summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po3909
1 files changed, 2707 insertions, 1202 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 462e6ae..c0d177e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,300 +7,794 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n"
+"Language: ru\n"
-#. type: QPushButton
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
-msgid "Credits"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Установщик Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Загрузить и установить последнюю версию Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:236 ../install.py:1732
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Установщик не найден:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:240 ../install.py:1736
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Установщие не в формате tar.gz:"
+
+#: ../install.py:465
+msgid ""
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
+"Обнаружена некорректная принадлежность папки. Изменение принадлежности и "
+"сброс разрешений для"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:239
-msgid "Backups are not configured"
+#: ../install.py:540
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "Будет выполнена следующая команда:"
+
+#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "команда sudo может запросить пароль администратора."
+
+#: ../install.py:547
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Вы хотите выполнить эту команду сейчас?"
+
+#: ../install.py:549
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Ответ не Да, выход."
+
+#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966
+msgid "Command failed"
+msgstr "Действие не удалось"
+
+#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967
+msgid "Exiting"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../install.py:582
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Должны быть включены репозитории Universe."
+
+#: ../install.py:606
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Вы хотите удалить предыдущую версию Rapid Photo Downloader:"
+
+#: ../install.py:715 ../install.py:740
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Запрос к системе пакетов по поводу наличия установленной старой версии Rapid "
+"Photo Downloader (может занять некоторое время)..."
+
+#: ../install.py:726
+msgid ""
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Невозможно опросить систему пакетов. Пожалуйста, проверьте соединение с "
+"Интернет и попробуйте снова"
+
+#: ../install.py:756
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Проверка, не установлена ли предыдущая версия при помощи pip..."
+
+#: ../install.py:850
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Следующий пакет неизвестен на вашей системе: {}\n"
+
+#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974
+msgid ""
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr ""
+"Для продолжения будут установлены некоторые пакеты, необходимые для запуска "
+"приложения."
+
+#: ../install.py:886
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Проверка установленных и доступных пакетов (может занять некоторое время)"
+
+#: ../install.py:958
+msgid ""
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
+msgstr ""
+"Проверка, на наличие установленных пакетов из списка необходимых (может "
+"занять некоторое время)... "
+
+#: ../install.py:1004
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Запрос на подтверждение действий на каждом шаге."
+
+#: ../install.py:1011
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
+msgstr ""
+"При загрузке последней версии, устанавливать версию в разработке, если она "
+"новее, чем стабильная версия."
+
+#: ../install.py:1020
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Необязательный tar.gz архив Rapid Photo Downloader. Если не задан, будет "
+"скачана последняя версия из Интернет."
+
+#: ../install.py:1043
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Не запускайте установщик из tar.gz архива Rapid Photo Downloader если он "
+"новее чем эта версия ({}). По умолчанию запускается более новый установщик."
+
+#: ../install.py:1050
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Удалить Rapid Photo Downloader, установленный при помощи pip, оставив "
+"зависимости."
+
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Удалить зависимости, установленные при помощи pip во время установки Rapid "
+"Photo Downloader, сам Rapid Photo Downloader, затем выйти."
+
+#: ../install.py:1059
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Замечание: версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера "
+"пакетов вашего дистрибутива Linux, удалены не будут."
+
+#: ../install.py:1066
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Зависимости будут удалены только если они не нужны другим программам."
+
+#: ../install.py:1072
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Замечание: этот параметр приведет к удалению зависимостей, независимо от "
+"того, нужны ли они другим программам, установленным pip. Чтобы исключить "
+"такое поведение обновите pip до версии 9.0 или выше. Вы можете сделать это "
+"при помощи команды 'python3 -m pip install pip -U --user'. Также учтите, что "
+"версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера пакетов "
+"вашего дистрибутива Linux, удалены не будут."
+
+#: ../install.py:1122
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Загрузка файла версий не удалась"
+
+#: ../install.py:1126
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "При обращении к файлу версий получен код ошибки {}"
+
+#: ../install.py:1234
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
msgstr ""
+"Очень жаль, но невозможно обнаружить установщик. Пожалуйста, проверьте "
+"Интернет соединение и возможность доступа к https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Выход.\n"
+
+#: ../install.py:1408
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Установка необходимых программе компонентов..."
+
+#: ../install.py:1424
+msgid "Received error code"
+msgstr "Получен код ошибки"
+
+#: ../install.py:1425
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Установка необходимых программе компонентов не удалась: выход"
+
+#: ../install.py:1428
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Установка программы..."
+
+#: ../install.py:1441
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Установка программы не удалась: выход..."
