diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 3909 |
1 files changed, 2707 insertions, 1202 deletions
@@ -7,300 +7,794 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:38+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: ru\n" -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 -msgid "Credits" +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Установщик Rapid Photo Downloader" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "Загрузить и установить последнюю версию Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Установщик не найден:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Установщие не в формате tar.gz:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" msgstr "" +"Обнаружена некорректная принадлежность папки. Изменение принадлежности и " +"сброс разрешений для" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 -msgid "Backups are not configured" +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Будет выполнена следующая команда:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "команда sudo может запросить пароль администратора." + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Вы хотите выполнить эту команду сейчас?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Ответ не Да, выход." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Действие не удалось" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Выход" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Должны быть включены репозитории Universe." + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Вы хотите удалить предыдущую версию Rapid Photo Downloader:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Запрос к системе пакетов по поводу наличия установленной старой версии Rapid " +"Photo Downloader (может занять некоторое время)..." + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"Невозможно опросить систему пакетов. Пожалуйста, проверьте соединение с " +"Интернет и попробуйте снова" + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Проверка, не установлена ли предыдущая версия при помощи pip..." + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Следующий пакет неизвестен на вашей системе: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Для продолжения будут установлены некоторые пакеты, необходимые для запуска " +"приложения." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Проверка установленных и доступных пакетов (может занять некоторое время)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"Проверка, на наличие установленных пакетов из списка необходимых (может " +"занять некоторое время)... " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Запрос на подтверждение действий на каждом шаге." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"При загрузке последней версии, устанавливать версию в разработке, если она " +"новее, чем стабильная версия." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Необязательный tar.gz архив Rapid Photo Downloader. Если не задан, будет " +"скачана последняя версия из Интернет." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Не запускайте установщик из tar.gz архива Rapid Photo Downloader если он " +"новее чем эта версия ({}). По умолчанию запускается более новый установщик." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Удалить Rapid Photo Downloader, установленный при помощи pip, оставив " +"зависимости." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Удалить зависимости, установленные при помощи pip во время установки Rapid " +"Photo Downloader, сам Rapid Photo Downloader, затем выйти." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Замечание: версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера " +"пакетов вашего дистрибутива Linux, удалены не будут." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Зависимости будут удалены только если они не нужны другим программам." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Замечание: этот параметр приведет к удалению зависимостей, независимо от " +"того, нужны ли они другим программам, установленным pip. Чтобы исключить " +"такое поведение обновите pip до версии 9.0 или выше. Вы можете сделать это " +"при помощи команды 'python3 -m pip install pip -U --user'. Также учтите, что " +"версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера пакетов " +"вашего дистрибутива Linux, удалены не будут." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Загрузка файла версий не удалась" + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "При обращении к файлу версий получен код ошибки {}" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" msgstr "" +"Очень жаль, но невозможно обнаружить установщик. Пожалуйста, проверьте " +"Интернет соединение и возможность доступа к https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Выход.\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Установка необходимых программе компонентов..." + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Получен код ошибки" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "Установка необходимых программе компонентов не удалась: выход" + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Установка программы..." + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Установка программы не удалась: выход..." + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Возможно, для того, чтобы вы смогли запустить программу из командной строки " +"или лаунчера приложений, вам придется перезагрузить компьютер." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Вы хотите установить man страницы программы?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Они будут установлены в {}" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "При удалении программы, удалите эти man страницы сами." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Вы хотите установить man страницы?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Установка man страниц в {}" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "Создание папки для man страниц не удалось: выход" + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Копирование man страниц не удалось." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(если при выходе возникла ошибка сегментации, вы можете игнорировать ее...)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Для удаления версии Rapid Photo Downloader, установленной при помощи pip " +"необходима утилита python3 pip.\n" +"Продолжение невозможно. Выход." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Не запускайте этот скрипт от имени пользователя sudo / root.\n" +"Запускайте его от имени пользователя, который будет использовать программу.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Не включайте другие параметры командной строки, когда задаете" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Очень жаль, но этот установщик не поддерживает выборочную установку python.\n" +"Выход..." + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Перезапуск скрипта с использованием сиситемного python..." + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход..." + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "Пакет python3-apt должен быть установлен для продолжения." + +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Используя стандартный менеджер пакетов вашего дистрибутива Linux, установите " +"следующие пакеты и затем перезапустите установщик" + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Для запуска этой программы должны быть установлены вспомогательные программы " +"Python 3 и его системы управления пакетами." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Программы pip и setuptools для Python 3 должны быть обновлены для вашего " +"пользователя." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Установка python requests" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "Обновить" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Чтобы обновить до версии %s, нажмите кнопку Обновить." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Чтобы начать обновление нажмите кнопку Обновить." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "Запустить" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Закройте Rapid Photo Downloader перед запуском этого обновления" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Выполняется обновление..." + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Обновление до версии %s прошло успешно. Нажмите Выход для завершения или " +"Запустить для запуска программы." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Обновление успешно завершено. Нажмите Выход для завершения или Запустить для " +"запуска программы." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Обновление не удалось. Нажмите Выход для завершения." + +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Обновление %s..." + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу..." + +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader не удалось" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Пакет python %s не может быть обновлен. Обновление не может продолжаться." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Резервное копирование не настроено" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" -msgstr "" +msgstr "Место хранения резервных копий не указано" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов " +"Есть возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов " "прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки" +msgstr "" +"Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos.</i>" msgstr "" +"Укажите папку на устройстве, где будут храниться резервные " +"копии.<br><br><i>Замечание: наличие папки с таким именем будет использовано " +"для определения, используется ли устройство для резервного копирования. " +"Создайте папку с одним из этих имен на каждом устройстве, на котором вы " +"хотите хранить резервные копии. При добавлении обеих папок устройство будет " +"использоваться для резервного копирования как фото, так и видео.</i>" -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" -msgstr "" +msgstr "Имя папки для фото:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" -msgstr "" +msgstr "Имя папки для видео:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Пример:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного " -"копирования." +"Если вы отключаете автоопределение, выберите точное место для хранения " +"резервных копий." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" -msgstr "Размещение для резервного копирования фото:" +msgstr "Место хранения резервных копий фото:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" -msgstr "" +msgstr "Выберите место хранения резервных копий фото:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" -msgstr "Размещение для резервного копирования видео:" +msgstr "Место хранения резервных копий видео:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" -msgstr "" +msgstr "Выберите место хранения резервных копий видео:" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" -msgstr "" +msgstr "Диск 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" -msgstr "" +msgstr "Диск 2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Использование хранилища резервных копий" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки резервного копирования" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" -msgstr "" +msgstr "миниатюры видео" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "аудио" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" -msgstr "" +msgstr "%(no_photos)s Фото" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" -msgstr "" +msgstr "%(no_videos)s Видео" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Занято" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 msgid "Excess" -msgstr "" +msgstr "Превышение" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 msgid "Device size unknown" -msgstr "" +msgstr "Объем устройства неизвестен" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format msgid "No space free on %(size_total)s device" -msgstr "" +msgstr "На устройстве %(size_total)s нет свободного места" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" -msgstr "" +msgstr "%(size_free)s свободно из %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" -msgstr "" +msgstr "Фото" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" -msgstr "" +msgstr "Использование хранилища после загрузки" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Свой..." #: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 msgid "Configure photo subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Настройка создания подпапок для фото" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 msgid "Configure video subfolder creation" -msgstr "" +msgstr "Настройка создания подпапок для видео" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Другие" #: ../raphodo/devicedisplay.py:984 msgid "Probing device..." -msgstr "" +msgstr "Проверка устройств..." #: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 msgid "Temporarily ignore this device" -msgstr "" +msgstr "Временно игнорировать это устройство" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 msgid "Permanently ignore this device" -msgstr "" +msgstr "Постоянно игнорировать это устройство" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format msgid "%s full" -msgstr "" +msgstr "Занято %s" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" -msgstr "" +msgstr "Камеры" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" -msgstr "Носители" +msgstr "Устройства" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" -msgstr "" +msgstr "Загрузка с %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" -msgstr "" +msgstr "Выбор источника" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" -msgstr "" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" -msgstr "" +msgstr "%(no_cameras)s Камер" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" -msgstr "" +msgstr "%(no_devices)s Устройств" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" -msgstr "" +msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" +"Кликните по флажку файла чтобы отметить его для загрузки или снять отметку" -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" +"Файлы, которые уже были загружены запоминаются. Вы по-прежнему можете снова " +"отметить уже загруженные файлы для загрузки, но по умолчанию отметки с них " +"сняты, и их миниатюры слегка затуманены чтобы вы могли их отличить от " +"файлов, которые еще будт загружаться." