <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">Documentação "
+"online</a>.</p>\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
@@ -1029,12 +1340,21 @@ msgid ""
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Você pode ter suas fotos e vídeos salvas em vários locais conforme elas são "
+"descarregadas, tais como \n"
+"discos rígidos externos ou compartilhamentos de rede. Dispositivos de backup "
+"podem ser automaticamente detectados, ou a \n"
+"exata localização da unidade de backup pode ser especificada manualmente.\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
+"Neste exemplo, o drive <b>photobackup</b> não contém uma pasta chamada "
+"<tt>Videos</tt>, então vídeos não serão salvos nele."
#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
@@ -1046,10 +1366,19 @@ msgid ""
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Várias das preferências do programa podem ser ajustadas através da linha de "
+"comando, incluindo downloads \n"
+"de fontes, destinos, e backups. Adicionalmente, os ajustes podem ser "
+"redefinidos para os seus \n"
+"estados padrão, os caches e arquivos lembrados podem ser limpos. "
+"\n"
+" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:396
msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
msgstr ""
+"Você também pode importar as preferências de programa da antiga versão 0.4."
#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
@@ -1061,8 +1390,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.</li>\n"
"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
-"</li>\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -1076,217 +1405,252 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader lida com três tipos de cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Um <b>cache de miniaturas</b> cujo o único propósito é armazenar "
+"miniaturas dos arquivos de suas cameras, \n"
+"memory cards, e outros dispositivos.</li>\n"
+"<li>Um<b>cache temporário</b> de arquivos descarregados de uma câmera, uma "
+"para fotos e outra para \n"
+"vídeos. Eles serão alocados em subpastas temporárias na pasta download de "
+"destino.</li>\n"
+"<li>O <b>cache de miniaturas do desktop</b>, no qual o Rapid Photo "
+"Downloader armazena miniaturas das \n"
+"fotos em RAW e TIFF uma vez que sejam baixadas. Navegadores de arquivos como "
+"Gnome Files usam este cache \n"
+"também, o que significa que eles também exibirão miniaturas desses arquivos. "
+"\n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Leia mais sobre esses caches e seus efeitos na performance do download na <a "
+"\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">Documentação "
+"online</a>.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+#: ../raphodo/didyouknow.py:459
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dica do Dia"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+#: ../raphodo/didyouknow.py:467
msgid "Did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Você sabia...?"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+#: ../raphodo/didyouknow.py:494
msgid "Show tips on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dicas ao iniciar"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+#: ../raphodo/didyouknow.py:498
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Próximo"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Previous"
-msgstr ""
+msgstr "&Anterior"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "MB/seg"
#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns segundos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 segundo"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuto"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 hora"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 dia"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuto, 1 segundo"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuto, %d segundos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "%d minutos, 1 segundo"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)d minutos, %(seconds)d segundos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 hora, 1 minuto"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "1 hora, %d minutos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d horas, 1 minuto"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)d horas, %(minutes)d minutos"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 dia, 1 hora"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
-msgstr ""
+msgstr "1 dia, %d horas"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d dias, 1 hora"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%(days)d dias, %(hours)d horas"
-#: ../raphodo/errorlog.py:66
+#: ../raphodo/errorlog.py:67
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar"
-#: ../raphodo/errorlog.py:136
+#: ../raphodo/errorlog.py:137
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Erros Reportados - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/errorlog.py:171
+#: ../raphodo/errorlog.py:172
msgid "Find in reports"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar nos relatórios"
-#: ../raphodo/errorlog.py:188
+#: ../raphodo/errorlog.py:189
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar a ocorrência anterior da frase"
-#: ../raphodo/errorlog.py:193
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar a próxima ocorrência da frase"
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "&Highlight All"
-msgstr ""
+msgstr "&Destacar tudo"
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar todas as ocorrências da frase"
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "&Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "&Corresponder Caso"
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "Search with case sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar com distinção de maiúscula e minúscula"
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "&Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "&Palavras Inteiras"
-#: ../raphodo/errorlog.py:200
+#: ../raphodo/errorlog.py:201
msgid "Search whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Localizar somente palavras inteiras"
-#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
-msgstr ""
+msgstr "%s de %s encontrados"
-#: ../raphodo/errorlog.py:232
+#: ../raphodo/errorlog.py:233
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar"
-#: ../raphodo/errorlog.py:332
+#: ../raphodo/errorlog.py:333
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "Frase não localizada"
-#: ../raphodo/errorlog.py:491
+#: ../raphodo/errorlog.py:493
msgid "Search pending..."
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa pendente..."
-#: ../raphodo/errorlog.py:539
+#: ../raphodo/errorlog.py:541
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
+"O número de novas entradas foram adicionadas ao Relatório de Erros desde que "
+"ele foi aberto pela última vez. Clique para abrir o Relatório de Erros."
#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Problema no Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
-"<br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
"the same problem occurs\n"
" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
" "
msgstr ""
+"<b>Um problema ocorreu no Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Favor reportar o problema em <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Anexe o arquivo de log <i>{log_file}</i> ao seu relatório de bug "
+"(clique\n"
+" <a href=\"{log_path}\">aqui</a> para abrir o diretório de "
+"log).<br><br>Se o mesmo problema acontecer\n"
+" novamente antes do programa encerrar, esta será a única notificação "
+"sobre isso.\n"
+" "
#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
-msgstr ""
+msgstr "Um problema ocorreu no Rapid Photo Downloader\n"
#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
@@ -1296,562 +1660,569 @@ msgid ""
" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
+"Favor reportar o problema em {website}\n"
+"\n"
+" Anexe o arquivo de log no seu relatório de bug, localizado em "
+"{log_path}\n"
+"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
+#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1774
msgid "Open in File Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir no navegador de Arquivos..."
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de Arquivos"
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Outro..."
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (caminho não existe)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Date time"
msgstr "Data e hora"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/rapid.py:2146
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Sequences"
-msgstr "Seqüências"
+msgstr "Sequências"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Job code"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Código de Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Image date"
-msgstr "Imagem de dados"
+msgstr "Data da imagem"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Video date"
-msgstr "Dados de vídeo"
+msgstr "Data do vídeo"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:202
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:205
msgid "Download time"
msgstr "Início do download"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:211 ../raphodo/rapid.py:2147
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Image number"
msgstr "Número da imagem"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:215
msgid "Video number"
msgstr "Número do vídeo"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:221
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:224
msgid "Exposure time"
msgstr "Tempo de exposição"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:227
msgid "Focal length"
msgstr "Distância focal"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:230
msgid "Camera make"
-msgstr "Filmar"
+msgstr "Fabricante da câmera"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233
msgid "Camera model"
msgstr "Modelo da câmera"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236
msgid "Short camera model"
-msgstr "Modelo de câmera Curta"
+msgstr "Modelo da câmera curto"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Modelo hifenizada de câmera de curto"
+msgstr "Modelo da câmera hifenizado e curto"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "Serial number"
msgstr "Número de série"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:245
msgid "Shutter count"
msgstr "Contagem de Disparos"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:247
msgid "File number"
msgstr "Numero do arquivo"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Folder only"
msgstr "Apenas pasta"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Folder and file"
msgstr "Pasta e arquivo"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Owner name"
msgstr "Nome do dono"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Quadros Por Segundo"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:261
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:264
msgid "Downloads today"
msgstr "Downloads de hoje"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267
msgid "Session number"
msgstr "Número da sessão"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:270
msgid "Subfolder number"
msgstr "Número da subpasta"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:273
msgid "Stored number"
msgstr "Número armazenado"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:276
msgid "Sequence letter"
msgstr "Seqüência de letras"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:279
msgid "All digits"
msgstr "Todos os dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282
msgid "Last digit"
msgstr "Último dígito"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Últimos 2 dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Últimos 3 dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Últimos 4 dígitos"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294
msgid "Original Case"
-msgstr "Caixa de tetxo original"
+msgstr "Caixa de texto original"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "UPPERCASE"
msgstr "CAIXA ALTA"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "lowercase"
msgstr "caixa baixa"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "One digit"
msgstr "Um dígito"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Two digits"
msgstr "Dois dígitos"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Three digits"
msgstr "Três dígitos"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Four digits"
msgstr "Quatro dígitos"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Five digits"
msgstr "Cinco dígitos"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Six digits"
msgstr "Seis dígitos"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:307
msgid "Seven digits"
msgstr "Sete dígitos"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:310
msgid "Subseconds"
msgstr "Subsegundos"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:313 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:316 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319 ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "YYYY_MM_DD"
-msgstr ""
+msgstr "AAAA_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328
msgid "YY_MM_DD"
-msgstr ""
+msgstr "AA_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDAAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDAA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMAAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMAA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349
msgid "YY"
msgstr "AA"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358
msgid "Month (full)"
-msgstr ""
+msgstr "Mês (texto)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361
msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr ""
+msgstr "Mês (abreviado)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:364
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutos)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "Date (hyphens)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (hifenizado)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "Date (underscores)"
-msgstr ""
+msgstr "Data (underline)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:443
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "Date and Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Data e Código de Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYYMM_Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMM_Codigo Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "Date and Job Code Subfolder"
-msgstr ""
+msgstr "Subpasta Data e Código de Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "YYYYMM"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMM"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
-#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
-#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:848 ../raphodo/rapid.py:1873
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:246
msgid "Job Code"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr "Código de Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "Original Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do arquivo original"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "Date-Time and Downloads today"
-msgstr ""
+msgstr "Data-Hora e Downloads hoje"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "Date and Downloads today"
-msgstr ""
+msgstr "Data e Downloads hoje"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "YYYYMMDD-1"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441
msgid "Date-Time and Image number"
-msgstr ""
+msgstr "Data-Hora e Número da Imagem"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441
msgid "YYYYMMDD-1234"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "Date-Time and Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Data-Hora e Código de Trabalho"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-Codigo Trabalho-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:443 ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-Codigo Trabalho1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "Date-Time and Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Data-Hora e Número do Vídeo"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "YYYYMMDD_1234"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD_1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Resolução"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "AAAAMMDD-HHMM-1-1920x1080"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Defina uma nova etiqueta or selecione uma já presente"
+msgstr "Entre um novo Código de trabalho, ou selecione um anterior"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""
+"O Código de Trabalho será aplicado para %s que ainda não tem um Código de "
+"Trabalho."