+
+#: ../install.py:1465
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Возможно, для того, чтобы вы смогли запустить программу из командной строки "
+"или лаунчера приложений, вам придется перезагрузить компьютер."
+
+#: ../install.py:1476
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Вы хотите установить man страницы программы?"
+
+#: ../install.py:1477
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Они будут установлены в {}"
+
+#: ../install.py:1478 ../install.py:1483
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr "При удалении программы, удалите эти man страницы сами."
+
+#: ../install.py:1480
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Вы хотите установить man страницы?"
+
+#: ../install.py:1482
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Установка man страниц в {}"
+
+#: ../install.py:1499
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr "Создание папки для man страниц не удалось: выход"
+
+#: ../install.py:1511
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Копирование man страниц не удалось."
+
+#: ../install.py:1521
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(если при выходе возникла ошибка сегментации, вы можете игнорировать ее...)"
+
+#: ../install.py:1534
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Для удаления версии Rapid Photo Downloader, установленной при помощи pip "
+"необходима утилита python3 pip.\n"
+"Продолжение невозможно. Выход."
+
+#: ../install.py:1575
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Не запускайте этот скрипт от имени пользователя sudo / root.\n"
+"Запускайте его от имени пользователя, который будет использовать программу.\n"
+
+#: ../install.py:1585 ../install.py:1599
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Не включайте другие параметры командной строки, когда задаете"
+
+#: ../install.py:1614
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Очень жаль, но этот установщик не поддерживает выборочную установку python.\n"
+"Выход..."
+
+#: ../install.py:1620
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Перезапуск скрипта с использованием сиситемного python..."
+
+#: ../install.py:1651
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход..."
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1670
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "Пакет python3-apt должен быть установлен для продолжения."
+
+#: ../install.py:1689
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Используя стандартный менеджер пакетов вашего дистрибутива Linux, установите "
+"следующие пакеты и затем перезапустите установщик"
+
+#: ../install.py:1698
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Для запуска этой программы должны быть установлены вспомогательные программы "
+"Python 3 и его системы управления пакетами."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1713
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Программы pip и setuptools для Python 3 должны быть обновлены для вашего "
+"пользователя."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1726
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Установка python requests"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../upgrade.py:405
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../upgrade.py:410
+#, python-format
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Чтобы обновить до версии %s, нажмите кнопку Обновить."
+
+#: ../upgrade.py:413
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Чтобы начать обновление нажмите кнопку Обновить."
+
+#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../upgrade.py:417
+msgid "&Run"
+msgstr "Запустить"
+
+#: ../upgrade.py:447
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Закройте Rapid Photo Downloader перед запуском этого обновления"
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Выполняется обновление..."
+
+#: ../upgrade.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Обновление до версии %s прошло успешно. Нажмите Выход для завершения или "
+"Запустить для запуска программы."
+
+#: ../upgrade.py:491
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Обновление успешно завершено. Нажмите Выход для завершения или Запустить для "
+"запуска программы."
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Обновление не удалось. Нажмите Выход для завершения."
+
+#: ../upgrade.py:6967
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Обновление %s..."
+
+#: ../upgrade.py:6969
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу..."
+
+#: ../upgrade.py:6982
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader не удалось"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+#: ../upgrade.py:6984
+#, python-format
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Пакет python %s не может быть обновлен. Обновление не может продолжаться."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:225
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Резервное копирование не настроено"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
msgid "Valid backup locations not yet specified"
-msgstr ""
+msgstr "Место хранения резервных копий не указано"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:401
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
+"Есть возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки"
+msgstr ""
+"Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device."
-"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""
+"Укажите папку на устройстве, где будут храниться резервные "
+"копии.<br><br><i>Замечание: наличие папки с таким именем будет использовано "
+"для определения, используется ли устройство для резервного копирования. "
+"Создайте папку с одним из этих имен на каждом устройстве, на котором вы "
+"хотите хранить резервные копии. При добавлении обеих папок устройство будет "
+"использоваться для резервного копирования как фото, так и видео.</i>"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
msgid "Photo folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя папки для фото:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
msgid "Video folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя папки для видео:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
#: ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Пример:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:448
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
-"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного "
-"копирования."