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" +"Если выбрано более одного файла, независимо от того были они отмечены или " +"нет они все примут отметку файла, по флажку которого вы кликните." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" +"Кликните по флажку устройства, чтобы быстро отметить все его файлы для " +"загрузки или снять с них отметку." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"После завершения загрузки флажок будет заменен значком. Цвет значка " +"показывает была ли загрузка успешной (зеленый), были ли проблемы с " +"переименованием (желтый) или загрузка не удалась (красный)." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" При наличии каких-либо проблем в нижней части окна появится " +"красный значок,\n" +" отображающий количество возникших ошибок. Нажатие на него " +"откроет окно \n" +" Отчета об ошибках.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Окно Отчета об ошибках отображает список ошибок, возникших до, " +"во время ил после \n" +" загрузки. Оранжевые треугольники отмечают предупреждения, " +"красные кружки - сбои, \n" +" а черные кружки - более серьезные сбои. Вы можете нажать на " +"ссылку, чтобы открыть \n" +" ее файл или устройство в файл менеджере. Вы также можете " +"выполнять поиск в отчете, \n" +" используя поле поиска в нижней левой части окна Отчета об " +"ошибках.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" +"Вы можете одновременно выполнять загрузку с нескольких камер, смартфонов, " +"карт памяти и жестких дисков—с любого количества устройств, которое " +"ваша система сможет обслуживать одновременно." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"<b>Шкала времени</b> группирует фото и видео на основании того, сколько " +"времени прошло между снимками. Вы можете использовать ее для определения " +"фото и видео, снятых в разные периоды одного дня или за несколько дней " +"подряд." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -311,29 +805,44 @@ msgid "" "the Timeline:</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>На иллюстрации выше первая строка шкалы времени окрашена черным, потому \n" +"что все файлы за эту дату уже были загружены.</p>\n" +"<p>Ползунок Шкалы времени определяет прошедшее между снимками \n" +"время, которое используется для построения Шкалы времени:</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" +"Для просмотра фото и видео за определенный период времени используйте мышь " +"(при необходимости в сочетании с клавишами <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt>) " +"для выбора временных интервалов. Когда период времени выбран, кнопка Шкалы " +"времени с левой стороны главного окна будет подсвечена." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" +"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая и " +"те, которые в данный момент не отображаются по причине использования Шкалы " +"времени." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" +"Вы можете скрывать или отображать источники загрузки кликая по имени " +"устройства с которого вы загружаете в окне программы вверху слева." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -351,34 +860,53 @@ msgid "" "downloaded from.</li>\n" "</ol> " msgstr "" +"\n" +" Миниатюры могут быть отсортированы с использованием:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Времени изменения:</b> когда файл был изменен последний раз, согласно " +"его метаданным (где возможно) или согласно данным файловой системы.</li>\n" +"<li><b>Состояния отметки:</b> отмечен ли файл для загрузки.</li>\n" +"<li><b>Имени файла:</b> полное имя файла, включая расширение.</li>\n" +"<li><b>Расширения:</b> расширение файла. Вы можете использовать это для " +"группировки jpeg и raw файлов, например.</li>\n" +"<li><b>Типа файла:</b> фото или видео.</li>\n" +"<li><b>Устройства:</b> имя устройства, с которого будут загружаться фото и " +"видео.</li>\n" +"</ol> " -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" +"Одна из наиболее полезных возможностей Rapid Photo Downloader - это " +"способность автоматически генерировать подпапки и переименовывать файлы во " +"время загрузки, используя схему по вашему выбору." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." msgstr "" +"Чтобы указать, куда вы хотите загружать файлы и как вы хотите, чтобы они " +"назывались, откройте соответствующую панель с правой стороны окна " +"приложения: <b>Место хранения</b>, <b>Переименование</b>, или <b>Метка</b>." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "<ol>\n" -"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" @@ -390,8 +918,28 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Когда вы думаете о структуре папок загрузки, примите во внимание два разных " +"\n" +"типа папок:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>место хранения</b>, т.е. "Изображения", " +""Фото", или\n" +""Видео". Эта папка уже должна существовать в вашем компьютере. На " +"иллюстрации \n" +"ниже, места хранения "Pictures" и "Videos". Имя\n" +"места хранения отображается на серой панели над деревом папок, \n" +"со значком папки слева от него и значком шестеренки с правого края.</li>\n" +"<li>The <b>подпапки загрузки</b>, которые являются папками, автоматически " +"созданными \n" +"Rapid Photo Downloader. Они не должны обязательно уже существовать на вашем " +"компьютере, но \n" +"если они уже есть, то в этом нет ничего страшного. Они будут созданы внутри " +"места хранения.</li>\n" +"</ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -403,15 +951,26 @@ msgid "" "type. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы можете загружать фото и видео в одно место хранения, или указать разные \n" +"места хранения. То же самое касается и подпапок для загрузки фото и " +"видео—\n" +"загружать фото и видео в одни и те же подпапки, или же использовать разные " +"схемы \n" +"для каждого типа. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" +"Автоматически созданные подпапки загрузки могут содержать вложенные " +"автоматически созданные подпапки, если необходимо. Обычная схема - создание " +"папки года и внутри нее серии подпапок год-месяц-день." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -428,8 +987,22 @@ msgid "" "</ol>\n" " " msgstr "" +"\n" +"Где возможно, программа отображает подпапки загрузки для загружаемых фото и " +"видео:\n" +"<ol>\n" +"<li>Дерево папок места хранения отображает уже существующие на вашем " +"компьютере подпапки \n" +" (имена обычным шрифтом, не курсивом), и подпапки, которые будут созданы " +"при загрузке \n" +" (имена курсивом).</li>\n" +"<li>Дерево папок также показывает, в какую подпапку будут загружены файлы " +"(окрашены \n" +" в черный цвет).</li>\n" +"</ol>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -452,8 +1025,27 @@ msgid "" "option:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Имена подпапок загрузки обычно создаются с использованием следующих " +"элементов:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Метаданных файла</b>, очень часто содержат дату создания фото или " +"видео, но могут \n" +"также \n" +"содержать название камеры, ее серийный номер, или расширение файла т.е. JPG " +"или CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Метки</b>, любого текста, который вы задаете во время загрузки, " +"такого как\n" +"название события или места.</li>\n" +"<li><b>Текста</b> который вы хотите, чтобы появлялся всегда, как тире или " +"пробел.</li>\n" +"</ol>\n" +"Создание имен подпапок из года, следующего за ним месяца, и, напоследок, дня " +"в цифровом виде \n" +"упрощает их сортировку в файл менеджере, и поэтому выбрано по умолчанию:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -462,8 +1054,14 @@ msgid "" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Для автоматического создания подпапок при загрузке, вы можете использовать \n" +"одну из встроенных предустановок Rapid Photo Downloader, или создать свою. " +"Кликните по \n" +"значку с шестеренкой для открытия выпадающего меню: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " @@ -472,21 +1070,32 @@ msgid "" "Generation Editor: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Используя выпадающее меню, выберите встроенную предустановку или кликните на " +"<b>Своя</b> для задания \n" +"своей схемы. Вы создадите свою схему, используя Редактор создания подпапок " +"для фото и видео: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" +"Очень легко загружать raw файлы в одну папку, а jpeg файлы - в другую. " +"Просто используйте <b>Расширение файла</b> как часть схемы создания подпапок " +"загрузки:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" +"На этой иллюстрации показана сохраненная предустановка с именем "My " +"custom preset"." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -496,8 +1105,14 @@ msgid "" "Job Code:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы не обязаны создавать вложенные подпапки загрузки. Эта иллюстрация \n" +"показывает создание подпапок загрузки, содержащих только дату, когда сделан " +"снимок \n" +"и метку:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -510,8 +1125,18 @@ msgid "" "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" +"\n" +"Несмотря на то, что есть много встроеных схем переименования с " +"использованием даты/времени, вы можете решить, что \n" +"вам надо что-то другое. Вы можете без проблем создать свою схему. Вы можете " +"комбинировать варианты даты/времени, \n" +"чтобы создать новые комбинации. Предположим вам нужен формат даты, " +"содержащий год (ГГГГ), дефис и месяц (ММ) для \n" +"получения ГГГГ-ММ. Вы можете создать его как показано здесь (обратите " +"внимание на красный кружок вокруг дефиса:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -520,8 +1145,15 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Прочесть больше о всех способах создания имен файлов и подпапок загрузки вы " +"можете в \n" +"<a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">докумен" +"тации в сети</a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -532,8 +1164,16 @@ msgid "" "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" +"\n" +"<b>Метки</b> позволяют вам легко задать текст, описывающий набор фото и " +"видео. Вы \n" +"можете использовать их в именах файлов и подпапок. На этой иллюстрации к " +"некоторым \n" +"файлам применена метка "Street", а выбранные файлы должны получить " +"метку \n" +""Green Bazaar": \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -543,37 +1183,53 @@ msgid "" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Вы можете применять новые или существующие Метки перед началом загрузки. " +"Если среди \n" +"загружаемых файлов есть такие, к которым еще не была применена Метка, вам " +"будет предложено \n" +"задать Метку для этих файлов перед тем как начнется загрузка.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" -msgstr "" +msgstr "Ищите подсказки, которые направят вас при работе с Метками:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" +"Подсказки будут зависеть от контекста, например когда наводите мышь на " +"кнопку." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" +"\n" +"Если вы дадите вашим файлам фото и видео уникальные имена, вы никогда не " +"будете в них \n" +"путиться. Настоятельно рекомендуется для задания уникальных имен файлов " +"использовать \n" +"<b>Нумерацию</b>!\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "<ol>\n" -"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" -"li>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that " +"day.</li>\n" "<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.</li>\n" @@ -586,8 +1242,29 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Для того, чтобы помочь вам в назначении уникальных имен вашим фото и " +"видео есть \n" +"четыре вида нумерации:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Загружено сегодня</b>: подсчитывает завершенные загрузки в течение " +"дня.</li>\n" +"<li><b>Сквозная нумерация</b>: похожа на Загружено сегодня, но ее значение " +"сохраняется \n" +"с прошлого запуска программы.</li>\n" +"<li><b>Сеансовая нумерация</b>: сбрасывается при каждом запуске " +"программы.</li>\n" +"<li><b>Символьная нумерация</b>: как сеансовая нумерация, но использует " +"буквы.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Прочесть больше о нумерации вы можете в \n" +"<a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">документа" +"ции в сети</a>.</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -595,8 +1272,14 @@ msgid "" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Панель <b>Переименование</b> позволяет настроить переименование файлов. Для " +"переименования файлов вы\n" +"можете выбрать одну из существующих предустановок переименования или задать " +"свои правила. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " @@ -614,8 +1297,23 @@ msgid "" "documentation</a>.</p>\n" " " msgstr "" +"\n" +"<p>Параметр <b>Синхронизировать RAW + JPEG</b> если вы используете функцию " +"RAW + JPEG \n" +"в вашей камере и вы используете нумерацию при переименовании ваших фото. " +"Включение этого \n" +"параметра приводит к тому, что программа определяет пары RAW и JPEG файлов, " +"и, после их \n" +"определния, к их именам применяется одинаковая нумерация. Более того, " +"нумерация \n" +"изменяется, как если бы фото было одно.