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
@@ -1859,303 +2230,327 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""
+"O Código de Trabalho será aplicado a %s que não possuem ainda um Código de "
+"Trabalho."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Código de Trabalho para Download"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Defina uma nova etiqueta"
+msgstr "Entre um novo Código de Trabalho"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr ""
+"O novo Código de Trabalho não será aplicado para nenhuma foto ou vídeo."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "O novo Código de Trabalho <b>não</b> será aplicado as %s."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "O novo Código de Trabalho será aplicado as %s."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Novo Código de Trabalho"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
-msgstr ""
+msgstr "&Codigo Trabalho:"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
-msgstr ""
+msgstr "&Lembrar esta escolha"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
+"Selecionar fotos e vídeos para poder aplicar neles um novo Código de "
+"Trabalho ou existente."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
+"O Código de Trabalho será aplicado a todas as fotos e/ou vídeos selecionadas."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
+"Clique no botão Aplicar para aplicar o Código de Trabalho corrente a todas "
+"as fotos e/ou vídeos. Você também pode simplesmente dar duplo clique no "
+"Código de Trabalho."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
+"Removendo um Código de Trabalho remove-o apenas da lista de Códigos de "
+"Trabalhos salvos, não de nenhuma foto ou vídeo em que ele pode ter sido "
+"aplicado."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
+"Se você quer usar Códigos de Trabalho, configure também Renomear arquivos ou "
+"Destino para usá-los em conjunto."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Último uso"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
msgid "Job Code Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Código de Trabalho:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2154
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2155
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Descendente"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "&Novo..."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplicar"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Remover"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Remover Todos"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente quer remover todos os Códigos de Trabalho?"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
msgid "Remove all Job Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos os Códigos de Trabalho"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
msgid "Job Codes"
-msgstr "Job Códigos"
+msgstr "Códigos de Trabalho"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
#. <b>. These are used to format the text the users sees
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "<i><b>Dica:</b> %(message)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
+#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+#: ../raphodo/nameeditor.py:520
msgid "Save New Custom Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar novo Ajuste Customizado..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+#: ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Remove All Custom Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Remover todos os Ajustes Customizados..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+#: ../raphodo/nameeditor.py:567
msgid "(New Custom Preset)"
-msgstr ""
+msgstr "(Novo Ajuste Customizado)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584
#, python-format
msgid "%s (edited)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (editado)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1419
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar Ajuste Customizado \"%s\""
-#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Novo Ajuste Customizado - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+#: ../raphodo/nameeditor.py:688
msgid "Preset Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Ajuste:"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+#: ../raphodo/nameeditor.py:813
msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Geração de Subpasta de Foto"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+#: ../raphodo/nameeditor.py:819
msgid "Video Subfolder Generation Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Geração de Subpasta de Vídeo"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+#: ../raphodo/nameeditor.py:825
msgid "Photo Renaming Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Renomeação de Foto"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+#: ../raphodo/nameeditor.py:831
msgid "Video Renaming Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de Renomeação de Vídeo"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:842
+#: ../raphodo/nameeditor.py:857
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Atenção:</font></b> <i>Há dados insuficientes para "
+"gerar o nome. Favor usar outras opções de Renomeação</i>"
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#: ../raphodo/nameeditor.py:870
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
-msgstr ""
+msgstr "O caracter</i> %(separator)s <i>cria um novo nível de subpasta."
-#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
-#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:858
+#: ../raphodo/nameeditor.py:876
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
+"Não precisa iniciar ou finalizar com o separador de pasta </i> "
+"%(separator)s<i>, porque ele será adicionado automaticamente."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+#: ../raphodo/nameeditor.py:884
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Atenção:</font></b> <i>Nomes de arquivos únicos podem "
+"não ser gerados. Faça-os usando valores de sequência.</i>"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+#: ../raphodo/nameeditor.py:907 ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinição:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#: ../raphodo/nameeditor.py:984 ../raphodo/nameeditor.py:1005
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
-msgstr ""
+msgstr "{choice} ({variant})"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1030 ../raphodo/preferencedialog.py:783
msgid "Get help online..."
-msgstr ""
+msgstr "Obter ajuda online..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1052
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1395
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar predefinição - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1401
msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
-"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
-"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Você quer salvar as mudanças em um novo ajuste "
+"customizado?</b><br><br>Criar um novo ajuste customizado não é requerido, "
+"mas pode te ajudar a manter a organização.<br><br>As mudanças nas "
+"preferências ainda serão aplicadas independente se você criar um novo ajuste "
+"customizado ou não."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1412
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Você quer salvar as mudanças em um ajuste customizado?</b><br><br>Se "
+"preferir, você pode criar um novo ajuste customizado ou atualizar o "
+"existente.<br><br>As mudanças nas preferências ainda serão aplicadas "
+"independente se você salvar o ajuste ou não."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1421
msgid "Save New Custom Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar Novo Ajuste Customizado"
#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando uma nova versão..."
#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "VocÊ está rodando a última versão."
#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao acessar o servidor de atualização."
#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
-msgstr ""
+msgstr "Uma nova versão do Rapid Photo Downloader (%s) está disponível."
#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer baixar a nova versão?"
#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr ""
+msgstr "As mudanças na nova versão podem ser vistas <a href=\"%s\">aqui</a>."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
-msgstr ""
+msgstr "&Dispensar esta versão"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
-msgstr ""
+msgstr "&Abrir Página de Download"
#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações do Rapid Photo Downloader"
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(downloaded)s de %(total)s"
#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Baixando..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Automation"
@@ -2172,11 +2567,11 @@ msgstr "Tratamento de Erros"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
msgid "Consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidação"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
msgid "Miscellaneous"
@@ -2184,11 +2579,11 @@ msgstr "Diversos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
msgid "Device Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisando Dispositivo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
msgid "Scan only external devices"
-msgstr ""
+msgstr "Somente pesquisar em dispositivos externos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
@@ -2196,10 +2591,12 @@ msgid ""
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
+"Procurar fotos and vídeos somente em dispositivos externos ao computador,\n"
+"incluindo câmeras, memory cards, discos rígidos externos, e pendrives."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
msgid "Scan only specific folders on devices"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar somente em pastas específicas no dispositivo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
msgid ""
@@ -2209,20 +2606,27 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Procurar por fotos e vídeos somente nas pastas especificadas abaixo (exceto "
+"caminhos\n"
+"especificados em Caminhos Ignorados).\n"
+"\n"
+"Mudar esse ajuste fará que todos os dispositivos sejam escaneados novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
msgid "Folders to scan:"
-msgstr ""
+msgstr "Pastas para procurar:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
"for photos and videos."
msgstr ""
+"Pastas na raiz do sistema de arquivos do dispositivo que serão pesquisados\n"
+"por fotos e vídeos."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
msgid ""
@@ -2230,11 +2634,15 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Adicionar uma pasta à lista de pastas para escanear por fotos e vídeos.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Remover"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
msgid ""
@@ -2242,20 +2650,27 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Remove uma pasta da lista de pastas para escanear por fotos e vídeos.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajustes fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
+"Dispositivos que foram configurados para ignorar ou baixar automaticamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
msgid "Remembered Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos lembrados"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
+"Remova um dispositivo da lista de dispositivos que são automaticamente "
+"ignorados ou descarregdos."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
msgid ""
@@ -2264,6 +2679,10 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
+"Limpar a lista de dispositivos que são automaticamente ignorados ou "
+"descarregdos.\n"
+"\n"
+"Nota: Mudanças terão efeito na próxima busca por dispositivos."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
msgid "Ignored Paths"
@@ -2273,6 +2692,8 @@ msgstr "Caminhos Ignorados"
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
+"A parte final de um caminho que nunca deve ser pesquisada por fotos ou "
+"vídeos."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid ""
@@ -2280,6 +2701,10 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Adiciona um caminho na lista de caminhos para ignorar.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
msgid ""
@@ -2287,6 +2712,10 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Remova um caminho da lista de caminhos para ignorar.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
msgid ""
@@ -2294,12 +2723,20 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Limpar a lista de caminhos para ignorar.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
msgstr ""
+"Usar estilo-python <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">expres"
+"sões regulares</a>"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
@@ -2307,22 +2744,26 @@ msgid ""
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Usar expressões regulares na lista de caminhos ignorados.\n"
+"\n"
+"Mudar este ajuste fará com que todos os dispositivos sejam escaneados "
+"novamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
msgid "Program Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automação de programa"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Iniciar a descarga após o início do programa"
+msgstr "Iniciar download ao iniciar o programa"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Iniciar a descarga ao conectar o dispositivo"
+msgstr "Iniciar o download após conectar o dispositivo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar (ejetar) o dispositivo após o término do download"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Exit program when download completes"
@@ -2330,105 +2771,109 @@ msgstr "Sair do programa quando o download terminar"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Sair do programa mesmo que o download tivesse avisos ou erros"
+msgstr "Sair do programa mesmo se o download teve avisos ou erros"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
msgid "Thumbnail Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de Miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
msgid "Generate thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar miniatura"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar miniaturas para mostrar na janela principal do programa"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Cache thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
+"Salvar miniaturas exibidas na janela principal em um cache de miniaturas "
+"exclusivo do Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
msgid "Generate system thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar sistema de miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
+"Durante o download, salvar as miniaturas que podem ser usadas pelo "
+"gerenciador de arquivos e outros programas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Número de núcleos do CPU usados para gerar miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
msgid "CPU cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Núcleos do CPU:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de Miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculando..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dias"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "para sempre"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
msgid "Cache size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Number of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de miniaturas:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Database size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do banco de dados:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenar miniaturas não acessadas para:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid "Purge Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Limpar o Cache..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Optimize Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Otimizar o Cache..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
msgid "* Takes effect upon program restart"
-msgstr ""
+msgstr "*Terá efeito após reiniciar o programa"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Skip download"
-msgstr "Pular download"
+msgstr "Pular o download"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Não baixar o arquivo e enviar uma mensagem de erro"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Add unique identifier"
@@ -2439,6 +2884,8 @@ msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
+"Adicionar um identificador como _1 ou _2 no fim do nome, imediatamente antes "
+"da extensão do arquivo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
msgid "Overwrite"
@@ -2446,7 +2893,7 @@ msgstr "Sobrescrever"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
msgid "Overwrite the previously backed up file"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o arquivo de backup anterior"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Skip"
@@ -2454,13 +2901,15 @@ msgstr "Pular"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Não sobrescrever o arquivo de backup e enviar uma mensagem de erro"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
+"Quando uma foto ou vídeo ter o mesmo nome de um já baixado, escolha pular o "
+"download do arquivo ou adicionar um identificador único:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
msgid ""
@@ -2468,105 +2917,127 @@ msgid ""
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
"main window."