+"Если вы отключаете автоопределение, выберите точное место для хранения "
+"резервных копий."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Размещение для резервного копирования фото:"
+msgstr "Место хранения резервных копий фото:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
msgid "Select Photo Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите место хранения резервных копий фото:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
msgid "Video backup location:"
-msgstr "Размещение для резервного копирования видео:"
+msgstr "Место хранения резервных копий видео:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
msgid "Select Video Backup Location"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите место хранения резервных копий видео:"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
msgid "drive1"
-msgstr ""
+msgstr "Диск 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
msgid "drive2"
-msgstr ""
+msgstr "Диск 2"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
msgid "Projected Backup Storage Use"
-msgstr ""
+msgstr "Использование хранилища резервных копий"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
msgid "Backup Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки резервного копирования"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+#: ../raphodo/copyfiles.py:491
msgid "video THM"
-msgstr ""
+msgstr "миниатюры видео"
-#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+#: ../raphodo/copyfiles.py:497
msgid "audio"
-msgstr ""
+msgstr "аудио"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:321
+#: ../raphodo/rpdfile.py:342
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_photos)s Фото"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:316
+#: ../raphodo/rpdfile.py:333
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_videos)s Видео"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Занято"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
-msgstr ""
+msgstr "Превышение"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
msgid "Device size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Объем устройства неизвестен"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
-msgstr ""
+msgstr "На устройстве %(size_total)s нет свободного места"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(size_free)s свободно из %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753
-#: ../raphodo/rpdfile.py:905
+#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Фото"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754
-#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445
+#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449
msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Видео"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
-msgstr ""
+msgstr "Использование хранилища после загрузки"
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Custom..."
-msgstr ""
+msgstr "Свой..."
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
msgid "Configure photo subfolder creation"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка создания подпапок для фото"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
msgid "Configure video subfolder creation"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка создания подпапок для видео"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Другие"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка устройств..."
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
-msgstr ""
+msgstr "Временно игнорировать это устройство"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
msgid "Permanently ignore this device"
-msgstr ""
+msgstr "Постоянно игнорировать это устройство"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
msgid "%s full"
-msgstr ""
+msgstr "Занято %s"
-#: ../raphodo/devices.py:459
+#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
-msgstr ""
+msgstr "Камеры"
-#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
msgid "Devices"
-msgstr "Носители"
+msgstr "Устройства"
-#: ../raphodo/devices.py:720
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка с %(device_names)s"
#. Translators: e.g. Three Devices
-#: ../raphodo/devices.py:780
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807
msgid "Select Source"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор источника"
-#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
-#: ../raphodo/devices.py:958
+#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_cameras)s Камер"
-#: ../raphodo/devices.py:963
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
-msgstr ""
+msgstr "%(no_devices)s Устройств"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
-#: ../raphodo/devices.py:1258
+#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s + %s"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
+"Кликните по флажку файла чтобы отметить его для загрузки или снять отметку"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
+"Файлы, которые уже были загружены запоминаются. Вы по-прежнему можете снова "
+"отметить уже загруженные файлы для загрузки, но по умолчанию отметки с них "
+"сняты, и их миниатюры слегка затуманены чтобы вы могли их отличить от "
+"файлов, которые еще будт загружаться."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
+"Если выбрано более одного файла, независимо от того были они отмечены или "
+"нет они все примут отметку файла, по флажку которого вы кликните."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
+"Кликните по флажку устройства, чтобы быстро отметить все его файлы для "
+"загрузки или снять с них отметку."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"После завершения загрузки флажок будет заменен значком. Цвет значка "
+"показывает была ли загрузка успешной (зеленый), были ли проблемы с "
+"переименованием (желтый) или загрузка не удалась (красный)."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" При наличии каких-либо проблем в нижней части окна появится "
+"красный значок,\n"
