diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2050 |
1 files changed, 2050 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..a7064b0 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2050 @@ +# Romanian translation for rapid +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-15 12:19+0000\n" +"Last-Translator: bert <crinbert@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 22:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Foto Descărcător" + +#: rapid/rapid.py:461 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:462 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:462 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:462 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:462 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:463 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:463 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:463 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:463 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:463 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:464 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapesta" + +#: rapid/rapid.py:464 +msgid "Rome" +msgstr "Roma" + +#: rapid/rapid.py:464 +msgid "Moscow" +msgstr "Moscova" + +#: rapid/rapid.py:464 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:464 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varșovia" + +#: rapid/rapid.py:465 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:465 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:465 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:499 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Valoare Invalidă Descărcări Astăzi.\n" + +#: rapid/rapid.py:500 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Se resetează valore la zero.\n" + +#: rapid/rapid.py:539 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Valorile preferinței 'Pornirea zilei' sunt corupte.\n" + +#: rapid/rapid.py:540 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Resetarea la miezul nopţii\n" + +#: rapid/rapid.py:566 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Eroare în preferințele redenumirii fotografiei" + +#: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Aceste preferințe conțin o eroare:\n" + +#: rapid/rapid.py:609 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Se resetează la valori implicite." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Job code" +msgstr "Cod sarcină" + +#: rapid/rapid.py:752 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Eroare în preferințele redenumirii fișierului video" + +#: rapid/rapid.py:770 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Eroare în preferințe Subdosar Descărcări Foto" + +#: rapid/rapid.py:787 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Eroare în preferințe Subdosar Descărcări Video" + +#: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551 +msgid "photos and videos" +msgstr "fotografii și video" + +#: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689 +msgid "photos" +msgstr "fotografii" + +#: rapid/rapid.py:955 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Alegeți un dosar unde să fie descărcate fotografiile" + +#: rapid/rapid.py:973 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Selectează un dosar unde descarc video" + +#: rapid/rapid.py:1055 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Selectaţi un dosar ce conţine %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1077 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Selectați un dosar unde faceți o copie de siguranță a %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:1158 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Avertivare:</b> Nu există suficiente metadate pentru a genera pe " +"deplin numele. Folosiţi alte opţiuni de redenumire.</i>" + +#: rapid/rapid.py:1194 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Avertizare:</b> Insuficiente metadata pentru generare complectă a " +"subdosarului. Folosiți opțiunea de denumire.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:1198 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Exemple: %s<i/>" + +#: rapid/rapid.py:1224 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Valoare descărcări de astăzi nu a fost actualizată, pentru că o descărcare " +"are loc în prezent" + +#: rapid/rapid.py:1240 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Valoare număr stocare nu a fost actualizat, pentru că o descărcare are loc " +"în prezent" + +#: rapid/rapid.py:1270 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Preferințele subdosarului %(filetype)s au fost șterse câteva valori inutile." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1275 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Preferințele %(filetype)s subdosarului introduse sunt invalide și nu pot fi " +"folosite.\n" +"Ele vor fi resetate la valori implicte." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563 +msgid "photo" +msgstr "fotografie" + +#: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558 +msgid "video" +msgstr "video" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1527 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dispozitiv extern 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1529 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dispozitiv extern 2" + +#: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687 +msgid "photos or videos" +msgstr "fotografii și video" + +#: rapid/rapid.py:1556 +msgid "videos" +msgstr "video" + +#: rapid/rapid.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1570 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1573 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1580 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "subdosare si nume fișiere" + +#: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282 +msgid "filename" +msgstr "nume fișier" + +#: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284 +msgid "subfolder" +msgstr "subdosar" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x photos and videos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1703 +msgid "scanning..." +msgstr "scanez" + +#: rapid/rapid.py:1818 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Următoarea cale de descărcare nu a putut fi creată:\n" + +#: rapid/rapid.py:1819 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836 +#: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Descărcarea nu poate continua" + +#: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Este o eroare în preferințe program." + +#: rapid/rapid.py:1835 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Verificați preferințele, reporniți, și încercați din nou." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:2008 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:2019 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +msgstr "" +"Scanare dispozitiv complectă: găsite %(number)s %(filetypes)s în %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:2026 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "Scanare dispozitiv complectă: nu sunt %(filetypes)s în %(device)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2047 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Dispozitivul poate fi scos în siguranță" + +#: rapid/rapid.py:2053 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descărcate" + +#: rapid/rapid.py:2056 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s descărcare eșuată" + +#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901 +msgid "warnings" +msgstr "avertismente" + +#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905 +msgid "errors" +msgstr "erori" + +#: rapid/rapid.py:2091 +#, python-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Sursă: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2093 +#, python-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Dispozitiv: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2094 +#, python-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Destinație: %s" + +#: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Nu am putut crea directorul temporar de descărcare" + +#: rapid/rapid.py:2098 +msgid "Error:" +msgstr "Eroare:" + +#: rapid/rapid.py:2122 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Calea copiei de siguranță nu există" + +#: rapid/rapid.py:2123 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Calea %s nu poate fi creată" + +#: rapid/rapid.py:2124 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Copii de siguranță nu pot avea loc" + +#: rapid/rapid.py:2153 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"%(problem)s" +msgstr "" +"Sursă: %(source)s\n" +"Detinație: %(destination)s\n" +"%(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565 +#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Sursă: %(source)s\n" +"Destinație: %(destination)s" + +#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... +#: rapid/rapid.py:2199 +msgid "Please check your system and try again." +msgstr "Verificați-vă sistemul și încercați din nou." + +#: rapid/rapid.py:2219 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "" +"Fotografii detectate cu același nume de fișier, dar făcute în timpi diferiți" + +#: rapid/rapid.py:2259 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Fotografia este deja descărcată" + +#: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Sursă: %(source)s" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:2458 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Nouă zi a început - resetați numărul de secvență \"Descărcările de azi\"" + +#: rapid/rapid.py:2529 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Copia de siguranță a %(file_type)s există deja" + +#: rapid/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Copia de siguranță %(file_type)s va fi rescrisă" + +#: rapid/rapid.py:2537 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "%(file_type)s nu s-a copiat de siguranță în %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2539 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "%(file_type)s nu s-a copiat de siguranță" + +#: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623 +#: rapid/rapid.py:2642 +msgid "Backing up error" +msgstr "Eroare copiere de siguranță" + +#: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Directorul de destinație nu poate fi creat: %(directory)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Erori: %(inst)s" + +#: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627 +#: rapid/rapid.py:2646 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Acest %(file_type)s nu s-a creat în copia de siguranță." + +#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Eroare: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2658 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "%(file_type)s nu pot fi copiate în siguranță" + +#: rapid/rapid.py:2661 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "N-am găsit nici un volum de rezervă adecvat" + +#: rapid/rapid.py:2663 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Locația copiei de rezervă nu a fost găsită" + +#: rapid/rapid.py:2717 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "" +"Acest dispozitiv nu are %(types_searched_for)s pentru a fi descărcate." + +#: rapid/rapid.py:2813 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Descărcarea a început de la %s" + +#: rapid/rapid.py:2817 +#, python-format +msgid "Attempting to download %s files" +msgstr "Aștept să descarc %s fișiere" + +#. reset the progress bar to update the status of this download attempt +#: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s din %(total)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2913 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s din %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" + +#: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Nu pot șterge fotografii sau video din dispozitiv" + +#: rapid/rapid.py:2939 +#, python-format +msgid "" +"Photo: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Fotografie: %(source)s\n" +"Eroare: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2943 +#, python-format +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Fotografie: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2945 +#, python-format +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "Șterse %(number)i %(filetypes)s din dispozitiv" + +#: rapid/rapid.py:2958 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Descărcare complectă din %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542 +msgid "Device" +msgstr "Dispozitiv" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: rapid/rapid.py:3081 +msgid "Download Progress" +msgstr "Progresul Descărcării" + +#: rapid/rapid.py:3169 +msgid "Downloading From Cameras" +msgstr "Descărcarea din Aparat" + +#: rapid/rapid.py:3175 +msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +msgstr "Descărcarea direct din aparat s-ar putea să lucreze slab sau deloc" + +#: rapid/rapid.py:3176 +msgid "" +"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +"is strongly recommended to use a card reader." +msgstr "" +"Descărcarea de la un cititor de card funcţionează întotdeauna şi este, în " +"general, mult mai rapid. Este recomandat să utilizaţi un cititor de card." + +#: rapid/rapid.py:3190 +msgid "_Show this message again" +msgstr "_Arată acest mesaj din nou" + +#: rapid/rapid.py:3225 +msgid "Device Detected" +msgstr "Dispozitiv Detectat" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3234 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "" +"Poate acest dispozitiv sau partiție să fie folosit pentru descărcare " +"fotografii sau video de la?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3253 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Amintiţi-vă această alegere" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3290 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s selectate pentru descărcare de la" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3293 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"Acest dispozitiv sau partiţie va fi întotdeauna folosit pentru a descărca de " +"la" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3296 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s rejectat ca și dispozitiv de descărcare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:3299 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"Acest dispozitiv sau partiţie nu va fi folosit pentru a descărca de la" + +#: rapid/rapid.py:3306 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Eliminați toate Codurile Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:3323 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Să elimin toate Codurile Sarcină" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3351 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Introduceți un Cod Sarcină" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3370 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină, sau selectați unul precedent" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3373 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640 +msgid "Job Code:" +msgstr "Cod Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:3425 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Cod Sarcină introdus" + +#: rapid/rapid.py:3427 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Codul Sarcină nu s-a introdus" + +#: rapid/rapid.py:3477 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: rapid/rapid.py:3485 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" + +#: rapid/rapid.py:3496 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: rapid/rapid.py:3511 +msgid "Job Code" +msgstr "Cod Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:3521 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" + +#: rapid/rapid.py:3564 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: rapid/rapid.py:3974 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +msgstr "%(filetype)s a fost descărcate cu succes" + +#: rapid/rapid.py:3976 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was not downloaded" +msgstr "%(filetype)s nu au fost descărcate" + +#: rapid/rapid.py:3978 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s au fost descărcate cu avertizări" + +#: rapid/rapid.py:3980 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +msgstr "" +"%(filetype)s au fost descărcate dar sunt probleme pentru copieri de siguranță" + +#: rapid/rapid.py:3982 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +msgstr "%(filetype)s nu trebuie descărcate sau copiate de siguranță" + +#: rapid/rapid.py:3984 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s sunt deja descărcate" + +#: rapid/rapid.py:3986 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s vor fi descărcate" + +#: rapid/rapid.py:3988 +#, python-format +msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s vor fi descărcate cu avertizări" + +#: rapid/rapid.py:3990 +#, python-format +msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +msgstr "%(filetype)s nu pot fi descărcate" + +#: rapid/rapid.py:4662 +msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgstr "Introduceți un nou Cod Sarcină, sau selectați unul existent" + +#: rapid/rapid.py:5034 +#, python-format +msgid "%(free)s available" +msgstr "%(free)s disponibile" + +#. user manually specified backup location +#: rapid/rapid.py:5040 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Copiez de siguranță în %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:5045 +#, python-format +msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." + +#: rapid/rapid.py:5054 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, this device location does not exist:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Please resolve the problem, or modify your preferences." +msgstr "" +"Locația dispozitivului nu există:\n" +"%(path)s\n" +"Rezolvaţi problema, sau modificați preferinţele dvs." + +#: rapid/rapid.py:5058 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Problemă cu Locația Dosarului Dispozitivului" + +#: rapid/rapid.py:5067 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: rapid/rapid.py:5074 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Dosarul %(file_type)s de Descărcări nu există.\n" + +#: rapid/rapid.py:5083 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "Dosarul %(file_type)s de Descărcări există dar nu poate fi scris.\n" + +#: rapid/rapid.py:5088 +msgid "" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" +msgstr "" +"Probleme au fost întâmpinate cu dosarele de descărcare. Corectaţi problemele " +"sau să modificați preferinţele.