msgstr ""
+"Usar sequência de números para gerar automaticamente nomes de arquivos "
+"únicos é altamente recomendado. Configure a renomeação de arquivos no painel "
+"Renomear na janela principal."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
+"Durante o backup, escolha se quer sobrescrever os arquivos com o mesmo nome "
+"no dispositivo de destino ou pular o backup deles:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
msgid "Program Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos do Programa"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
msgid "Show a warning when:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar avisos quando:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
msgid "Downloading files currently not displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Baixando arquivos atualmente não exibidos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
+"Avisar sobre baixar arquivos que não foram exibidos na janela principal."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid "Backup destinations are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Destinos de backup faltando"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
+"Avisar antes de iniciar o download se não for possível salvar os arquivos."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliotecas do programa estão faltando ou quebradas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
+"Avisar se uma biblioteca usada pelo Rapid Photo Downloader está faltando ou "
+"não está funcionando."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Metadados do Sistema de arquivos não pode ser configurado"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
+"Avisar se há um erro ao configurar os metadados do sistema de arquivos de um "
+"arquivo, como o tempo de modificação."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
msgid "Encountering unhandled files"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrando arquivos não tratados"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
+"Avisar após pesquisar um dispositivo ou este computador se há arquivos não "
+"reconhecidos que não serão incluídos no download."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Não avisar sobre arquivos não tratados com extensões:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
+"As extensões de arquivo são insensíveis às maiúsculas e minúsculas e não "
+"precisam incluir o ponto inicial."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Adicionar uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados "
+"para não ser avisado."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
+"Remover uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados "
+"para não ser avisado."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Limpar uma extensão de arquivo na lista de tipos de arquivos não tratados "
+"para não ser avisado."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
msgid "Photo and Video Consolidation"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidação de Foto e Vídeo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
msgid "Consolidate files across devices and downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidar arquivos em dispositivos e downloads"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
msgid ""
@@ -2574,46 +3045,53 @@ msgid ""
"RAW and JPEG pairs,\n"
"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
+"Analisar os resultados de pesquisar por arquivos duplicados e combinando "
+"pares de arquivos RAW e JPEG,\n"
+"comparando-os em multiplos dispositivos e sessões de download."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
-msgstr ""
+msgstr "Tratar combinando arquivos RAW e JPEG como:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
msgid "One photo"
-msgstr ""
+msgstr "Uma foto"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
msgid "Two photos"
-msgstr ""
+msgstr "Duas fotos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
"download both."
msgstr ""
+"Mostrar pares de fotos RAW e JPEG combinados como uma foto, e se marcado, "
+"baixar ambas."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""
+"Mostrar pares de fotos RAW e JPEG como duas fotos diferentes. Você pode "
+"ainda sincronizar a sequência de números delas."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Com fotos RAW e JPEG combinadas:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
msgid "Do not mark JPEG for download"
-msgstr ""
+msgstr "Não marcar JPEG para download"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
msgid "Do not mark RAW for download"
-msgstr ""
+msgstr "Não marcar RAW para download"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
msgid "Mark both for download"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar ambas para download"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
msgid ""
@@ -2621,6 +3099,9 @@ msgid ""
"JPEG for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
+"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, não marcar "
+"automaticamente a JPEG para\n"
+"download. Você mesmo pode ainda marcá-la para download."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
msgid ""
@@ -2628,69 +3109,86 @@ msgid ""
"RAW for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
+"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, não marcar "
+"automaticamente a RAW para\n"
+"download. Você mesmo pode ainda marcá-la para download."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
"download."
msgstr ""
+"Quando fotos RAW e JPEG combinadas são encontradas, marcar automaticamente "
+"ambas para download."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
msgid ""
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
"is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
+"Se você desabilitar a consolidação de arquivo, escolha o que fazer quando um "
+"dispositivo de download é inserido enquanto os downloads concluídos são "
+"exibidos:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
msgid ""
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
+"Quando um dispositivo de download é inserido enquanto os downloads "
+"concluídos são exibidos:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
msgid "Clear completed downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar os downloads concluídos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
msgid "Keep displaying completed downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Continue mostrando os downloads concluídos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
msgid "Prompt for what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntar o que fazer"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
msgid ""
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
"download device is inserted."
msgstr ""
+"Limpe automaticamente a exibição de downloads concluídos sempre que um novo "
+"dispositivo de download for inserido."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
msgid ""
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
"inserted."
msgstr ""
+"Continue mostrando os downloads concluídos sempre que um novo dispositivo de "
+"download for inserido."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
msgid ""
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
"a new download device is inserted."
msgstr ""
+"Perguntar se continua mostrando os downloads concluídos ou limpá-los sempre "
+"que um novo dispositivo de download é inserido."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
msgid "Version Check"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar Versão"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
msgid "Check for new version at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por nova atualização ao iniciar"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr ""
+"Procurar por uma nova versão do programa cada vez que o programa iniciar."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
msgid "Include development releases"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir versões em desenvolvimento"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
msgid ""
@@ -2700,10 +3198,15 @@ msgid ""
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
+"Incluir alpha, beta ou outras versões em desenvolvimento quando procurar por "
+"uma nova versão do programa.\n"
+"\n"
+"Se você atualmente está rodando uma versão em desenvolvimento, essa pesquisa "
+"sempre ocorrerá."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar metadados data/hora DNG em dispositivos MTP"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
@@ -2713,10 +3216,15 @@ msgid ""
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
+"Ignorar metadados de data/hora dos arquivos DNG em dispositivos MTP, e usar "
+"a hora da modificação do arquivo.\n"
+"\n"
+"Útil para dispositivos como alguns celulares e tablets que criam metadados "
+"DNG incorretamente."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
msgid "Completed Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Downloads completados"
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
@@ -2724,39 +3232,43 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
-msgstr ""
+msgstr "Restaura os valores de preferência padrão para %s"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
+"VocÊ quer limpar o cache de miniaturas? O cache será limpo quando o programa "
+"for reiniciado."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid "Purge Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Cache de Miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
+"Você quer otimizar o cache de miniaturas? O cache será otimizado quando o "
+"programa reiniciar."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Otimizar Cache de Miniaturas"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
msgid "Enter a Folder to Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Entre uma pasta para pesquisar"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar uma pasta que será pesquisada por fotos e vídeos"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
msgid "Folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
msgid "Enter a Path to Ignore"
@@ -2772,19 +3284,19 @@ msgstr "Caminho:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
msgid "Enter a File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Entre uma Extensão de Arquivo"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar uma extensão de arquivo (sem o ponto)"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:124
msgid "Extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
msgid "Invalid File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão de arquivo inválida"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
@@ -2792,6 +3304,8 @@ msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
+"A extensão de arquivo <b>%s</b> é reconhecida pelo Rapid Photo Downloader, "
+"portanto não faz sentido avisar sua presença."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
@@ -2810,110 +3324,127 @@ msgid ""
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
+"Reconhecer tipos de arquivos:\n"
+"\n"
+"Fotos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Vídeos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Outros:\n"
+"%(other)s"
-#: ../raphodo/preferences.py:286
+#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Wedding"
-msgstr ""
+msgstr "Casamento"
-#: ../raphodo/preferences.py:286
+#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "Aniversário"
-#: ../raphodo/preferences.py:626
+#: ../raphodo/preferences.py:631
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Preferências de subpasta não deve começar com uma %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:629
+#: ../raphodo/preferences.py:635
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Preferências subpasta não deve terminar com uma %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:634
+#: ../raphodo/preferences.py:642
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Preferências subpasta não deve conter dois %s um após o outro"
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar 8 Fotos e 10 Vídeos"
#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %(errno)s %(strerror)s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro: %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro GPhoto2: %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
+"Incapaz de inicializar a câmera, provavelmente porque outro programa está "
+"usando-a. Nenhum arquivo foi copiado."