</p>\n" +"<p>\n" +"Прочесть больше о переименовании файлов вы можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">документации в " +"сети</a>.</p>\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -625,14 +1323,25 @@ msgid "" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Во время загрузки вы можете создавать резервные копии ваших фото и видео в " +"нескольких местах, таких \n" +"как внешние жесткие диски или сетевые хранилища. Устройства для хранения " +"резервных копий могут \n" +"быть определены автоматически или вы можете точно задать место хранения " +"резервных копий.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " "named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." msgstr "" +"В этом примере накопитель <b>photobackup</b> не содержит папки с именем " +"<tt>Videos</tt>, поэтому резервное копирование видео на него выполнено не " +"будет." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -642,8 +1351,19 @@ msgid "" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Некоторые параметры программы могут быть заданы из командной строки, включая " +"источники загрузки, места хранения и места хранения резервных копий. " +"Дополнительно, настройки могут быть сброшены на значения по умолчанию, и " +"может быть очищен кэш и запомненные файлы. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "" +"Также вы можете импортировать настройки из старой 0.4 версии программы." -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -653,8 +1373,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.</li>\n" "<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"</li>\n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.</li>\n" "<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -668,217 +1388,247 @@ msgid "" "documentation</a>.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader работает с тремя видами кэша:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>кэшем миниатюр</b>, назначение которого - хранить миниатюры файлов " +"с фаших камер, \n" +"карт памяти и других устройств.</li>\n" +"<li>A <b>временным кэшем</b> файлов, загруженных с камеры, одним для фото и " +"другим для видео. \n" +"Они находятся во временных подпапках в месте хранения.</li>\n" +"<li><b>кэшем миниатюр рабочего стола</b>, в который Rapid Photo Downloader " +"сохраняет миниатюры \n" +"загруженных RAW и TIFF файлов. Файл менеджеры используют этот кэш, что " +"значит, что они будут \n" +"отображать миниатюры для этих файлов. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Прочесть больше о видах кэша и их влиянии на скорость загрузки вы можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">документации в " +"сети</a>.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Совет дня" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" -msgstr "" +msgstr "Знаете ли вы...?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Показывать советы при запуске" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "Далее" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" -msgstr "" +msgstr "МБ/с" #. Be friendly in the last few seconds #: ../raphodo/downloadtracker.py:532 msgid "A few seconds" -msgstr "" +msgstr "Несколько секунд" #: ../raphodo/downloadtracker.py:588 msgid "1 second" -msgstr "" +msgstr "1 секунда" #: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format msgid "%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунд" #: ../raphodo/downloadtracker.py:595 msgid "1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 минута" #: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минут(ы)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 час" #: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format msgid "%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа(ов)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 #: ../raphodo/downloadtracker.py:821 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 день" #: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format msgid "%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дня(ей)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:790 msgid "1 minute, 1 second" -msgstr "" +msgstr "1 минута, 1 секунда" #: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format msgid "1 minute, %d seconds" -msgstr "" +msgstr "1 минута, %d секунд(а)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format msgid "%d minutes, 1 second" -msgstr "" +msgstr "%d минут(ы), 1 секунда" #: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)d минут(а), %(seconds)d секунд(а)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:828 msgid "1 hour, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "1 час, 1 минута" #: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format msgid "1 hour, %d minutes" -msgstr "" +msgstr "1 час, %d минут(а)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format msgid "%d hours, 1 minute" -msgstr "" +msgstr "%d час(а/ов), 1 минута" #: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" -msgstr "" +msgstr "%(hours)d час(а/ов), %(minutes)d минут(а)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:861 msgid "1 day, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 день, 1 час" #: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format msgid "1 day, %d hours" -msgstr "" +msgstr "1 день, %d час(а/ов)" #: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format msgid "%d days, 1 hour" -msgstr "" +msgstr "%d дней, 1 час" #: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" -msgstr "" +msgstr "%(days)d дней, %(hours)d час(а/ов)" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Поиск" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Отчет об ошибках - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" -msgstr "" +msgstr "Найти в отчетах" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Найти следующее совпадение с фразой" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" -msgstr "" +msgstr "Подсветить все совпадения" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" -msgstr "" +msgstr "Подсветить все совпадения с фразой" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" -msgstr "" +msgstr "Учитывать регистр" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" -msgstr "" +msgstr "Искать с учетом регистра" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" -msgstr "" +msgstr "Слова целиком" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" -msgstr "" +msgstr "Искать только целые слова" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" -msgstr "" +msgstr "Совпало %s из %s" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" -msgstr "" +msgstr "Фраза не найдена" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание поиска..." -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" +"После последнего открытия в Отчет об ошибках добавлены записи. Кликните для " +"открытия Отчета об ошибках." #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Проблема в Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" -" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." -"<br><br>\n" +" Please report the problem at <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" " Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" +"<b>В Rapid Photo Downloader возникла проблема</b><br><br>\n" +" Пожалуйста, сообщите об этой проблеме на <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Приложите к отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n" +" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки с " +"логом).<br><br>Если эта проблема возникнет\n" +" снова до завершения программы, сообщений о ней больше не будет.\n" +" " #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" -msgstr "" +msgstr "В Rapid Photo Downloader возникла проблема\n" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format @@ -888,678 +1638,691 @@ msgid "" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" +"Пожалуйста сообщите о проблеме на {website}\n" +"\n" +" Приложить лог файл, найденный в {log_path} к вашему отчету об ошибках\n" +"\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." -msgstr "" +msgstr "Открыть в файл менеджере..." #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Файловая система" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Обзор..." #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" -msgstr "" +msgstr "%s (хранилище не существует)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Дата и время" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" -msgstr "Последовательности" +msgstr "Нумерация" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Метка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" -msgstr "Дата фотографии" +msgstr "Дата снимка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Дата видео" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" -msgstr "Время начала загрузки" +msgstr "Время загрузки" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" -msgstr "Номер фотографии" +msgstr "Номер снимка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Номер видео" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Диафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Выдержка" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Производитель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Модель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Сокращённое название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры" +msgstr "Сокращенное название камеры с дефисами" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Счётчик кадров" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Номер файла" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" -msgstr "Только каталог" +msgstr "Только папка" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" -msgstr "Каталог и файл" +msgstr "Папка и файл" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Имя владельца" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадров в секунду" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Автор" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" -msgstr "Загрузок за текущий день" +msgstr "Загружено сегодня" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" -msgstr "Номер в текущей сессии" +msgstr "Сессионная нумерация" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" -msgstr "Номер подкаталога" +msgstr "Номер подпапки" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Сквозная нумерация" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" -msgstr "Последовательность символов" +msgstr "Символьная нумерация" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Все цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Последняя цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последние 2 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последние 3 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последние 4 цифры" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Исходный Регистр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" +msgstr "ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" -msgstr "нижний регистр" +msgstr "прописные буквы" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Две цифры" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Три цифры" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Четыре цифры" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Пять цифр" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Шесть цифр" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "семь цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Доли секунды" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "ГГГГ_ММ_ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" -msgstr "" +msgstr "ГГ_ММ_ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Месяц (полностью)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Месяц (кратко)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (мин.)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "СС" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" -msgstr "" +msgstr "Дата (с дефисами)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" -msgstr "" +msgstr "Дата (с подчерками)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Дата и Метка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММ_Метка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" -msgstr "" +msgstr "Дата и подпапка Метки" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММ" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Метка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" -msgstr "" +msgstr "Исходное имя файла" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Дата-Время и Загружено сегодня" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММСС-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" -msgstr "" +msgstr "Дата и Загружено сегодня" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" -msgstr "" +msgstr "Дата-Время и Номер снимка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" -msgstr "" +msgstr "Дата-Время и Метка" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-Метка-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-Метка-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" -msgstr "" +msgstr "Дата-Время и Номер видео" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Разрешение" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" -msgstr "" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих" +msgstr "Задайте новую Метку или выберите из существующих" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." -msgstr "" +msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющему Метки" #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." -msgstr "" +msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющим Метки" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" -msgstr "" +msgstr "Применить Метку к Загрузке" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Введите новую метку" +msgstr "Задайте новую Метку" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." -msgstr "" +msgstr "Новая Метка не будет применена к фото и видео." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Новая Метка <b>не</b> будет применена к %s." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "Новая Метка будет применена к %s." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" -msgstr "" +msgstr "Новая Метка" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" -msgstr "" +msgstr "Метка" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "Запомнить этот выбор" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" - -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." -msgstr "" +"Выберите фото и видео, к которым можно применить новую или существующую " +"Метку." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "Новая Метка будет применена ко всем выбранным фото и/или видео." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 +msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" +"Нажмите кнопку Применить, чтобы применить текущую Метку ко всем выбранным " +"фото и/или видео. Также вы можете просто дважды кликнуть по Метке." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" +"Удаление Метки удалит ее только из списка сохраненных Меток, но не из фото " +"или видео, к которым она могла быть применена." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" +"Если вы хотите использовать Метки, настройте переименование файлов или " +"создание имен подпапок с их использованием." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Последние" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" -msgstr "" +msgstr "Сортировка Меток:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "По возрастанию" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "По убыванию" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "Новая..." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "Применить" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Удалить все" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все Метки?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" -msgstr "" +msgstr "Удалить все Метки" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" msgstr "Метки" @@ -1568,558 +2331,833 @@ msgstr "Метки" #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" -msgstr "" +msgstr "<i><b>Подсказка:</b> %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." -msgstr "" +msgstr "Сохранить новую предустановку" -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." -msgstr "" +msgstr "Удалить все предустановки" -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" -msgstr "" +msgstr "(Новая предустановка)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" -msgstr "" +msgstr "%s (изменена)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Обновить предустановку \"%s\"" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Сохранить новую предустановку - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя предустановки" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Редактор создания подпапок фото" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Редактор создания подпапок видео" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Редактор переименования фото" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Редактор переименования видео" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Недостаточно данных для " +"полного создания имени. Пожалуйста используйте другие настройки " +"переименования.</i>" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." -msgstr "" +msgstr "Символ</i> %(separator)s <i>создает новый уровень подпапок." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator </i> " "%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" +"Нет необходимости начинать с символа разделителя папок </i> %(separator)s<i> " +"или заканчивать им, потому что он добавляется автомвтически." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Уникальные имена файлов не " +"будут созданы. Сделайте имена файлов уникальными, используя Нумерацию.</i>" -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Предустановка:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" -msgstr "" +msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." -msgstr "" +msgstr "Помощь онлайн..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Вставить" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Сохранить предустановку - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" -"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"<b>Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" +"<b>Вы хотите сохранить изменения в новой предустановке?</b><br><br>Создание " +"своих предустановок не является обязательным, но может помочь вам навести " +"порядок.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо " +"от того, создадите ли вы свою предустановку или нет." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" +"<b>Вы хотите сохранить изменения в предустановке?</b><br><br>Если хотите, вы " +"можете создать новую предустановку или обновить " +"существующую.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, " +"независимо от того, создадите ли вы свою предустановку или нет." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" -msgstr "" +msgstr "Сохранить новую предустановку" -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." -msgstr "" +msgstr "Проверка наличие новой версии..." -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Вы используете последнюю версию." -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." -msgstr "" +msgstr "Ошибка соединения с сервером обновлений." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." -msgstr "" +msgstr "Доступна новая версия Rapid Photo Downloader (%s)." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите загрузить новую версию?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" +"Изменения в новой версии вы можете посмотреть <a href=\"%s\">здесь</a>." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" -msgstr "" +msgstr "Пропустить эту версию" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" -msgstr "" +msgstr "Открыть страницу загрузки" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" -msgstr "" +msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "%(downloaded)s из %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Загрузка..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Предупреждения" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Объединение" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочие" +msgstr "Разное" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" -msgstr "" +msgstr "Сканирование устройств" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" -msgstr "" +msgstr "Сканировать только внешние устройства" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" +"Сканировать фото и видео только на внешних устройствах по отношению к этому " +"компьютеру.\n" +"Включая камеры, карты памяти, внешние жесткие диски и USB флеш диски." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Сканировать на усьройстве только определенные папки" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Сканировать на наличие фото и видео только папки, указанные ниже (за\n" +"исключением папок заданных в Путях для исключения).\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Папки для сканирования:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"Папки в корне файловой системы устройства, которые будут\n" +"просканированы на наличие фото и видео." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Добавить папку в список папок для сканирования на наличие фото и видео.\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Удалить папку из списка папок для сканирования на наличие фото и видео.\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" +"Устройства могут быть настроены для автоматического их игнорирования или " +"автоматической загрузки с них." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" -msgstr "" +msgstr "Сохраненные устройства" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" +"Удалить устройство из списка устройств для автоматической загрузки или " +"игнорирования." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" +"Очистить список устройств для автоматической загрузки или игнорирования.\n" +"\n" +"Замечание: Изменения вступят в силу при следующем сканировании устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" -msgstr "Пропускаемые расположения" +msgstr "Игнорируемые пути" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" +"Конечная часть путей, которые никогда не будут сканироваться на наличие фото " +"или видео." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Добавить путь в список путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Удалить путь из списка путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Очистить список путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" -"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +"Use python-style <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula" +"r expressions</a>" msgstr "" +"Использовать <a " +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">регуля" +"рные выражения</a> в стиле Python" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Использовать регулярные выражения в списке игнорируемых путей.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" -msgstr "" +msgstr "Автоматизация программы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "" -"Начать загрузку фотографий и видеороликов сразу после запуска программы" +msgstr "Начать загрузку при запуске программы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Отмонтировать (извлечь) устройство по окончании загрузки" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Завершить программу после загрузки" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" -msgstr "" +msgstr "Создание миниатюр" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Создать миниатюры" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" -msgstr "" +msgstr "Создать миниатюры для отображения в главном окне программы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Кэшировать миниатюры" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Сохранять отображаемые в главном окне программы миниатюры в персональном " +"кеше миниатюр Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Создать миниатюры в системе" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" +"Во время загрузки сохранять миниатюры, которые могут быть использованы файл " +"менеджерами и другими программами" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Количество ядер процессора для использования при создании миниатюр." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" -msgstr "" +msgstr "Ядра процессора:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Кэш миниатюр" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Вычисление…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "день(дня,дней)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "всегда" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" -msgstr "" +msgstr "Размер кэша:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Количество миниатюр:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" -msgstr "" +msgstr "Размер базы данных:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" -msgstr "" +msgstr "В кэше недоступны миниатюры для:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." -msgstr "" +msgstr "Очистка кэша..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." -msgstr "" +msgstr "Оптимизация кэша..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" -msgstr "" +msgstr "* Вступит в силу после перезапуска программы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Пропустить загрузку" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Не загружать файл, и выдать сообщение об ошибке" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Добавить уникальную метку" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" +"Добавить метку вида _1 или _2 в конец имени файла, непосредственно перед " +"расширением" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать предыдущую резервную копию файла" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Не перезаписывать резервную копию, выдать сообщение об ошибке" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" +"Если фото или видео с таким именем уже было загружено, выберите, пропустить " +"ли загрузку файла или добавить уникальную метку:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Для автоматического создания уникальных имен файлов настоятельно " +"рекомендуется использовать нумерацию. Настройте переименование файлов на " +"панели Переименование в главном окне." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" +"При создании резервной копии, выберите, перезаписывать ли файл с таким " +"именем на устройстве для резервного копирования или пропустить создание " +"резервной копии:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" -msgstr "" +msgstr "Предупреждения программы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" -msgstr "" +msgstr "Показывать предупреждение когда:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" -msgstr "" +msgstr "Загружаемые файлы сейчас не отображаются" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" +"Предупреждать о загрузке файлов, которые не отображаются в главном окне." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" -msgstr "" +msgstr "Места хранения резервных копий отсутствуют" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" +"Предупреждать перед началом загрузки, если создание резервных копий " +"невозможно." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" -msgstr "" +msgstr "Библиотеки программы отсутствуют или повреждены" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" +"Предупреждать, если библиотеки, используемые Rapid Photo Downloader " +"отсутствуют или не работают." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" -msgstr "" +msgstr "Метаданные файловой системы не могут быть установлены" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" +"Предупреждать об ошибке установки метаданных файловой системы, таких как " +"время изменения." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" -msgstr "" +msgstr "Найдены необслуживаемые файлы" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" +"Предупреждать после сканирования устройств или этого компьютера, если есть " +"неопознанные файлы, которые не будет включены в загрузку." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" -msgstr "" +msgstr "Не сообщать о необслуживаемых файлах с расширениями:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" +"Расширения файлов не чувствительны к регистру и не обязаны содержать " +"предшествующую точку." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Добавить расширение файла в список необслуживаемых типов файлов, сообщать о " +"которых не нужно." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" +"Удалить расширение файла из списка необслуживаемых типов файлов, сообщать о " +"которых не нужно." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Очистить список необслуживаемых типов файлов, сообщать о которых не нужно." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 -msgid "Version Check" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Объединение фото и видео" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Объединять файлы между устройствами и загрузками" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" +"Анализировать результаты сканирования устройств в поисках дубликатов и пар " +"RAW и JPEG,\n" +"сравнивая их между различными устройствами и сеансами загрузки." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 -msgid "Check for new version at startup" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Рассматривать соответствующие RAW и JPEG файлы как:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Одно фото" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Два фото" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." msgstr "" +"Отображать пары RAW и JPEG как одно фото, и, если отмечены для загрузки, " +"загружать оба файла." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 -msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." msgstr "" +"Отображать пары RAW и JPEG как два разных фото. Вы по-прежнему можете " +"синхронизировать их нумерацию." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 -msgid "Include development releases" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "С парами RAW и JPEG фото:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Не отмечать JPEG для загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Не отмечать RAW для загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Отмечать для загрузки оба" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически JPEG файлы\n" +"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически RAW файлы\n" +"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, автоматически отмечать для загрузки оба " +"файла." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Если вы отключили объединение файлов, выберите, что делать если подключено " +"устройство для загрузки в то время как отображаются завершенные загрузки:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Если устройство для загрузки подключено в то время как отображаются " +"завершенные загрузки:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Очистить завершенные загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Продолжить отображение завершенных загрузок" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Спросить что делать" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Автоматически очищать отображаемые завершенные загрузки каждый раз, когда " +"подключается новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Продолжать отображать завершенные загрузки каждый раз, когда подключается " +"новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Спросить, очищать отображаемые завершенные загрузки или продолжать их " +"отображение каждый раз, когда подключается новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Проверка версии" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Проверять наличие новых версий при запуске" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "Проверять наличие новых версий программы при каждом ее запуске." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Включая выпуски в разработке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2127,12 +3165,17 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" +"Включить альфа, бета и прочие выпуски в разработке для проверки на наличие " +"новых версий программы.\n" +"\n" +"Если вы используете версию в разработке, проверка будет осуществляться " +"всегда." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов на устройствах MTP" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2140,73 +3183,99 @@ msgid "" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" +"Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов, расположенных наустройствах " +"MTP, и использовать вместо них время изменения.\n" +"\n" +"Полезно для таких устройств, как некоторые телефоны и планшеты, которые " +"создают некорректные метаданные DNG." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Завершенные загрузки" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" -msgstr "" +msgstr "Сбросить настройки %s на значения по умолчанию" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" +"Вы хотите очистить кэш миниатюр? Кэш будет очищен при следующем запуске " +"программы." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Очистить кэш миниатюр" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" +"Вы хотите оптимизировать кэш миниатюр? Кэш будет соптимизирован при " +"следующем запуске программы." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Оптимизировать кэш миниатюр" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Укажите папку для сканирования" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Укажите папку для сканирования на наличие фото и видео." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Введите расположение, которое хотите пропустить" +msgstr "Введите путь, который хотите игнорировать" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "" -"Укажите расположение, которое не будет сканироваться на наличие фотографий " -"или видеофрагментов" +"Задайте путь, который никогда не будет проверяться на наличие фото и видео" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" -msgstr "Расположение:" +msgstr "Путь:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" -msgstr "" +msgstr "Введите расширение файла" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" -msgstr "" +msgstr "Задайте расширение файла (без предшествующей точки)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Расширение:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" -msgstr "" +msgstr "Неверное расширение файла" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" +"Расширение файлов <b>%s</b> известно Rapid Photo Downloader, поэтому нет " +"необходимости предупреждать об их наличии." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2223,405 +3292,457 @@ msgid "" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" +"Известные типы файлов:\n" +"\n" +"Фото:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Видео:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Аудио:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Другие:\n" +"%(other)s" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" -msgstr "" +msgstr "Свадьба" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "День рождения" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" -msgstr "" +msgstr "Загрузка 8фото и 10 видео" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка GPhoto2: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" +"Невозможно инициализировать камеру, возможно из-за ее использования другой " +"программой. Файлы с нее скопированы не будут." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочесть каталог %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно получить доступ к времени изменения или размеру для %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочесть файл %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно записать файл %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переместить файл %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно удалить файл %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно скопировать файл %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Файл %s с нулевой длиной не будет загружен" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" -msgstr "" +msgstr "Нельзя определить время изменения из файловой системы для %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно прочесть метаданные из %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Невозможно загрузить метаданные из %(name)s. Файл %(filetype)s не был " +"загружен." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" +"Ошибка установки метаданных файла на файловой системе %s. Если эта ошибка " +"повторится на той же файловой системе, повторного отчета не будет." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." -msgstr "" +msgstr "Обнаружен необслуживаемый файл %s. Он не будет загружен." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(destination)s уже существует." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" +"Последнее изменение существующего %(filetype)s %(destination)s было %(date)s " +"в %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "" +"Файл %(filetype)s %(source)s не был загружен с устройства %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s был загружен с устройства %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." -msgstr "" +msgstr "К имени файла была добавлена уникальная метка '%s'." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"Последнее изменение существующей резервной копии %(filetype)s " +"%(destination)s было %(date)s в %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "" +"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s не была создана " +"резервная копия." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"Последнее изменение предыдущей резервной копии %(filetype)s %(destination)s " +"было %(date)s в %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s была создана " +"резервная копия, перезаписавшая предыдущую резервную копию файла " +"%(filetype)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружен дубликат %(filetype)s " +"%(file)s, который не был загружен." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружены фото с теми же именами, но " +"снятые в другое время:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" -"%(image1)s было создано %(image1_date)s в %(image1_time)s и %(image2)s " -"создано %(image2_date)s в %(image2_time)s." +"%(image1)s было снято %(image1_date)s в %(image1_time)s, и %(image2)s - " +"%(image2_date)s в %(image2_time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно завершить имя файла для %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" +"Имя файла %(destination)s не было полностью создано для %(filetype)s " +"%(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "В метаданных пропущен %(type)s" +msgstr "Отсутствуют метаданные %(type)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют следующие метаданные: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." -msgstr "" +msgstr "Ошибка преобразования даты/времени: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" +"Нельзя извлечь корректные метаданные даты/времени или определить время " +"изменения файла." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Название файла не содержит расширения." +msgstr "Имя файла не содержит расширения." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "В имени файла нет порядкового номера" -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка создания компонента %(component)s. Ошибка: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" +"Подпапки загрузки %(folder)s для %(filetype)s %(source)s были созданы только " +"частично." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Нет данных для создания %(subfolder_file)s для %(filename)s. Файл " +"%(filetype)s не загружен." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" +"Невозможно создать %(filetype)s %(destination)s в %(folder)s. Загружаемый " +"файл был %(source)s в %(device)s. Он не загружен." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать подпапки загрузки %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Невозможно создать подпапки для резервных копий %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема сканирования %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" -msgstr "" +msgstr "Проблема копирования из %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" -msgstr "" +msgstr "Проблемы с завершением имен файлов и созданием подпапок" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" -msgstr "" +msgstr "Проблемы создания резервных копий в %s." + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:204 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" -msgstr "" - -#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM -#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "" - -#: ../raphodo/proximity.py:209 -#, python-format -msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s %(year)s" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" -msgstr "" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Translators, for example: #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" -msgstr "" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" +"Прошедшее между фото и видео время, используемое для построения Шкалы времени" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" -msgstr "" +msgstr "%(minutes)d мин" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" -msgstr "" +msgstr "1.5 ч" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" -msgstr "" +msgstr "%(hours)d ч" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"Шкала времени группирует фото и видео на основании времени, прошедшего между " +"снимками. Используйте ее для определения фото и видео, снятых в разные " +"периоды одного дня, или за несколько дней." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" +"Используйте ползунок (ниже) для регулировки времени между снимками, которое " +"используется для построения Шкалы времени." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание построения Шкалы времени..." -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." -msgstr "" +msgstr "Построение шкалы времени..." -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " @@ -2632,226 +3753,252 @@ msgid "" "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" - -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +"Шкала времени должна быть перестроена, потому что время изменения файла не " +"соответствует времени снимка для одного или более снимков.<br><br>Шкала " +"времени показывает время, когда был сделан снимок. Это время содержится в " +"метаданных фото и видео. Чтение метаданных отнимает много времени, поэтому " +"Rapid Photo Downloader избегает чтения метаданных при сканировании файлов. " +"Вместо этого используется время последнего изменения файла на замену времени " +"снимка. Время снимка проверяется при построении миниатюр или загрузке, когда " +"происходит чтение метаданных." + +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" +"<b>Проблемы с ExifTool</b><br><br> Rapid Photo Downloader использует " +"ExifTool для получения метаданных из фото и видео. Программа будет работать " +"без него, но его установка <b>настоятельно</b> рекомендуется." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" -msgstr "" +msgstr "Проблема с libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" +"<b>Библиотека libmediainfo отсутствует</b><br><br> Rapid Photo Downloader " +"использует libmediainfo для получения времени и даты, когда было снято " +"видео. Программа будет работать без нее, но ее установка рекомендуется." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Загрузка не удалась" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Очень жаль, но загрузка новой версии Rapid Photo Downloader не удалась." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"Новая версия была успешно загружена. Хотите закрыть Rapid Photo Downloader и " +"установить ее сейчас?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Установить" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" -msgstr "" +msgstr "Новая версия сохранена" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" +"Файл tar и скрипт установки сохранены в :\n" +"\n" +" %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "Обновление не удалось" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" +"Очень жаль, но обновление Rapid Photo Downloader не удалось из-за ошибки " +"открытия установщика." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Загрузка" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." -msgstr "" +msgstr "Обновить" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" -msgstr "" +msgstr "Выход" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" -msgstr "" +msgstr "Отчет об ошибках" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" -msgstr "" +msgstr "Очистить завершенные загрузки" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "Справка в Сети..." -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." -msgstr "" +msgstr "Совет дня..." -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." -msgstr "" +msgstr "Сообщить о проблеме…" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." -msgstr "" +msgstr "Сделать взнос..." -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." -msgstr "" +msgstr "Перевести это приложение..." -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "О программе..." -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Проверить обновления..." -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Шкала Времени" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Место хранения" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Переименование" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "Резервное копирование" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" +"Включить или отключить использование подключенных к этому компьютеру " +"устройств в качестве источников для загрузки" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" +"Включить или отключить использование папок этого компьютера в качестве " +"источников для загрузки" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" -msgstr "" +msgstr "Этот компьютер" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" -msgstr "" +msgstr "Выбор источника" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Использование хранилища" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" -msgstr "" +msgstr "Выбор места хранения" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Все" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новые" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Показать:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Время изменения" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" -msgstr "" +msgstr "Состоянию отметки" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "Типу файла" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" -msgstr "Носитель" +msgstr "Устройству" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" -msgstr "" +msgstr "Сортировать по:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" -msgstr "" +msgstr "Выбрать все:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" -msgstr "" +msgstr "Загрузка %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" -msgstr "" +msgstr "Продолжить загрузку" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" @@ -2859,12 +4006,17 @@ msgid "" " <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" " " msgstr "" +"Пожалуйста сообщите о проблеме на <a " +"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Приложите к вашему отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n" +" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки лога).\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Благодарим вас за отче о проблеме в Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " @@ -2872,31 +4024,44 @@ msgid "" "from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" +"<b>Изменение пути источника Этого компьютера</b><br><br>Вы действительно " +"хотите изменить путь к источнику на %(new_path)s?<br><br>Вы сейчас загружате " +"из %(source_path)s.<br><br>Если вы измените путь, текущая загрузка с Этого " +"компьютера будет отменена." -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете изменить место хранения во время загрузки." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" +"<b>Подтвердите Место загрузки</b><br><br>Вы уверены, что хотите установить " +"место хранения %(file_type)s в %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "<b>Downloading all files</b><br><br>\n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"<br><br>\n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" +"\n" +"<b>Загрузка всех файлов</b><br><br>\n" +"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая " +"те,\n" +"которые не отображаются в данный момент времени по причине использования\n" +"Шкалы времени или потому, что отображаются только новые файлы.<br><br>\n" +"Вы хотите продолжить загрузку?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -2907,208 +4072,224 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" -"Неправильно указанная папка загрузки:\n" +"Неправильно указана папка загрузки:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой загрузки" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "Загрузка не может быть продолжена" -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" +"Резервные копии фото и видео не будут созданы, потому что их негде создать. " +"Вы хотите начать загрузку?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" +"Нет устройства для резервного копирования файлов %(filetype)s. Вы хотите " +"начать загрузку?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "фото" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "видео" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>Место хранения резервных копий фото и видео не существует или в него " +"невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" +"<b>Место хранения резервных копий файлов %(filetype)s не существует или в " +"него невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "фото" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "видео" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" -msgstr "" +msgstr "Проблема резервного копирования" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" -msgstr "" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s осталось (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загружено" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загрузить не удалось" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "предупреждения" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Все загрузки завершены" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s загружено" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" -msgstr "" +msgstr "1 сбой" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" -msgstr "" +msgstr "%d сбо(я/ев)" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" -msgstr "" +msgstr "1 предупреждение" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" -msgstr "" +msgstr "%d Предупреждени(я/й)" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" -msgstr "" +msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" -msgstr "" +msgstr "Файлы не загружены — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" -msgstr "" +msgstr "Файлы не загружены" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(camera)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для этого компьютера" -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(device)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств и этого компьютера" -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(camera)s и этого компьютера" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(device)s и этого компьютера" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств" -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Настройки программы не корректны" -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " @@ -3117,351 +4298,456 @@ msgid "" "charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" +"<b>Все файлы в %(camera)s недоступны</b>.<br><br>Она может быть " +"заблокирована или не настроена на передачу данных через MTP. Вы можете " +"разблокировать ее и попробовать снова.<br><br>На некоторых моделях вам также " +"необходимо изменить параметр <i>USB для зарядки</i> на <i>USB для " +"передачи</i>.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " -"device." +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" +"<b>%(camera)s используется другим приложением.</b><br><br>Вы можете закрыть " +"все приложения (такие как файл менеджер), использующие ее и попробовать " +"снова. Если это не помогает, отключите %(camera)s от компьютера и подключите " +"снова.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" -msgstr "" +msgstr "Попробовать еще" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать это устройство" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "" +msgstr "Очень жаль,но при сканировании %s возникла непредвиденная проблема." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." -msgstr "" +msgstr "К сожалению вы не можете загружать с этого устройства." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" +"Возможным решением проблемы может быть загрузка с карты памяти камеры через " +"кард-ридер." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" -msgstr "" +msgstr "Сканирование устройств не удалось" -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" +"<b>%(camera)s не может быть просканирована из-за того, что она не может быть " +"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл " +"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, " +"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" -"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" +"<b>Загрузка не может начаться из-за того, что %(camera)s не может быть " +"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл " +"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, " +"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова, и выберите файлы, " +"которые вы хотите с нее загрузить." + +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Есть завершенные загрузки" -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображаются." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Вы хотите очистить завершенные загрузки?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Есть завершенная загрузка" + +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображается." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Вы хотите очистить завершенную загрузку?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" -msgstr "" +msgstr "Вы хотите загрузить фото и видео с устройства <i>%(device)s</i>?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Вы хотите игнорировать %s при каждом запуске программы?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" +"Все камеры, телефоны и планшеты с таким названием модели будут " +"игнорироваться." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" +"<b>Вы хотите игнорировать устройство %s при каждом запуске программы?</b>" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." -msgstr "" +msgstr "Все устройства с таким именем будут игнорироваться." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." -msgstr "" +msgstr "Загрузка из %(location)s на Этом компьютере." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" +"Вы действительно хотите загружать отсюда?<br><br>На некоторых системах " +"сканирование этого расположения может длиться очень долго." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" -msgstr "" +msgstr "Создание миниатр для %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Просканировано %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" +"%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки (%(hidden)s скрыто)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" -msgstr "" +msgstr "%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." -msgstr "" +msgstr "Показывать информацию программы при запуске из командной строки." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." -msgstr "" +msgstr "Показывать отладочную информацию при запуске из командной строки." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." -msgstr "" +msgstr "Показать расширения фото и видео, известные программе и завершить." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." -msgstr "" +msgstr "Включить или выключить переименование фото." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." -msgstr "" +msgstr "Включить или выключить переименование видео." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" +"Включить или выключить автоматическое определение устройств, с которых " +"осуществлять загрузку." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." -msgstr "" +msgstr "Включить или выключить загрузку с этого компьютера." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "ПУТЬ" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "" +"ПУТЬ на этом компьютере из компьютере, из которого осуществлять загрузку." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться фото." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." -msgstr "" +msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться видео." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" +"Включение или выключение создания резервных копий фото и видео во время " +"загрузки." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" +"Включение или выключение автоматического определения устройств для хранения " +"резервных копий." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "ПАПКА" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом " +"устройстве для хранения резервных копий фото, имя этой папки используется " +"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных " +"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите " +"использовать для хранения резервных копий фото." -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" +"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом " +"устройстве для хранения резервных копий видео, имя этой папки используется " +"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных " +"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите " +"использовать для хранения резервных копий видео." -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии фото в случае, когда " +"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" +"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии видео в случае, когда " +"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать фото со следующими расширениями: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" +"Включение или выключение запуска загрузки сразу после старта программы." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" +"Включение или выключение запуска загрузки сразу после подключения устройства." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" +"Включение или выключение использования кэша миниатюр Rapid Photo Downloader. " +"Выключение не приводит к удалению существующего содержимого кэша." -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" +"Удалить все миниатюры в кэше миниатюр Rapid Photo Downloader и выйти." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." -msgstr "" +msgstr "Забыть файлы, которые уже были загружены и выйти." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" +"Импортировать настройки из старой версии программы и выйти. Требуется " +"программа командной строки gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" +"Сбросить все настройки программы на значения по умолчанию, удалить все " +"миниатюры в кэше миниатюр, забыть, какие файлы уже были загружены и выйти." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." -msgstr "" +msgstr "Включать отладочную информацию gphoto2 в лог файлы." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." -msgstr "" +msgstr "Вывести в терминал информацию о подключенных камерах и выйти." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" +"Для импорта настроек из старой версии Rapid Photo Downloader, вы должны " +"установить программу gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" -msgstr "" +msgstr "Настройки от предыдущей программы не найдены: завершение" -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Импорт настроек от Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "" +"Вы хотите скопировать значение сквозной нумерации, которое содержит значение " +"%d?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." -msgstr "" +msgstr "Работы программы прервана." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "" +"Никогда не запускайте эту программу от имени администратора (sudo / root)." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "Для запуска Rapid Photo Downloader вы должны установить ExifTool." + +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader установлен в несколько мест.\n" +"\n" +"Удалите все копии, кроме версии, которую вы хотите использовать." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" +"Задавая путь в командной строке, не задавайте параметр для автоматического \n" +"определения устройств или путь \"Этот компьютер\"." -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" -msgstr "" +msgstr "Все настройки и кэш сброшены" -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" -msgstr "" +msgstr "Кэш миниатюр сброшен" -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" -msgstr "" +msgstr "Файлы, которые уже были загружены, забыты" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" -msgstr "" +msgstr "Не спрашивать меня об этом снова" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "Не предупреждать меня об этом снова" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" +"Не предупреждать меня снова об отсутствующих или нерабочих библиотеках " +"программы" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" -msgstr "подкаталог и название файла" +msgstr "подпапка и имя файла" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "имя файла" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" -msgstr "подкаталог" +msgstr "подпапка" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" -msgstr "" +msgstr "Счетчик количества загрузок за каждый день" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" -msgstr "Загрузок сегодня:" +msgstr "Загружено сегодня:" #: ../raphodo/renamepanel.py:313 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " -msgstr "" +msgstr "Счетчик, который запоминается при каждом запуске программы " #: ../raphodo/renamepanel.py:314 msgid "Stored number:" -msgstr "Сквозная нумерация:" +msgstr "Сквознаянумерация:" #: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" "The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" +"Время, в которое должно быть сброшено значение нумерации <i>Загружено " +"сегодня</i>" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" @@ -3471,7 +4757,7 @@ msgstr "Начало дня:" #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" -msgstr "" +msgstr "Синхронизировать RAW + JPEG" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" @@ -3479,10 +4765,13 @@ msgid "" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" +"Синхронизировать нумерацию для пар RAW и JPEG.\n" +"\n" +"Для дополнительной информации смотрите документацию в сети." #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" -msgstr "" +msgstr "Нумерация" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" @@ -3493,22 +4782,24 @@ msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" +"Могут ли имена фото, видео и папок содержать символы, удаляемые как " +"недопустимые другими операционными системами" #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Совместимость" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" -msgstr "" +msgstr "Переименование фото" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" -msgstr "" +msgstr "Переименование видео" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры переименования" #: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" @@ -3518,159 +4809,236 @@ msgstr "фото и видео" msgid "photos or videos" msgstr "фото или видео" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "видео" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" -msgstr "" +msgstr "1 видео" + +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "фото" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" -msgstr "" +msgstr "1 фото" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" -msgstr "" +msgstr "%(path)s в %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Фото" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "Корень файловой системы" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Изображения" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Снято %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "Изменено %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -msgstr "" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" -msgstr "" +msgstr "Карты памяти: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Карта памяти: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" -msgstr "" +msgstr "Загружено как:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -msgstr "" +msgstr "<br><br>Предыдущая загрузка:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" -msgstr "" +msgstr "Копировать путь" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "кБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "ТБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "ПБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "ЭБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ЗБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "ЙБ" #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" -msgstr "" +msgstr "%(first_item)s и %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" -msgstr "" +msgstr "1" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" -msgstr "" +msgstr "2" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" -msgstr "" +msgstr "3" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" -msgstr "" +msgstr "4" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" -msgstr "" +msgstr "5" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" -msgstr "" +msgstr "6" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" -msgstr "" +msgstr "7" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" -msgstr "" +msgstr "8" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" -msgstr "" +msgstr "9" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" -msgstr "" +msgstr "10" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" -msgstr "" +msgstr "11" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" -msgstr "" +msgstr "12" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" -msgstr "" +msgstr "13" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" -msgstr "" +msgstr "14" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" -msgstr "" +msgstr "15" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" -msgstr "" +msgstr "16" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" -msgstr "" +msgstr "17" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" -msgstr "" +msgstr "18" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" -msgstr "" +msgstr "19" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" -msgstr "" +msgstr "20" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "Да" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "Помощь" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "Нет" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3680,6 +5048,11 @@ msgid "" "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" +"Rapid Photo Downloader импортирует фото и видео с камер, телефонов, карт " +"памяти и других устройств на высокой скорости. Он может быть настроен для " +"переименования фото и видео осмысленными именами, заданными вами. Он также " +"может создавать во время загрузки резервные копии фото и видео. Он загружает " +"с и создает резервные копии на нескольких устройствах одновременно." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3688,6 +5061,10 @@ msgid "" "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" +"Особенность Rapid Photo Downloader - его Шкала времени, на которой фото и " +"видео группируются на основании времени, прошедшего между снимками. " +"Используйте это для определения фото и видео, снятых в разное время одного " +"дня, или за несколько дней." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3696,43 +5073,53 @@ msgid "" "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" +"Написанный фотографом для профессионалов и любителей фотографии, Rapid Photo " +"Downloader легко настроить и использовать. Настройки программы изменяются " +"без необходимости в сложном кодировании. Общие задачи, такие как " +"отмонтирование карты памяти по окончании загрузки, могут быть " +"автоматизированы." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" -msgstr "" +msgstr "Главное окно" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" -msgstr "" +msgstr "Шкала времени" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" -msgstr "" +msgstr "Нажатие ПКМ на устройстве" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" +"Загружайте, переименовывайте и создавайте резервные копии фото и видео с " +"камер и других устройств" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Загрузчик фото" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" +"фото;загрузка;фотография;импорт;видео;RAW;камера;телефон;ingest;резрвные " +"копии;память;карта;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Загружайте фото и видео с Rapid Photo Downloader" +#, python-format #~ msgid "<i>Example: %s</i>" #~ msgstr "<i>Пример: %s</i>" @@ -3745,6 +5132,7 @@ msgstr "" #~ msgid "and" #~ msgstr "и" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Осталось %i секунд" @@ -3775,9 +5163,11 @@ msgstr "" #~ msgid "_Make a Donation..." #~ msgstr "_Сделать пожервование" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "и %s" @@ -3927,6 +5317,7 @@ msgstr "" #~ msgid "MB/s" #~ msgstr "МБ/с" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Источник: %(source)s" @@ -3939,9 +5330,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Резервное копирование в %(path)s" @@ -3960,6 +5353,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Download cannot proceed" #~ msgstr "Невозможно загрузить" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s" @@ -3996,6 +5390,7 @@ msgstr "" #~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования " #~ "подкаталогов.</i>" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4003,6 +5398,7 @@ msgstr "" #~ "Источник: %(source)s\n" #~ "Назначение: %(destination)s" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n" @@ -4011,8 +5407,7 @@ msgstr "" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" -#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и " -#~ "выйти" +#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти" #~ msgid "All settings and preferences have been reset" #~ msgstr "Все установки и настройки были сброшены" @@ -4039,6 +5434,7 @@ msgstr "" #~ "Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже " #~ "самое название, или пропустить его?" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Ошибка: %(inst)s" @@ -4048,15 +5444,19 @@ msgstr "" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Выделить" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4064,15 +5464,14 @@ msgstr "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" -#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное " -#~ "время" +#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время" #~ msgid "Videos:" #~ msgstr "Видео:" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)" @@ -4141,8 +5540,7 @@ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Название каталога резервного копирования видео" @@ -4153,6 +5551,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Video Folders" #~ msgstr "Каталоги видео" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4185,9 +5584,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Выбрать всё с _метками" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, " #~ "пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор." @@ -4196,15 +5594,14 @@ msgstr "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" #~ "Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n" #~ "\n" -#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель " -#~ "для резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите " -#~ "использовать для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих " -#~ "имен.</i>" +#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для " +#~ "резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите использовать " +#~ "для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих имен.</i>" #~ msgid "" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " @@ -4213,6 +5610,7 @@ msgstr "" #~ "Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр " #~ "<i>Загрузок сегодня</i>." +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -4222,18 +5620,23 @@ msgstr "" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Свободное место:" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Каталог: %s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s уже существует" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s уже был загружен" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s" +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s." @@ -4241,6 +5644,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s." @@ -4257,12 +5661,15 @@ msgstr "" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Загрузить" +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Ошибка создания компонента %s." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4270,43 +5677,50 @@ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Файл: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное " -#~ "время: %(details)s" +#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время: " +#~ "%(details)s" +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Сделана резервная копия на: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Уже существует резервная копия на: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: " #~ msgid "The following metadata is missing: " @@ -4315,6 +5729,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple problems were encountered" #~ msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Путь: %s" @@ -4324,9 +5739,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Предыдущий файл" +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s не отсоединён" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s свободно" @@ -4342,21 +5759,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Failed to create download subfolder" #~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки" +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Быстродействие" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s" +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана." +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s" +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно." @@ -4366,18 +5788,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: " +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " К тому же была %(problem)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " К тому же есть %(problems)s." +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Возникли ошибки при создании %s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -#~ msgstr "" -#~ "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана." +#~ msgstr "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана." #~ msgid "there were errors backing up" #~ msgstr "ошибки при создании резервной копии" @@ -4391,6 +5816,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла." +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Ошибка при создании %s" @@ -4400,12 +5826,15 @@ msgstr "" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Была ошибка при резевном копировании" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно." +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." @@ -4418,13 +5847,15 @@ msgstr "" #~ "downloaded." #~ msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s" @@ -4434,45 +5865,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate thumbnails (slower)" #~ msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код " #~ "'%(identifier)s'." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного " #~ "копирования фото и видео." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все " -#~ "равно создана." +#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все равно " +#~ "создана." #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет " -#~ "просканирован весь накопитель. На устройствах большой емкости это может " -#~ "занять время\n" +#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет просканирован " +#~ "весь накопитель. На устройствах большой емкости это может занять время\n" #~ "\n" #~ "Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа " #~ "спросит вас, нужно ли его сканировать." @@ -4487,24 +5921,24 @@ msgstr "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used.</i>" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта " -#~ "памяти или переносной накопитель.\n" +#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта памяти " +#~ "или переносной накопитель.\n" #~ "\n" -#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или " -#~ "указать место для загрузки на жестком диске\n" +#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или указать " +#~ "место для загрузки на жестком диске\n" #~ "\n" -#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. " -#~ "Если загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, " -#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство " -#~ "для чтения карт памяти.</i>" +#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. Если " +#~ "загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, " +#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство для " +#~ "чтения карт памяти.</i>" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>" @@ -4512,12 +5946,15 @@ msgstr "" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" #~ msgstr "Устройства" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" @@ -4553,6 +5990,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Use _python-style regular expressions" #~ msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -4562,39 +6000,42 @@ msgstr "" #~ "исправите их:\n" #~ " %s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите " -#~ "его:\n" +#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите его:\n" #~ " %s" +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами " #~ "выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или " -#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического " -#~ "определения Портативного устройства хранения." +#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического определения " +#~ "Портативного устройства хранения." +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "" #~ "Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при " #~ "сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса " @@ -4607,9 +6048,10 @@ msgstr "" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование " -#~ "этого местоположения может занять много времени." +#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование этого " +#~ "местоположения может занять много времени." +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Загрузка из %(location)s." @@ -4626,9 +6068,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Автоопределение" #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " -#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +#~ "for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" #~ "Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность " #~ "загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и " @@ -4641,8 +6083,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " -#~ "overwriting existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет " #~ "производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы" @@ -4654,6 +6096,7 @@ msgstr "" #~ "автоматически определять устройство, с которого будет производиться " #~ "загрузка, заменяя существующие настройки программы" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "" #~ "проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..." @@ -4663,5 +6106,67 @@ msgstr "" #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" #~ "Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно " -#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, " -#~ "но не используйте сразу оба варианта." +#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, но " +#~ "не используйте сразу оба варианта." + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s перезаписаны" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s уже существуют" + +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ни одно устройство для хранения резервных копий не содержит папок для " +#~ "резервирования %(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s не созданы" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Выход" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Проверить файлы после загрузки" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Проверить все видео" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помощь" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Проверить все фото" + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "О..." + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "Файлы %(filetype)s не были корректно загружены" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Ошибка проверки файлов на следующих устройствах: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка проверки файла на %(volume)s. Резервная копия отличается от " +#~ "загруженной версии." + +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "Ошибка проверки файла. Загруженная версия отличается от оригинала." |