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:5091 +msgid "Problem with Download Folder" +msgstr "Probleme cu Dosarul de Descărcare" + +#: rapid/rapid.py:5093 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Probleme cu Dosarele de Descărcare" + +#: rapid/rapid.py:5106 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Câteva preferințe vor fi resetate." + +#: rapid/rapid.py:5139 +msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +msgstr "Afişarea avertisment despre descărcarea direct de la aparat" + +#: rapid/rapid.py:5149 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Determinați dacă doriţi să utilizaţi %s" + +#: rapid/rapid.py:5176 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Determinați pentru Cod Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:5180 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Deja determinat pentru Cod Sarcină, nu solicita din nou" + +#: rapid/rapid.py:5197 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Pornire descărcări" + +#. autostart is true +#: rapid/rapid.py:5201 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Ponesc descărcarea care așteaptă un Cod Sarcină" + +#: rapid/rapid.py:5248 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Crearea Dosarului de descărcare fotografii %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5253 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "Nu am reușit să creez dosar descărcare fotografii %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5257 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Crearea dosarului de descărcări video %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5262 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "Nu am reușit să creez dosar descărcare video %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:5287 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"O versiune mai nouă a acestui program a fost anterior executa pe acest " +"computer.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:5289 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Preferinţele programului par a fi valabil, verificaţi pentru a asigura " +"funcţionarea corectă." + +#: rapid/rapid.py:5291 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Unele preferinţe sunt invalide şi vor fi resetate." + +#: rapid/rapid.py:5292 +msgid "Warning:" +msgstr "Atenție:" + +#: rapid/rapid.py:5297 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Această versiune a programului este mai nouă decât versiunea anterioară ce " +"rulează. Verificați preferinţele." + +#: rapid/rapid.py:5304 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Preferințele au fost modificate" + +#: rapid/rapid.py:5305 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Această versiune de program folosește preferințe diferite decât versiunea " +"veche. Preferințele dvs. au fost actualizate.\n" +"\n" +"Verificaţi-le pentru a asigura funcţionarea corectă." + +#: rapid/rapid.py:5309 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Nicio preferință nu trebuie modificată." + +#: rapid/rapid.py:5311 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Această versiune de program folosește preferințe diferite decât versiunea " +"veche. Câteva din preferințe sunt invalide și nu pot fi actualizate. Ele vor " +"fi resetate." + +#: rapid/rapid.py:5321 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Probleme folosind notificarea py." + +#: rapid/rapid.py:5337 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:5348 +msgid "" +"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +msgstr "" +"Avertizare: mediul desktop este configurat incorect pentru notificare server." + +#: rapid/rapid.py:5396 +msgid "and" +msgstr "și" + +#: rapid/rapid.py:5401 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Folosesc copia de siguranță a dispozitivelor" + +#: rapid/rapid.py:5403 +msgid "Using backup device" +msgstr "Folosesc copia de siguranță a dispozitivului" + +#: rapid/rapid.py:5405 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nu am găsit copie de siguranță a dispozitivului" + +#: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Dispozitiv %(device)s (%(path)s) ignorat" + +#: rapid/rapid.py:5576 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detectat %(device)s cu calea %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:5580 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Pornirea descărcării în mod automat este adevărată" + +#: rapid/rapid.py:5582 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Pornirea descărcării în mod automat este falsă" + +#: rapid/rapid.py:5635 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Utilizând o cale specificată manual" + +#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? +#: rapid/rapid.py:5703 +#, python-format +msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgstr "" +"Atenție: copia de siguranță a dispozitivului %(device)s este în curs de " +"descărcare de pe" + +#: rapid/rapid.py:5719 +msgid "D_ownload Selected" +msgstr "D_escărcări Selectate" + +#: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Toate descărcările complecte" + +#: rapid/rapid.py:5837 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:5847 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Aproximativ 1 secundă rămâne" + +#: rapid/rapid.py:5849 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Aproximativ %i secunde rămân" + +#: rapid/rapid.py:5851 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Aprozimativ 1 minut rămâne" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:5856 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Aproximativ %(minutes)i:%(seconds)-2i minute rămân" + +#: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888 +#: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s descărcate" + +#: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s au eşuat la descărcare" + +#: rapid/rapid.py:6070 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reluare" + +#: rapid/rapid.py:6073 +msgid "_Download All" +msgstr "_Descarcă Tot" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:6082 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: rapid/rapid.py:6194 +msgid "Download device settings preferences were changed." +msgstr "Setări preferințe descărcare din dispozitiv au fost schimbate." + +#: rapid/rapid.py:6206 +msgid "Backup preferences were changed." +msgstr "Preferințele