#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de ler diretorio %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de acessar hora da modificação ou o tamanho de %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de ler o arquivo %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de gravar o arquivo %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de mover o arquivo %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de remover o arquivo %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de copiar o arquivo %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo vazio %s não será baixado"
#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível determinar a data de modificação para %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar os metadados de %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Incapaz de carregar os metadados de %(name)s. Os %(filetype)s não serão "
+"baixados."
#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
@@ -2922,16 +3453,18 @@ msgid ""
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
+"Ocorreu um erro ajustando os metadados do arquivo %s. Se o erro ocorrer "
+"novamente no mesmo sistema de arquivos, ele não será reportado de novo."
#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado arquivo não tratado %s. Ele não será baixado."
#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s já existe."
#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
@@ -2939,21 +3472,23 @@ msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
+"O arquivo %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última vez em "
+"%(date)s às %(time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s não foi baixado de %(device)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s foi baixado de %(device)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
-msgstr ""
+msgstr "O identificador único '%s' foi adicionado ao nome do arquivo."
#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
@@ -2961,11 +3496,13 @@ msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"O backup existente %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última "
+"vez em %(date)s às %(time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo %(filetype)s %(source)s não foi salvo do %(device)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
@@ -2973,6 +3510,8 @@ msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"O backup anterior %(filetype)s %(destination)s foi modificado pela última "
+"vez em %(date)s às %(time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
@@ -2980,6 +3519,8 @@ msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
+"O arquivo %(filetype)s %(source)s de %(device)s foi salvo, sobrescrevendo o "
+"backup anterior %(filetype)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
@@ -2987,12 +3528,16 @@ msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
+"Durante a sincronização dos valores de sequência RAW + JPEG, uma duplicata "
+"%(filetype)s %(file)s foi encontrada e não foi baixada."
#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"Durante a sincronização dos valores de sequência RAW + JPEG, fotos foram "
+"detectadas com o mesmo nome de arquivo, mas tiradas em momentos diferentes:"
#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
@@ -3000,13 +3545,13 @@ msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
-"%(image1)s foi tomada em %(image1_date)s em %(image1_time)s, e %(image2)s em "
-"%(image2_date)s em %(image2_time)s."
+"%(image1)s was tirada em %(image1_date)s às %(image1_time)s, e %(image2)s em "
+"%(image2_date)s às %(image2_time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de finalizar o nome de arquivo para %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
@@ -3014,31 +3559,35 @@ msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
+"O nome de arquivo %(destination)s não foi totalmente gerado para "
+"%(filetype)s %(source)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Os metadados %(type)s estão faltando."
+msgstr "O metadados %(type)s está faltando."
#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte metadado está faltando: %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "A conversão Data/Hora falhou: %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
+"Não foi possível extrair metadados de data/hora válidos ou determinar a hora "
+"de modificação do arquivo."
#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Nome do arquivo não tem extensão."
+msgstr "O nome do arquivo não possui uma extensão"
#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
@@ -3047,7 +3596,7 @@ msgstr "Nome do arquivo não tem um componente número."
#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao gerar componente %(component)s. Erro: %(error)s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
@@ -3055,6 +3604,8 @@ msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
+"As subpastas de download %(folder)s foram somente geradas parcialmente para "
+"%(filetype)s %(source)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
@@ -3062,6 +3613,8 @@ msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Não há dados suficientes para gerar o %(subfolder_file)s para %(filename)s. "
+"O %(filetype)s não foi baixado."
#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
@@ -3069,35 +3622,38 @@ msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
+"Incapaz de criar o %(filetype)s %(destination)s em %(folder)s. O arquivo "
+"baixado era %(source)s em %(device)s. Ele não foi baixado."
#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar a subpasta de download %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar a subpasta de backup %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas ao pesquisar %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas ao copiar de %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
+"Problemas durante a finalização dos nomes de arquivos e geração de subpastas"
#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas ao salvar para %s"
#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
@@ -3105,12 +3661,12 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
#: ../raphodo/proximity.py:206
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
@@ -3118,7 +3674,7 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
#. Translators: for example Nov 3 2015
#. Translators: for example Nov 2 2015
@@ -3127,13 +3683,13 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s %(year)s"
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#: ../raphodo/proximity.py:247
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
@@ -3145,23 +3701,27 @@ msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(year)s"
#: ../raphodo/proximity.py:1678
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
+"O tempo decorrido entre fotos e vídeos consecutivos que é usado para criar a "
+"Timeline"
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
@@ -3170,13 +3730,13 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1735
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1739
msgid "1.5h"
-msgstr ""
+msgstr "1.5h"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
@@ -3184,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)dh"
#: ../raphodo/proximity.py:1795
msgid ""
@@ -3192,20 +3752,25 @@ msgid ""
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"A Timeline agrupa fotos e vídeos baseados em quanto tempo decorreu entre "
+"fotos consecutivas. Use-a para identificar fotos e vídeos tiradas em "
+"diferentes períodos de um dia ou através de dias consecutivos."
#: ../raphodo/proximity.py:1800
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
+"Use o botão deslizante (abaixo) para ajustar o tempo decorrido entre fotos "
+"consecutivas que é usado para construir a Timeline."
#: ../raphodo/proximity.py:1803
msgid "Timeline build pending..."
-msgstr ""
+msgstr "Construção da Timeline pendente..."
#: ../raphodo/proximity.py:1804
msgid "Timeline is building..."
-msgstr ""
+msgstr "A Timeline está sendo montada..."
#: ../raphodo/proximity.py:1806
msgid ""
@@ -3218,230 +3783,258 @@ msgid ""
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
+"A Timeline precisa ser reconstruída porque a data de modificação do arquivo "
+"não bate com a data que uma ou mais fotos foram tiradas.<br><br>A Timeline "
+"mostra quando fotos foram tiradas. A data que a foto foi tirada é encontrada "
+"nos metadados do arquivo da foto ou vídeo. Ler os metadados consome tempo, "
+"portanto o Rapid Photo Downloader evita ler os metadados enquanto pesquisa "
+"por arquivos. Entretanto ele usa a data que o arquivo foi modificado pela "
+"última vez como um substituto para quando a foto foi tirada. A data que a "
+"foto foi tirada é confirmada durante a geração das miniaturas ou no "
+"download, que é quando o metadado é lido."
#: ../raphodo/proximity.py:1888
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
msgstr ""
+"Alternar a sincronização da Timeline e a rolagem das miniaturas (Ctrl-T)"
-#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
-#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
-#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
-#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2576 ../raphodo/rapid.py:3969
+#: ../raphodo/rapid.py:4100 ../raphodo/rapid.py:4104 ../raphodo/rapid.py:4127
+#: ../raphodo/rapid.py:4131 ../raphodo/rapid.py:4261 ../raphodo/rapid.py:4272
+#: ../raphodo/rapid.py:4771 ../raphodo/rapid.py:5224 ../raphodo/rapid.py:6027
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1138
+#: ../raphodo/rapid.py:1150
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
+"<b>ExifTool tem um problema</b><br><br> Rapid Photo Downloader usa o "
+"ExifTool para pegar os metadados dos vídeos e fotos. O programa roda sem "
+"ele, mas instalá-lo é <b>altamente</b> recomendado."
-#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+#: ../raphodo/rapid.py:1160 ../raphodo/rapid.py:1180
msgid "Problem with libmediainfo"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas com o libmediainfo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1157
+#: ../raphodo/rapid.py:1169
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
+"<b>A biblioteca libmediainfo parece estar faltando</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader usa libmediainfo para pegar a data e a hora que o vídeo foi "
+"gravado. O programa rodará sem ele, mas instalá-lo é recomendado."
-#: ../raphodo/rapid.py:1455
+#: ../raphodo/rapid.py:1467
msgid "Download failed"
-msgstr ""
+msgstr "O download falhou"
-#: ../raphodo/rapid.py:1457
+#: ../raphodo/rapid.py:1469
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
+"Desculpe, o download da nova versão do Rapid Photo Downloader falhou."
-#: ../raphodo/rapid.py:1464
+#: ../raphodo/rapid.py:1476
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
+"A nova versão foi baixada com sucesso. Você quer fechar o Rapid Photo "
+"Downloader e instalá-lo agora?"
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
+#: ../raphodo/rapid.py:1480
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização do Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1472
+#: ../raphodo/rapid.py:1484
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
-#: ../raphodo/rapid.py:1490
+#: ../raphodo/rapid.py:1502
msgid "New version saved"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão salva"
-#: ../raphodo/rapid.py:1492
+#: ../raphodo/rapid.py:1504
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"O arquivo tar e o script de instalação foram salvos em:\n"
+"\n"
+" %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:1509
+#: ../raphodo/rapid.py:1521
msgid "Upgrade failed"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização falhou"
-#: ../raphodo/rapid.py:1512
+#: ../raphodo/rapid.py:1524
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
+"Desculpe, a atualização do Rapid Photo Downloader falhou porque houve um "
+"erro ao abrir o instalador."
-#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+#: ../raphodo/rapid.py:1730 ../raphodo/rapid.py:2446
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: ../raphodo/rapid.py:1722
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
msgid "&Refresh..."
-msgstr ""
+msgstr "&Atualizar..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1726
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferências"
-#: ../raphodo/rapid.py:1730
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Sair"
-#: ../raphodo/rapid.py:1734
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
msgid "Error &Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Erro &Reports"
-#: ../raphodo/rapid.py:1738
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
msgid "Clear Completed Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar Downloads Completados"
-#: ../raphodo/rapid.py:1742
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
msgid "Get Help Online..."