+" отображающий количество возникших ошибок. Нажатие на него "
+"откроет окно \n"
+" Отчета об ошибках.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Окно Отчета об ошибках отображает список ошибок, возникших до, "
+"во время ил после \n"
+" загрузки. Оранжевые треугольники отмечают предупреждения, "
+"красные кружки - сбои, \n"
+" а черные кружки - более серьезные сбои. Вы можете нажать на "
+"ссылку, чтобы открыть \n"
+" ее файл или устройство в файл менеджере. Вы также можете "
+"выполнять поиск в отчете, \n"
+" используя поле поиска в нижней левой части окна Отчета об "
+"ошибках.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
+"Вы можете одновременно выполнять загрузку с нескольких камер, смартфонов, "
+"карт памяти и жестких дисков&mdash;с любого количества устройств, которое "
+"ваша система сможет обслуживать одновременно."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"<b>Шкала времени</b> группирует фото и видео на основании того, сколько "
+"времени прошло между снимками. Вы можете использовать ее для определения "
+"фото и видео, снятых в разные периоды одного дня или за несколько дней "
+"подряд."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
"\n"
"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
@@ -311,29 +805,44 @@ msgid ""
"the Timeline:</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>На иллюстрации выше первая строка шкалы времени окрашена черным, потому \n"
+"что все файлы за эту дату уже были загружены.</p>\n"
+"<p>Ползунок Шкалы времени определяет прошедшее между снимками \n"
+"время, которое используется для построения Шкалы времени:</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
+"Для просмотра фото и видео за определенный период времени используйте мышь "
+"(при необходимости в сочетании с клавишами <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt>) "
+"для выбора временных интервалов. Когда период времени выбран, кнопка Шкалы "
+"времени с левой стороны главного окна будет подсвечена."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
+"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая и "
+"те, которые в данный момент не отображаются по причине использования Шкалы "
+"времени."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
+"Вы можете скрывать или отображать источники загрузки кликая по имени "
+"устройства с которого вы загружаете в окне программы вверху слева."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
@@ -351,34 +860,53 @@ msgid ""
"downloaded from.</li>\n"
"</ol> "
msgstr ""
+"\n"
+" Миниатюры могут быть отсортированы с использованием:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Времени изменения:</b> когда файл был изменен последний раз, согласно "
+"его метаданным (где возможно) или согласно данным файловой системы.</li>\n"
+"<li><b>Состояния отметки:</b> отмечен ли файл для загрузки.</li>\n"
+"<li><b>Имени файла:</b> полное имя файла, включая расширение.</li>\n"
+"<li><b>Расширения:</b> расширение файла. Вы можете использовать это для "
+"группировки jpeg и raw файлов, например.</li>\n"
+"<li><b>Типа файла:</b> фото или видео.</li>\n"
+"<li><b>Устройства:</b> имя устройства, с которого будут загружаться фото и "
+"видео.</li>\n"
+"</ol> "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
+"Одна из наиболее полезных возможностей Rapid Photo Downloader - это "
+"способность автоматически генерировать подпапки и переименовывать файлы во "
+"время загрузки, используя схему по вашему выбору."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""
+"Чтобы указать, куда вы хотите загружать файлы и как вы хотите, чтобы они "
+"назывались, откройте соответствующую панель с правой стороны окна "
+"приложения: <b>Место хранения</b>, <b>Переименование</b>, или <b>Метка</b>."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"<ol>\n"
-"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
-"Photos&quot;, or\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
-"Videos&quot;. The\n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
@@ -390,8 +918,28 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Когда вы думаете о структуре папок загрузки, примите во внимание два разных "
+"\n"
+"типа папок:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>место хранения</b>, т.е. &quot;Изображения&quot;, "
+"&quot;Фото&quot;, или\n"
+"&quot;Видео&quot;. Эта папка уже должна существовать в вашем компьютере. На "
+"иллюстрации \n"
+"ниже, места хранения &quot;Pictures&quot; и &quot;Videos&quot;. Имя\n"
+"места хранения отображается на серой панели над деревом папок, \n"
+"со значком папки слева от него и значком шестеренки с правого края.</li>\n"
+"<li>The <b>подпапки загрузки</b>, которые являются папками, автоматически "
+"созданными \n"
+"Rapid Photo Downloader. Они не должны обязательно уже существовать на вашем "
+"компьютере, но \n"
+"если они уже есть, то в этом нет ничего страшного. Они будут созданы внутри "
+"места хранения.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
@@ -403,15 +951,26 @@ msgid ""
"type. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Вы можете загружать фото и видео в одно место хранения, или указать разные \n"
+"места хранения. То же самое касается и подпапок для загрузки фото и "
+"видео&mdash;\n"
+"загружать фото и видео в одни и те же подпапки, или же использовать разные "
+"схемы \n"
+"для каждого типа. \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
+"Автоматически созданные подпапки загрузки могут содержать вложенные "
+"автоматически созданные подпапки, если необходимо. Обычная схема - создание "
+"папки года и внутри нее серии подпапок год-месяц-день."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
@@ -428,8 +987,22 @@ msgid ""
"</ol>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Где возможно, программа отображает подпапки загрузки для загружаемых фото и "
+"видео:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Дерево папок места хранения отображает уже существующие на вашем "
+"компьютере подпапки \n"