copiei de siguranță au fost schimbate." + +#: rapid/rapid.py:6212 +msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +msgstr "Preferințele subdosarului și numelui fișier au fost schimbate." + +#: rapid/rapid.py:6223 +msgid "Download folder preferences were changed." +msgstr "Descarcă preferințele dosarului după modificare." + +#: rapid/rapid.py:6422 +msgid "Goodbye" +msgstr "La revedere" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:6433 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"afișare informații program în linia de comandă când programul rulează " +"(default: %default)" + +#: rapid/rapid.py:6434 +msgid "display debugging information when run from the command line" +msgstr "afișare informații depanare în linia de coandă atunci când rulează" + +#: rapid/rapid.py:6435 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "doar erorile de ieșire în linie de comandă" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:6437 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"listează extensiile fișierului fotografie și video pe care progamul le " +"recunoaște și ieși" + +#: rapid/rapid.py:6438 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "resetează toate setările și preferințele și ieși" + +#: rapid/rapid.py:6452 +msgid "Photos:" +msgstr "Fotografii:" + +#: rapid/rapid.py:6452 +msgid "Videos:" +msgstr "Video-uri" + +#: rapid/rapid.py:6457 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "și %s" + +#: rapid/rapid.py:6465 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Toate setările și preferințele au fost resetate" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472 +#: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481 +msgid "Using" +msgstr "utilizând" + +#: rapid/rapid.py:6474 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:6498 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s este deja în execuţie" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Date time" +msgstr "Dată timp" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Sequences" +msgstr "Secvenţe" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Image date" +msgstr "Dată imagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Video date" +msgstr "Dată video" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Today" +msgstr "Astăzi" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Download time" +msgstr "Timp descărcare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nume + extensie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Extension" +msgstr "Extensie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +msgid "Image number" +msgstr "Număr imagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Video number" +msgstr "Număr video" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Aperture" +msgstr "Diafragmă" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Exposure time" +msgstr "Timp expunere" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Focal length" +msgstr "Distanță focală" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Camera make" +msgstr "Fabricant cameră foto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Camera model" +msgstr "Model cameră foto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Short camera model" +msgstr "Model scurt cameră foto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Silabisire scurtă model cameră foto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Serial number" +msgstr "Număr serie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Shutter count" +msgstr "Calcul obturator" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Owner name" +msgstr "Nume proprietar" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Codec" +msgstr "Codec" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Width" +msgstr "Lățime" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +msgid "Height" +msgstr "Înălțime" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Length" +msgstr "Lungime" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Cadre pe secundă" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Downloads today" +msgstr "Descărcările de azi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Session number" +msgstr "Numărul sesiunii" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Număr subdosare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Stored number" +msgstr "Număr stocare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Secvență literă" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +msgid "All digits" +msgstr "Toți digiți" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +msgid "Last digit" +msgstr "Ultimul digit" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Ultimii 2 digiți" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Ultimii 3 digiți" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Ultimii 4 digiți" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +msgid "Original Case" +msgstr "Format original" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAJUSCULE" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscule" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "One digit" +msgstr "Un digit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +msgid "Two digits" +msgstr "Doi digiți" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "Three digits" +msgstr "Trei digiți" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +msgid "Four digits" +msgstr "Patru digiți" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinci digiți" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 +msgid "Six digits" +msgstr "Șase digiți" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "Seven digits" +msgstr "Șapte digiți" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "Subseconds" +msgstr "Milisecunde" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "AAAALLZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-LL-ZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "YYMMDD" +msgstr "AALLZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-LL-ZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "LLZZAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "MMDDYY" +msgstr "LLZZAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MMDD" +msgstr "LLZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ZZLLAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ZZLLAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +msgid "MM" +msgstr "LL" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +msgid "DD" +msgstr "ZZ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +msgid "HHMMSS" +msgstr "OOMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +msgid "HHMM" +msgstr "OOMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "OO-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +msgid "HH-MM" +msgstr "OO-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +msgid "HH" +msgstr "OO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minute)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:315 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:800 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Preferința cheii '%(key)s' este invalidă\n" +"Aștept una dintre %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Valoare preferință %(value)s' este invalidă" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Aceste preferinţe nu sunt bine formate:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferințele subdosarului nu se poate începe cu %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferințele subdosarului nu se pot termina cu %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferințele subdosarului nu trebuie să conțină două %s una după alta" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " oo:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "Copie de rezervă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Compatibilitate cu Alt Sistem de Operare</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Dispozitiv</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Dosar Descărcare</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Subdosar Descărcări</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Exemplu</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Cod Sarcină</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Redenumire Fotografie</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Conflicte în Nume Fotografii și Video</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Program Automatizare</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Număr Secvență</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/dispozitiv extern/Fotografii</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Exemplu: /acasă/utilizator/Poze</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Exemplu:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Nou:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Original:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizare</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Copie de Rezervă</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dispozitiv</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eroare de manipulare</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Coduri Sarcină</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dosar Descărcări Fotografii</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Fotografii</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Opțiuni</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dosar Descărcări Video</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Redenumire Video</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Adaugă identificator unic" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Detectare automată a Dispozitivelor de Stocare Portabile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Detectare automată a copiilor de siguranță a dispozitivelor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Detectare automată dispozitive" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup" +msgstr "Copie de rezervă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Locație copie de rezervă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Copiază de siguranță fotografiile șî video cănd descărci" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Alegeți dosarul de descărcări. Subdosarul pentru fotografiile descărcate va " +"fi creat automat în acest dosar folosind structura de mai jos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Alegeți dosarul de descărcări. Subdosarul pentru video descărcate va fi " +"creat automat în acest dosar folosind structura de mai jos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Day start:" +msgstr "Ziua de început:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "" +"Șterge fotografii și video din dispozitiv dacă descărcarea este complectă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Devices" +msgstr "Dispozitive" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Dispozitive sunt de unde descărcăm fotografii şi video, cum ar fi aparate " +"foto digitale, carduri de memorie de stocare sau dispozitive portabile.\n" +"\n" +"Puteţi descărca fotografii de la mai multe dispozitive simultan, sau puteţi " +"specifica o locaţie de pe hard disk.\n" +"\n" +"<i>Dacă descărcarea direct de la aparatul de fotografiat funcţionează prost " +"sau deloc, încercaţi să-l setați pe modul PTP. În cazul în care nu este " +"posibil, luaţi în considerare utilizarea unui cititor de card.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Descărcare / Pauză" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Download folder:" +msgstr "Dosarul de descărcare:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Descărcări de azi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Error Handling" +msgstr "Tratarea erorilor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Error Log" +msgstr "Jurnal Erori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Ieși din program dacă descărcarea este complectă fără atenționări și erori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Dacă dezactivaţi detectarea automată, alegeţi locaţia copiei de rezervă " +"exact." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Dacă dezactivați detectarea automată, alegeți exact locația pentru " +"fotografii și video-uri" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Dacă activaţi detectarea automată de Dispozitive Portabile de Stocare, " +"întregul dispozitiv va fi scanat pentru imagini. În cazul dispozitivelor " +"mari, aceasta ar putea dura ceva timp." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Importați fotografii și video eficien și fiabil" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Job Codes" +msgstr "Coduri Sarcină" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Overwrite" +msgstr "Suprascrie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "P_review Columns" +msgstr "P_revizualizare Coloane" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Dosar Fotografii" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Redenumire Fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Numele dosarului copie de siguranță pentru fotografii:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferințe: Rapid Foto Descărcător" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Preview _Folders" +msgstr "Previzualizare _Dosare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "R_emove All" +msgstr "Șt_erge tot" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader este software liber, îl puteţi redistribui şi / sau " +"modifica sub termenii GNU General Public License publicate de Free Software " +"Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau (la opţiunea dumneavoastră) " +"orice versiune ulterioară.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader este distribuit în speranţa că va fi folositor, dar " +"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici chiar garanţia implicită de VANDABILITATE sau " +"POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Vezi GNU General Public License pentru mai " +"multe detalii.\n" +"\n" +"Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License, împreună cu Rapid " +"Photo Downloader, dacă nu, scrieţi la Free Software Foundation, Inc, 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110 la 1301, Statele Unite ale " +"Americii." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opțiuni Redenumire" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Se_lect None" +msgstr "Se_lectat Nimic" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Select All Pho_tos" +msgstr "Selectați toate Fo_tografiile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Select All Vi_deos" +msgstr "Selectați toate Vi_deo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Selectați tot c_u Cod Sarcină" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Selectați tot fără _Cod Sarcină" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează _tot" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Skip" +msgstr "Omite" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Skip download" +msgstr "Omite descărcare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " +"python." +msgstr "" +"Funcţionalitatea descărcarii video este dezactivată. Pentru a descărca " +"clipuri video, instalaţi <i>hachnoir metadata</i> și <i>kaa metadata</i> " +"pachete pentru python." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Specificaţi dosarul în care copiile de siguranță sunt stocate pe dispozitiv. " +" \n" +"\n" +"<i>Notă: acest lucru va fi, de asemenea, utilizat pentru a determina dacă " +"sau nu, dispozitivul este folosit pentru copie de siguranță. Pentru fiecare " +"dispozitiv pentru care faceți copie de siguranță, creați un dosar în el cu " +"numele lui.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specificaţi ora în formatul de 24 de ore la care <i>Descărcări de astăzi</i> " +"numărul de ordine ar fi resetate." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specificaţi dacă foto, video şi nume de dosar ar trebui să aibă caractere " +"eliminate care nu sunt permise de alte sisteme de operare." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Pornire descărcare la pornirea programului" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Pornire descărcare la introducerea dispozitivului" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "Stored number:" +msgstr "Număr stocare:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Curăță caractere incompatibile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Sincronizarea RAW + JPEG numere de secvenţă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Demontează (\"scoate\") dispozitiv dacă descărcarea este complectă" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Folders" +msgstr "Dosare Video" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video Rename" +msgstr "Redenumire Video" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Nume dosar copie de siguranță video:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Atunci când o fotografie sau video cu acelaşi nume a fost deja descărcat, " +"alegeţi dacă să săriţi descărcarea fişierul, sau pentru a adăuga un " +"identificator unic." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Când copiați de siguranță, alegeți dacă să suprascrieți un fișier de pe " +"dispozitivul de rezervă care are acelși nume, sau să-l săriți." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Puteţi avea fotografiile şi video copiate de siguranță în mai multe locaţii " +"în care sunt descărcate, de exemplu, hard diskuri externe." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adaugă..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Curăță descărcările Complected" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Device" +msgstr "_Dispozitiv" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Erori Jurnal" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Filename" +msgstr "_Fișier nume" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Găsiți Ajutor Online..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Faceți o Donație..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 +msgid "_Path" +msgstr "_Cale" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 +msgid "_Preview" +msgstr "_Previzualizare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Raportați o problemă..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 +msgid "_Select" +msgstr "_Selectați" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 +msgid "_Size" +msgstr "_Mărime" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Tradu această aplicație..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 +msgid "_Type" +msgstr "_Tip" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizează" |