-msgstr ""
+msgstr "Obter Ajuda Online..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1746
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "&Tip of the Day..."
-msgstr ""
+msgstr "&Dica do Dia..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1750
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
msgid "Report a Problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Reportar um Problema..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1754
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
msgid "Make a Donation..."
-msgstr ""
+msgstr "Faça uam doação..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1758
+#: ../raphodo/rapid.py:1770
msgid "Translate this Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Traduzir esta Aplicação..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1762
+#: ../raphodo/rapid.py:1774
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "&Sobre..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1766
+#: ../raphodo/rapid.py:1778
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar atualizações..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1849
+#: ../raphodo/rapid.py:1861
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Timeline"
-#: ../raphodo/rapid.py:1859
+#: ../raphodo/rapid.py:1871
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
-#: ../raphodo/rapid.py:1860
+#: ../raphodo/rapid.py:1872
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Renomear"
-#: ../raphodo/rapid.py:1862
+#: ../raphodo/rapid.py:1874
msgid "Back Up"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1986
+#: ../raphodo/rapid.py:1998
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar o uso de dispositivos anexados neste computador "
+"como origens de download"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:2003
+#: ../raphodo/rapid.py:2015
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar o uso de uma pasta neste computador como uma origem "
+"de download"
-#: ../raphodo/rapid.py:2005
+#: ../raphodo/rapid.py:2017
msgid "This Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Este Computador"
-#: ../raphodo/rapid.py:2018
+#: ../raphodo/rapid.py:2030
msgid "Select a source folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma pasta de origem"
-#: ../raphodo/rapid.py:2047
+#: ../raphodo/rapid.py:2059
msgid "Projected Storage Use"
-msgstr ""
+msgstr "Uso projetado do armazenamento"
-#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+#: ../raphodo/rapid.py:2077 ../raphodo/rapid.py:2089
msgid "Select a destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a pasta de destino"
-#: ../raphodo/rapid.py:2126
+#: ../raphodo/rapid.py:2138
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
-#: ../raphodo/rapid.py:2127
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2129
+#: ../raphodo/rapid.py:2141
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2132
+#: ../raphodo/rapid.py:2144
msgid "Modification Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora da modificação"
-#: ../raphodo/rapid.py:2133
+#: ../raphodo/rapid.py:2145
msgid "Checked State"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar estado"
-#: ../raphodo/rapid.py:2136
+#: ../raphodo/rapid.py:2148
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Arquivo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2137
+#: ../raphodo/rapid.py:2149
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2139
+#: ../raphodo/rapid.py:2151
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2150
+#: ../raphodo/rapid.py:2162
msgid "Select All:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar tudo:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#: ../raphodo/rapid.py:2426
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2430
+#: ../raphodo/rapid.py:2442
msgid "Resume Download"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar Download"
-#: ../raphodo/rapid.py:2432
+#: ../raphodo/rapid.py:2444
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#: ../raphodo/rapid.py:2532
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
@@ -3449,12 +4042,17 @@ msgid ""
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
+"Favor reportar o problema em <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Anexar o arquivo de log <i>{log_file}</i> ao seu relatório "
+"(clique\n"
+" <a href=\"{log_path}\">aqui</a> para abrir o diretório de log).\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2534
+#: ../raphodo/rapid.py:2546
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado por reportar um problema no Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#: ../raphodo/rapid.py:2659
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
@@ -3462,19 +4060,25 @@ msgid ""
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
+"<b>Alterar os caminhos de origem neste computador</b><br><br>Você realmente "
+"quer alterar o caminho de origem para %(new_path)s?<br><br>Você atualmente "
+"está baixando de %(source_path)s.<br><br>Se você mudar o caminho, o download "
+"atual para este computador será cancelado."
-#: ../raphodo/rapid.py:2703
+#: ../raphodo/rapid.py:2729
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode alterar o caminho de destino durante o download."
-#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#: ../raphodo/rapid.py:2739
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
+"<b>Confirmar Destino do Download</b><br><br>Você tem certeza que quer "
+"alterar a pasta de download %(file_type)s para %(path)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2794
+#: ../raphodo/rapid.py:2820
msgid ""
"\n"
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
@@ -3484,8 +4088,17 @@ msgid ""
"Do you want to proceed with the download?\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Baixando todos os arquivos</b><br><br>\n"
+"Um download sempre inclui todos os arquivos que estão marcados para "
+"download,\n"
+"incluindo aqueles que não sendo mostrados porque a Timeline\n"
+"está sendo usada ou porque somente novos arquivos estão sendo "
+"mostrados.<br><br>\n"
+"Você quer continuar com o download?\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#: ../raphodo/rapid.py:2972
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -3496,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#: ../raphodo/rapid.py:2975
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
@@ -3505,193 +4118,216 @@ msgstr ""
"Essa pasta de download é inválida:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2952
+#: ../raphodo/rapid.py:2978
msgid "Download Failure"
-msgstr ""
+msgstr "O download falhou"
-#: ../raphodo/rapid.py:2953
+#: ../raphodo/rapid.py:2979
msgid "The download cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "O download não pode continuar."
-#: ../raphodo/rapid.py:2971
+#: ../raphodo/rapid.py:2997
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"Fotos e vídeos não serão copiados porque não há nenhum lugar para salvá-los. "
+"Você ainda quer iniciar o download?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#: ../raphodo/rapid.py:3004 ../raphodo/rapid.py:3014
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
+"Não existe dispositivos de backup para salvar %(filetype)s. Você ainda quer "
+"iniciar o download?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+#: ../raphodo/rapid.py:3006 ../raphodo/rpdfile.py:233
msgid "photos"
msgstr "fotos"
-#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+#: ../raphodo/rapid.py:3016 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "videos"
msgstr "vídeos"
-#: ../raphodo/rapid.py:2998
+#: ../raphodo/rapid.py:3024
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>Os destinos de backup de fotos e vídeos não existem ou não puderam ser "
+"acessados.</b><br><br>Você ainda quer iniciar o download?"
-#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#: ../raphodo/rapid.py:3034 ../raphodo/rapid.py:3043
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>O destino de backup %(filetype)s não existe ou não pôde ser "
+"acessado.</b><br><br>Você ainda quer iniciar o download?"
-#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+#: ../raphodo/rapid.py:3036 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "foto"
-#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+#: ../raphodo/rapid.py:3045 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "vídeo"
-#: ../raphodo/rapid.py:3027
+#: ../raphodo/rapid.py:3053
msgid "Backup problem"
-msgstr ""
+msgstr "Problema no backup"
-#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#: ../raphodo/rapid.py:3791
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s restante (%(speed)s)"
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#: ../raphodo/rapid.py:3863
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descarregados"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s baixados"
-#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#: ../raphodo/rapid.py:3871
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s não puderam ser descarregados"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s falhou ao baixar"
-#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+#: ../raphodo/rapid.py:3877 ../raphodo/rapid.py:3962
msgid "warnings"
msgstr "avisos"
-#: ../raphodo/rapid.py:3882
+#: ../raphodo/rapid.py:3908
msgid "All downloads complete"
msgstr "Todos os downloads completos"
-#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
-#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#: ../raphodo/rapid.py:3916 ../raphodo/rapid.py:3927 ../raphodo/rapid.py:3938
+#: ../raphodo/rapid.py:3949 ../raphodo/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#: ../raphodo/rapid.py:3919 ../raphodo/rapid.py:3941
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s baixado"
-#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#: ../raphodo/rapid.py:3930 ../raphodo/rapid.py:3952
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s falhou em baixar"
-#: ../raphodo/rapid.py:3959
+#: ../raphodo/rapid.py:3985
msgid "1 failure"
-msgstr ""
+msgstr "1 falha"
-#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#: ../raphodo/rapid.py:3987
#, python-format
msgid "%d failures"
-msgstr ""
+msgstr "%d falhas"
-#: ../raphodo/rapid.py:3966
+#: ../raphodo/rapid.py:3992
msgid "1 warning"
-msgstr ""
+msgstr "1 aviso"
-#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "%d warnings"
-msgstr ""
+msgstr "%d avisos"
-#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#: ../raphodo/rapid.py:4016
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixados %(no_files_and_types)s de %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#: ../raphodo/rapid.py:4020
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
-msgstr ""
+msgstr "Baixados %(no_files_and_types)s de %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#: ../raphodo/rapid.py:4024
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo baixado — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:4000
+#: ../raphodo/rapid.py:4026
msgid "No files downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo baixado"
-#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#: ../raphodo/rapid.py:4056
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para o %(camera)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:4035
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline setão todas reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para este computador"
-#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#: ../raphodo/rapid.py:4066
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para %(device)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#: ../raphodo/rapid.py:4074
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão todas reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para %(number_devices)s dispositivos e este "
+"computador"
-#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#: ../raphodo/rapid.py:4087
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para o %(camera)s e este computador"
-#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para %(device)s e este computador"
-#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#: ../raphodo/rapid.py:4095
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
+"As subpastas de destino e a Timeline serão reconstruídas após todas as "
+"miniaturas tiverem sido geradas para %(number_devices)s dispositivos"
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/rapid.py:4122
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
-msgstr ""
+msgstr "As subpastas de destino e a Timeline foram reconstruídas"
-#: ../raphodo/rapid.py:4153
+#: ../raphodo/rapid.py:4179
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Preferências do programa são inválidas"
-#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#: ../raphodo/rapid.py:4263
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
@@ -3700,431 +4336,515 @@ msgid ""
"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
+"<b>Todos os arquivos no %(camera)s estão inacessíveis</b>.<br><br>Ele pode "
+"estar bloqueado ou não configurado para transferir arquivos usando MTP. Você "
+"pode desbloqueá-lo e tentar novamente.<br><br>Em alguns modelos também é "
+"necessário ajuste de <i>USB para carregar telefone</i> para <i>USB for "
+"transferir arquivos</i>.<br><br>Alternativamente, você pode ignorar este "
+"dispositivo."
-#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#: ../raphodo/rapid.py:4274
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
-"device."
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
msgstr ""
+"<b>O dispositivo %(camera)s parece estar em uso por outra "
+"aplicação.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um "
+"navegador de arquivos) que possa estar usando-o e tentar novamente. Se isso "
+"não funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e o "
+"reconecte novamente.<br><br>Alternativamente, você pode ignorar este "
+"dispositivo."
-#: ../raphodo/rapid.py:4259
+#: ../raphodo/rapid.py:4285
msgid "&Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "&Tentar Novamente"
-#: ../raphodo/rapid.py:4260
+#: ../raphodo/rapid.py:4286
msgid "&Ignore This Device"
-msgstr ""
+msgstr "&Ignorar Este Dispositivo"
-#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#: ../raphodo/rapid.py:4358
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr ""
+msgstr "Desculpe, um erro inesperado ocorreu enquanto pesquisava %s."
-#: ../raphodo/rapid.py:4333
+#: ../raphodo/rapid.py:4359
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr ""
+"Infelizmente você não pode baixar arquivos a partir deste dispositivo."
-#: ../raphodo/rapid.py:4337
+#: ../raphodo/rapid.py:4363
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
+"Uma possível solução alternativa para o problema é usar um leitor de cartão "
+"para poder baixar diretamente do memory card da câmera."
-#: ../raphodo/rapid.py:4342
+#: ../raphodo/rapid.py:4368
msgid "Device scan failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisa ao dispositivo falhou"
-#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#: ../raphodo/rapid.py:4748
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
+"<b>O dispositivo %(camera)s não pode ser pesquisado porque ele não pode ser "
+"desmontado.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um "
+"navegador de arquivos) que esteja usando-o e tentar novamente. Se isso não "
+"funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e conecte "
+"novamente."
-#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#: ../raphodo/rapid.py:4773
#, python-format
msgid ""
-"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
-"download from it."
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
msgstr ""
+"<b>O download não pode iniciar porque o dispositivo %(camera)s não pode ser "
+"desmontado.</b><br><br>Você pode fechar qualquer outra aplicação (como um "
+"navegador de arquivos) que esteja usando-o e tentar novamente. Se isso não "
+"funcionar, desconecte o dispositivo %(camera)s do computador e conecte "
+"novamente, e escolha quais arquivos você quer baixar."
-#: ../raphodo/rapid.py:4851
+#: ../raphodo/rapid.py:4870
msgid "Completed Downloads Present"
-msgstr ""
+msgstr "Completado os Download Atuais"
-#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#: ../raphodo/rapid.py:4872
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "%s cujo download terminou é exibido."
-#: ../raphodo/rapid.py:4855
+#: ../raphodo/rapid.py:4874
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer limpar os downloads terminados?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4857
+#: ../raphodo/rapid.py:4876
msgid "Completed Download Present"
-msgstr ""
+msgstr "Completado Download atual"
-#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#: ../raphodo/rapid.py:4878
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "%s cujo download terminou é exibido"
-#: ../raphodo/rapid.py:4861
+#: ../raphodo/rapid.py:4880
msgid "Do you want to clear the completed download?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer limpar os downloas terminados?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#: ../raphodo/rapid.py:4961
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer baixar fotos e vídeos do dispositivo <i>%(device)s</i>?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#: ../raphodo/rapid.py:5212
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
+"<b>Você quer ignorar o %s sempre que este programa for executado?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:5195
+#: ../raphodo/rapid.py:5215
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
+"Todas as câmeras, fones e tablets com o mesmo nome de modelo serão ignorados."
-#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#: ../raphodo/rapid.py:5219
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
+"<b>Você quer ignorar o dispositivo %s sempre que este programa iniciar?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:5201
+#: ../raphodo/rapid.py:5221
msgid "Any device with the same name will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer dispositivo com o mesmo nome será ignorado."
-#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#: ../raphodo/rapid.py:5521
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
-msgstr ""
+msgstr "Baixando de %(location)s para este computador."
-#: ../raphodo/rapid.py:5505
+#: ../raphodo/rapid.py:5525
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
+"Você realmente quer baixar a partir daqui?<br><br>Em alguns sistemas, "
+"pesquisar neste local pode levar muito tempo."
-#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#: ../raphodo/rapid.py:5566
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerando miniaturas para %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#: ../raphodo/rapid.py:5569
#, python-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Procurando %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#: ../raphodo/rapid.py:5580
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
+"%(number)s de %(available files)s marcados para download (%(hidden)s hidden)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#: ../raphodo/rapid.py:5588
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s de %(available files)s marcados para download"
-#: ../raphodo/rapid.py:5774
+#: ../raphodo/rapid.py:5794
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
+"Exibir informações do programa quando executado a partir da linha de comando."
-#: ../raphodo/rapid.py:5776
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
+"Exibir informações de depuração quando executado a partir da linha de "
+"comando."
-#: ../raphodo/rapid.py:5779
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
+"Liste extensões de arquivos de fotos e vídeos que o programa reconhece e "
+"saia."
-#: ../raphodo/rapid.py:5782
+#: ../raphodo/rapid.py:5802
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite ou desabilite o renomeador de fotos."
-#: ../raphodo/rapid.py:5784
+#: ../raphodo/rapid.py:5804
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite ou desabilite o renomeador de vídeos."
-#: ../raphodo/rapid.py:5786
+#: ../raphodo/rapid.py:5806
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
+"Habilite ou desabilite a deteção automática de dispositivos para download."
-#: ../raphodo/rapid.py:5790
+#: ../raphodo/rapid.py:5810
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilite ou desabilite o download a partir deste computador."
-#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
-#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+#: ../raphodo/rapid.py:5812 ../raphodo/rapid.py:5815 ../raphodo/rapid.py:5818
+#: ../raphodo/rapid.py:5839 ../raphodo/rapid.py:5843
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMINHO"
-#: ../raphodo/rapid.py:5793
+#: ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "The PATH on this computer from which to download."
-msgstr ""
+msgstr "O CAMINHO neste computador que será feito o download."
-#: ../raphodo/rapid.py:5796
+#: ../raphodo/rapid.py:5816
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
-msgstr ""
+msgstr "O CAMINHO onde as fotos serão baixadas."
-#: ../raphodo/rapid.py:5799
+#: ../raphodo/rapid.py:5819
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
-msgstr ""
+msgstr "O CAMINHO onde os vídeos serão baixados."
-#: ../raphodo/rapid.py:5801
+#: ../raphodo/rapid.py:5821
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
+"Habilite ou desabilite o backup de fotos e vídeos durante o download."
-#: ../raphodo/rapid.py:5805
+#: ../raphodo/rapid.py:5825
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
+"Habilite ou desabilite a deteção automática dos dispositivos de backup."
-#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+#: ../raphodo/rapid.py:5827 ../raphodo/rapid.py:5833
msgid "FOLDER"
-msgstr ""
+msgstr "PASTA"
-#: ../raphodo/rapid.py:5808
+#: ../raphodo/rapid.py:5828
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
+"A PASTA onde os backups são armazenados no dispositivo de backup de fotos "
+"detectado automaticamente, sendo o nome da pasta usado para identificar se o "
+"dispositivo será usado para backups ou não. Para cada dispositivo que você "
+"desejar usar para fazer o backup das fotos, criar uma pasta dentro com esse "
+"nome."
-#: ../raphodo/rapid.py:5814
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
+"A PASTA onde os backups são armazenados no dispositivo de backup de fotos "
+"detectado automaticamente, sendo o nome da pasta usado para identificar se o "
+"dispositivo será usado para backups ou não. Para cada dispositivo que você "
+"desejar usar para fazer o backup das fotos, criar uma pasta dentro com esse "
+"nome."
-#: ../raphodo/rapid.py:5820
+#: ../raphodo/rapid.py:5840
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
+"O CAMINHO onde as fotos serão salvas quando a deteção automática de "
+"dispositivos de backup estiver desabilitado."
-#: ../raphodo/rapid.py:5824
+#: ../raphodo/rapid.py:5844
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
+"O CAMINHO onde os vídeos serão salvos quando a deteção automática de "
+"dispositivos de backup estiver desabilitado."
-#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#: ../raphodo/rapid.py:5847
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar fotos com as seguintes extensões: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5831
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar iniciar download assim que o programa iniciar."
-#: ../raphodo/rapid.py:5834
+#: ../raphodo/rapid.py:5854
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar iniciar download assim que os dispositivo for "
+"inserido."
-#: ../raphodo/rapid.py:5837
+#: ../raphodo/rapid.py:5857
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
+"Habilitar ou desabilitar o uso do Cache de Miniaturas do Rapid Photo "
+"Downloader. Desabilitando-o não apagará o conteúdo existente no cache."
-#: ../raphodo/rapid.py:5841
+#: ../raphodo/rapid.py:5861
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
+"Apagar todas as miniaturas no Cache de Miniaturas do Rapid Photo Downloader "
+"e sair."
-#: ../raphodo/rapid.py:5845
+#: ../raphodo/rapid.py:5865
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Esquecer os arquivos que já foram anteriormente baixados e sair."
-#: ../raphodo/rapid.py:5848
+#: ../raphodo/rapid.py:5868
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
+"Importar preferências de uma versão antiga e sair. Requer o programa de "
+"linha de comando gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5851
+#: ../raphodo/rapid.py:5871
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
+"Redefinir todos os ajustes do programa para seus valores padrão, deletar "
+"todas as miniaturas no Cache de Miniaturas, esquecer os arquivos que foram "
+"anteriormente baixados e sair."
-#: ../raphodo/rapid.py:5855
+#: ../raphodo/rapid.py:5875
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
-msgstr ""
+msgstr "Incluir informações de depuração do gphoto2 nos arquivos de log."
-#: ../raphodo/rapid.py:5859
+#: ../raphodo/rapid.py:5879
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir no terminal informações sobre as câmeras conectadas e sair."
-#: ../raphodo/rapid.py:5921
+#: ../raphodo/rapid.py:5941
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
+"Para importar as preferências de uma versão antiga do Rapid Photo "
+"Downloader, você precisa instalar o programa gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5930
+#: ../raphodo/rapid.py:5950
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma preferência de programa anterior detectada: saindo"
-#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#: ../raphodo/rapid.py:5953
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Importando as preferências do Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#: ../raphodo/rapid.py:6019
#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
+"Você quer copiar o número de sequência armazenado, que tem o valor %d?"
-#: ../raphodo/rapid.py:6010
+#: ../raphodo/rapid.py:6030
msgid "Program aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Programa abortando."
-#: ../raphodo/rapid.py:6020
+#: ../raphodo/rapid.py:6040
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca execute este programa como usuário sudo / root."
-#: ../raphodo/rapid.py:6024
+#: ../raphodo/rapid.py:6044
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve instalar o ExifTool para rodar o Rapid Photo Downloader."
-#: ../raphodo/rapid.py:6036
+#: ../raphodo/rapid.py:6056
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader está instalado em múltiplos locais.\n"
+"\n"
+"Desinstalar todas as cópias exceto a versão que você quer executar."
-#: ../raphodo/rapid.py:6093
+#: ../raphodo/rapid.py:6113
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
+"Ao especificar um caminho na linha de comando, não especifique também uma\n"
+"opção para detecção automática do dispositivo ou um caminho em \"Este "
+"Computador\"."
-#: ../raphodo/rapid.py:6253
+#: ../raphodo/rapid.py:6273
msgid "All settings and caches have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ajustes e caches foram redefinidos."
-#: ../raphodo/rapid.py:6261
+#: ../raphodo/rapid.py:6281
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
-msgstr ""
+msgstr "O Cache de Miniaturas foi redefinido"
-#: ../raphodo/rapid.py:6267
+#: ../raphodo/rapid.py:6287
msgid "Remembered files have been forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos Lembrados foram esquecidos"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "&Não pergunte-me sobre isso novamente"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "&Não avise-me sobre isso novamente"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
+"&Não avise-me novamente sobre bibliotecas de programas quebradas ou faltando"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
msgid "subfolder and filename"
-msgstr "subdiretório e nome de arquivo"
+msgstr "subpasta e nome de arquivo"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
msgid "filename"
msgstr "nome de arquivo"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:560
msgid "subfolder"
-msgstr "subdiretório"
+msgstr "subpasta"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+#: ../raphodo/renamepanel.py:296
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
-msgstr ""
+msgstr "Um contador para quantos downloads ocorreram em cada dia"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+#: ../raphodo/renamepanel.py:297
msgid "Downloads today:"
msgstr "Downloads de hoje:"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+#: ../raphodo/renamepanel.py:319
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
-msgstr ""
+msgstr "Um contador que é aumentado cada vez que o programa é executado "
-#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+#: ../raphodo/renamepanel.py:320
msgid "Stored number:"
-msgstr "Número acumulado:"
+msgstr "Número armazenado:"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+#: ../raphodo/renamepanel.py:337
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
+"A hora em que a sequência de números dos <i>Downloads de hoje</i> deve ser "
+"redefinido"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+#: ../raphodo/renamepanel.py:338
msgid "Day start:"
msgstr "Dia de início:"
#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
-#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+#: ../raphodo/renamepanel.py:348
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar RAW + JPEG"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:345
+#: ../raphodo/renamepanel.py:351
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
+"Sincronizar a sequência de números para os pares de RAW + JPEG combinados.\n"
+"\n"
+"Veja a documentação online para mais detalhes."
-#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+#: ../raphodo/renamepanel.py:355
msgid "Sequence Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência de Números"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+#: ../raphodo/renamepanel.py:366
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Omitir caracteres incompatíveis"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+#: ../raphodo/renamepanel.py:369
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
+"Se fotos, vídeos e nomes de pasta devem ter qualquer caracter removido que "
+"não é permitido por outros sistemas operacionais"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+#: ../raphodo/renamepanel.py:371
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+#: ../raphodo/renamepanel.py:440
msgid "Photo Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeação de Fotos"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+#: ../raphodo/renamepanel.py:444
msgid "Video Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Renomeação de Vídeos"
-#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+#: ../raphodo/renamepanel.py:448
msgid "Renaming Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de renomeação"
#: ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "photos and videos"
@@ -4142,29 +4862,29 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. translators: natural language expression signifying a single video
#: ../raphodo/rpdfile.py:343
msgid "a video"
-msgstr ""
+msgstr "um vídeo"
#: ../raphodo/rpdfile.py:345
msgid "1 Video"
-msgstr ""
+msgstr "1 vídeo"
#. translators: natural language expression signifying a single photo
#: ../raphodo/rpdfile.py:352
msgid "a photo"
-msgstr ""
+msgstr "uma foto"
#: ../raphodo/rpdfile.py:354
msgid "1 Photo"
-msgstr ""
+msgstr "1 foto"
#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s na %(camera)s"
#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
-msgstr "Fotografia"
+msgstr "Foto"
#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
@@ -4172,215 +4892,216 @@ msgstr "Vídeo"
#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:440
+#: ../raphodo/storage.py:460
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tirada em %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Modificada em %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cartões de memória: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cartão de memória: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483
msgid "Downloaded as:"
-msgstr ""
+msgstr "Baixado como:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><br>Download anterior:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504
#, python-format
msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
msgstr ""
+"<br><br><i>Configurado manualmente como baixado anteriormente em %(date)s</i>"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1776
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar caminho"
#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
#. another application.
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1781
msgid "Mark File as Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar arquivo como baixado"
#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1784
msgid "Mark Files as Downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar arquivos como baixados"
#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
#. kilobytes, etc.
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "PB"
-msgstr ""
+msgstr "PB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "EB"
-msgstr ""
+msgstr "EB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "ZB"
-msgstr ""
+msgstr "ZB"
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "YB"
-msgstr ""
+msgstr "YB"
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(first_item)s e %(last_item)s"
#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "um"
#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "dois"
#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "três"
#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "quatro"
#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "cinco"
#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "seis"
#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "sete"
#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "oito"
#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "nove"
#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "dez"
#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "onze"
#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "doze"
#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
-msgstr ""
+msgstr "treze"
#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
-msgstr ""
+msgstr "quatorze"
#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
-msgstr ""
+msgstr "quinze"
#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
-msgstr ""
+msgstr "dezesseis"
#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
-msgstr ""
+msgstr "dezessete"
#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
-msgstr ""
+msgstr "dezoito"
#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
-msgstr ""
+msgstr "dezenove"
#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
-msgstr ""
+msgstr "vinte"
#: ../raphodo/viewutils.py:240
msgid "&OK"
-msgstr ""
+msgstr "&OK"
#: ../raphodo/viewutils.py:243
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&Salvar"
#: ../raphodo/viewutils.py:244
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajuda"
#: ../raphodo/viewutils.py:245
msgid "Restore Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurar Padrão"
#: ../raphodo/viewutils.py:246
msgid "&Yes"
-msgstr ""
+msgstr "&Sim"
#: ../raphodo/viewutils.py:247
msgid "&No"
-msgstr ""
+msgstr "&Não"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -4390,6 +5111,12 @@ msgid ""
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader importa fotos e vídeos de câmeras, smartphones, "
+"cartões de memória e outros dispositivos em alta velocidade. Ele pode ser "
+"configurado para renomear fotos e vídeos com nomes de arquivos legiveis de "
+"acordo com o que você especificar. Ele também pode salvar cópias de "
+"segurança das fotos e vídeos conforme elas forem baixadas. Ele baixa e salva "
+"em múltiplos dispositivos simultaneamente."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -4398,6 +5125,10 @@ msgid ""
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
+"Recurso importante para o Rapid Photo Downloader é a sua Timeline, que "
+"agrupa fotos e vídeos baseados no tempo decorrido entre fotos consecutivas. "
+"Use-o para identificar fotos e vídeos tiradas em diferentes períodos de um "
+"dia ou em dias consecutivos."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -4406,42 +5137,51 @@ msgid ""
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
+"Escrito por um fotógrafo para fotógrafos profissionais e amadores, Rapid "
+"Photo Downloader é fácil de configurar e usar. As preferências de programa "
+"são configuradas sem a necessidade de códigos complicados. Tarefas comuns "
+"podem ser automatizadas, como desmontar um cartão de memória quando o "
+"download estiver completado."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "A tela principal"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Baixando"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
msgid "The Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "A Timeline"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
msgid "Right-clicking on a device"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar com o botão direito em um dispositivo"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
+"Baixar, renomear e salvar em backup fotos e vídeos de câmeras e outros "
+"dispositivos"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Photo Downloader"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
-"memory;card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
msgstr ""
+"foto;download;fotografia;importart;vídeo;RAW;câmera;smartphone;ingest;backup;"
+"memória;cartão;"
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe fotos e vídeos com Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlim"
@@ -4531,9 +5271,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Registro de _Erros"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
-#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
-#~ "indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao copiar uma fotografia ou "
#~ "vídeo haja um arquivo de mesmo nome."
@@ -4548,8 +5287,8 @@ msgstr ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de "
-#~ "segurança haja um arquivo de mesmo nome."
+#~ "Escolha como o programa deverá proceder caso ao fazer uma cópia de segurança "
+#~ "haja um arquivo de mesmo nome."
#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
#~ msgstr ""
@@ -4580,12 +5319,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Erro causado pelas preferêcias em \"renomear fotografias\""
+#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Escolha um diretório que contenha %(file_types)s"
+#, python-format
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Exemplo: %s</i>"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -4599,15 +5341,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "disco_externo_2"
+#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -4615,26 +5361,29 @@ msgstr ""
#~ "Origem: %(source)s\n"
#~ "Destino: %(destination)s"
+#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Origem: %(source)s"
#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Erro ao criar cópias de segurança"
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
#~ "Foram detectadas fotografias de mesmo nome, mas de horários diferentes"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Erro: %(inst)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s"
@@ -4663,10 +5412,10 @@ msgstr ""
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Escolha se um caractere do nome de uma foto, vídeo ou diretório deverá "
-#~ "ser omitido, caso o mesmo não seja suportado por outros sistemas "
-#~ "operacionais."
+#~ "Escolha se um caractere do nome de uma foto, vídeo ou diretório deverá ser "
+#~ "omitido, caso o mesmo não seja suportado por outros sistemas operacionais."
+#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "A criar cópias de segurança em %(path)s"
@@ -4685,6 +5434,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "A foto já foi baixada"
+#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Diretório de destino não pôde ser criado: %(directory)s\n"
@@ -4694,6 +5444,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Progresso da transferência"
+#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -4706,9 +5457,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Usando dispositivos de backup"
+#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Faltando %(minutes)i:%(seconds)02i minutos aproximadamente"
+#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Faltando %i segundos aproximadamente"
@@ -4736,15 +5489,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Vídeos:"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s livres"
#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Todas as configurações e preferências foram redefinidas"
+#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "e %s"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -4766,36 +5522,45 @@ msgstr ""
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Aviso:</b> As meta-Informações disponíveis são insuficientes para "
-#~ "gerar nomes de subdiretórios. Por favor, use de outras opções de nomeação."
-#~ "</i>"
+#~ "gerar nomes de subdiretórios. Por favor, use de outras opções de "
+#~ "nomeação.</i>"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s já existe."
+#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s não desmontado"
+#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s pasta de download não é gravável"
+#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Pasta: %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s pasta de download e inválida"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "Listar extensões de foto vídeo que o programa reconhece e sair"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -4803,6 +5568,7 @@ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Arquivo: %(file)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s pasta de download não existe"
@@ -4814,6 +5580,7 @@ msgstr ""
#~ "mostrar informações de depuração quando executado a partir da linha de "
#~ "comando"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
@@ -4824,9 +5591,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Nome + extensão"
+#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Data e hora %s valor aparece inválido."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
@@ -4834,28 +5603,35 @@ msgstr ""
#~ "%(filetype)s não pôde ser feito backup porque nenhum local de backup foi "
#~ "encontrado."
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "%(filetype)s metadados não podem ser lidos"
+#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Erro ao gerar o componente %s"
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s já foi baixado"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s não pode ser gerado"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
-#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "O atual%(filetype)s foi modificada pela última vez em%(date)s em%(time)s. "
#~ "Identificador exclusivo '%(identifier)s'' acrescentou."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
@@ -4863,17 +5639,21 @@ msgstr ""
#~ "Fotos detectadas com o mesmo nome, mas tiradas em momentos diferentes: "
#~ "%(details)s"
+#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr ""
#~ "O %(filetype)s existente foi modificado pela ultima vez em %(date)s as "
#~ "%(time)s."
+#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Foi feito backup para %(volume)s"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Erro: %(errorno)s %(strerror)s"
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s: %(inst)s."
@@ -4883,6 +5663,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "A extensão do arquivo e informações Exif indicam que já foram baixados."
+#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Não há dados com os quais o nome %(filetype)s."
@@ -4892,37 +5673,44 @@ msgstr ""
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Foi feito backup destes dispositivos: "
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s e %(final_volume)s."
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Backups substituídos nestes dispositivos: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Backup substituído em %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocorreram erros ao fazer backup em dispositivos de backup a seguir: "
+#~ msgstr "Ocorreram erros ao fazer backup em dispositivos de backup a seguir: "
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Os backups já existem nestes locais: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Backup já existe no %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s e %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s e %(volume)s (%(inst)s)."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Ouvir Ocorreu um erro ao fazer backup em %(volume)s."
@@ -4935,38 +5723,44 @@ msgstr ""
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Os metadados seguinte estão em falta: "
-#~ msgid ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s e %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Além disso, houve um %(problem)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s Adicionalmente, %(newproblem)s"
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Além disso, houve %(problems)s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao criar diretórios em %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
-#~ "devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
#~ "Ocorreram erros ao criar diretórios nos dispositivos de backup a seguir: "
+#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problema na geração de %s"
+#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problemas na geração de %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ao copiar %(filetype)s, mas foi feito backup"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s já existe, mas foi feito backup"
@@ -4982,6 +5776,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "There were errors backing up"
#~ msgstr "Houve erros de backup"
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, e %(backinguperror)s"
@@ -4991,6 +5786,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Download / Pause"
#~ msgstr "Download / Pausa"
+#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Caminho: %s"
@@ -5124,9 +5920,8 @@ msgstr ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Escolher pasta de download. Subpastas para os vídeos baixados serão "
-#~ "criados automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir "
-#~ "especificados."
+#~ "Escolher pasta de download. Subpastas para os vídeos baixados serão criados "
+#~ "automaticamente nesta pasta usando a estrutura a seguir especificados."
#~ msgid "Download folder:"
#~ msgstr "Pasta de Downloads:"
@@ -5150,15 +5945,14 @@ msgstr ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
-#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no "
-#~ "dispositivo. \n"
+#~ "Especifique a pasta no qual os backups serão armazenados no dispositivo. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Nota: isso também será utilizado para determinar se o dispositivo é ou "
-#~ "não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para "
-#~ "fazer backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>"
+#~ "não utilizado para backups. Para cada dispositivo que deseja usar para fazer "
+#~ "backup, criar uma pasta com um desses nomes.</i>"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Renomear Opções"
@@ -5173,8 +5967,8 @@ msgstr ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Especifique o tempo em formato de 24 horas em que a sequência numérica "
-#~ "de <i> Downloads de Hoje </i> devem reiniciar."
+#~ "Especifique o tempo em formato de 24 horas em que a sequência numérica de "
+#~ "<i> Downloads de Hoje </i> devem reiniciar."
#~ msgid "R_emove All"
#~ msgstr "R_emover Tudo"
@@ -5189,23 +5983,23 @@ msgstr ""
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
-#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
-#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
-#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
-#~ "must be used.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Dispositivos são de onde as fotos e vídeos são baixados, como câmeras, "
#~ "cartões de memória ou dispositivos de armazenamento portátil.\n"
#~ "\n"
-#~ "Você pode baixar de vários dispositivos simultaneamente, ou pode "
-#~ "especificar um local em seu disco rígido.\n"
+#~ "Você pode baixar de vários dispositivos simultaneamente, ou pode especificar "
+#~ "um local em seu disco rígido.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Baixar diretamente de câmeras é atualmente um recurso experimental. "
-#~ "Caso ele não funcione corretamente, tente ativar o modo PTP. Caso isso "
-#~ "não seja possível, um leitor de cartões deve ser utilizado.</i>"
+#~ "<i>Baixar diretamente de câmeras é atualmente um recurso experimental. Caso "
+#~ "ele não funcione corretamente, tente ativar o modo PTP. Caso isso não seja "
+#~ "possível, um leitor de cartões deve ser utilizado.</i>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Opções do dispositivo</span>"
@@ -5219,6 +6013,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "a raiz do sistema de arquivos"
+#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Tranferindo de %(location)s."
@@ -5229,12 +6024,14 @@ msgstr ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Você realmente deseja realizar o download deste local? Em alguns "
-#~ "sistemas, varrer este local pode leavar muito tempo."
+#~ "Você realmente deseja realizar o download deste local? Em alguns sistemas, "
+#~ "varrer este local pode leavar muito tempo."
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Criando o backup das fotos em %(path)s e vídeos em %(path2)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Criando o backup das fotos e vídeos em %(path)s"
@@ -5259,6 +6056,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Caminhos Lembrados"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
@@ -5268,9 +6066,10 @@ msgstr ""
#~ "ser que sejam corrigidas:\n"
#~ "%s"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
-#~ "correct it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Esta expressão regular é inválida e será removida a não ser que seja "
@@ -5278,27 +6077,27 @@ msgstr ""
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
-#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
-#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, a funcionalidade de download de vídeo foi desabilitada. Para "
#~ "executar o download de vídeos, por favor instale os pacotes <i>hachoir "
#~ "metadata</i> e <i>kaa metadata</i> do python, ou <i>exiftool</i>."
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
-#~ "photos and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Se você desabilitar a detecção automática, escolha o local exato das "
-#~ "fotos e vídeos."
+#~ "Se você desabilitar a detecção automática, escolha o local exato das fotos e "
+#~ "vídeos."
#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
-#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Se vovê habilitar a detecção de Dispositivos de Armazenamento Portateis, "
#~ "todo o dispositivo será varrido. Em dispositivos muito grandes, isso pode "