+" (имена обычным шрифтом, не курсивом), и подпапки, которые будут созданы "
+"при загрузке \n"
+" (имена курсивом).</li>\n"
+"<li>Дерево папок также показывает, в какую подпапку будут загружены файлы "
+"(окрашены \n"
+" в черный цвет).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
@@ -452,8 +1025,27 @@ msgid ""
"option:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Имена подпапок загрузки обычно создаются с использованием следующих "
+"элементов:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Метаданных файла</b>, очень часто содержат дату создания фото или "
+"видео, но могут \n"
+"также \n"
+"содержать название камеры, ее серийный номер, или расширение файла т.е. JPG "
+"или CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Метки</b>, любого текста, который вы задаете во время загрузки, "
+"такого как\n"
+"название события или места.</li>\n"
+"<li><b>Текста</b> который вы хотите, чтобы появлялся всегда, как тире или "
+"пробел.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Создание имен подпапок из года, следующего за ним месяца, и, напоследок, дня "
+"в цифровом виде \n"
+"упрощает их сортировку в файл менеджере, и поэтому выбрано по умолчанию:\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
@@ -462,8 +1054,14 @@ msgid ""
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Для автоматического создания подпапок при загрузке, вы можете использовать \n"
+"одну из встроенных предустановок Rapid Photo Downloader, или создать свою. "
+"Кликните по \n"
+"значку с шестеренкой для открытия выпадающего меню: \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
@@ -472,21 +1070,32 @@ msgid ""
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Используя выпадающее меню, выберите встроенную предустановку или кликните на "
+"<b>Своя</b> для задания \n"
+"своей схемы. Вы создадите свою схему, используя Редактор создания подпапок "
+"для фото и видео: \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
+"Очень легко загружать raw файлы в одну папку, а jpeg файлы - в другую. "
+"Просто используйте <b>Расширение файла</b> как часть схемы создания подпапок "
+"загрузки:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""
+"На этой иллюстрации показана сохраненная предустановка с именем &quot;My "
+"custom preset&quot;."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
@@ -496,8 +1105,14 @@ msgid ""
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Вы не обязаны создавать вложенные подпапки загрузки. Эта иллюстрация \n"
+"показывает создание подпапок загрузки, содержащих только дату, когда сделан "
+"снимок \n"
+"и метку:\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
@@ -510,8 +1125,18 @@ msgid ""
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Несмотря на то, что есть много встроеных схем переименования с "
+"использованием даты/времени, вы можете решить, что \n"
+"вам надо что-то другое. Вы можете без проблем создать свою схему. Вы можете "
+"комбинировать варианты даты/времени, \n"
+"чтобы создать новые комбинации. Предположим вам нужен формат даты, "
+"содержащий год (ГГГГ), дефис и месяц (ММ) для \n"
+"получения ГГГГ-ММ. Вы можете создать его как показано здесь (обратите "
+"внимание на красный кружок вокруг дефиса:\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
@@ -520,8 +1145,15 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Прочесть больше о всех способах создания имен файлов и подпапок загрузки вы "
+"можете в \n"
+"<a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">докумен"
+"тации в сети</a>.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
"\n"
"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
@@ -532,8 +1164,16 @@ msgid ""
"the Job Code \n"
"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Метки</b> позволяют вам легко задать текст, описывающий набор фото и "
+"видео. Вы \n"
+"можете использовать их в именах файлов и подпапок. На этой иллюстрации к "
+"некоторым \n"
+"файлам применена метка &quot;Street&quot;, а выбранные файлы должны получить "
+"метку \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
@@ -543,37 +1183,53 @@ msgid ""
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Вы можете применять новые или существующие Метки перед началом загрузки. "
+"Если среди \n"
+"загружаемых файлов есть такие, к которым еще не была применена Метка, вам "
+"будет предложено \n"
+"задать Метку для этих файлов перед тем как начнется загрузка.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
-msgstr ""
+msgstr "Ищите подсказки, которые направят вас при работе с Метками:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
+"Подсказки будут зависеть от контекста, например когда наводите мышь на "
+"кнопку."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
"is highly \n"
-"recommended!.\n"
+"recommended!\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Если вы дадите вашим файлам фото и видео уникальные имена, вы никогда не "
+"будете в них \n"
+"путиться. Настоятельно рекомендуется для задания уникальных имен файлов "
+"использовать \n"
+"<b>Нумерацию</b>!\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
"\n"
"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"<ol>\n"
-"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
-"li>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.</li>\n"
@@ -586,8 +1242,29 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Для того, чтобы помочь вам в назначении уникальных имен вашим фото и "
+"видео есть \n"
+"четыре вида нумерации:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Загружено сегодня</b>: подсчитывает завершенные загрузки в течение "
+"дня.</li>\n"
+"<li><b>Сквозная нумерация</b>: похожа на Загружено сегодня, но ее значение "
+"сохраняется \n"
+"с прошлого запуска программы.</li>\n"
+"<li><b>Сеансовая нумерация</b>: сбрасывается при каждом запуске "
+"программы.</li>\n"
+"<li><b>Символьная нумерация</b>: как сеансовая нумерация, но использует "
+"буквы.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочесть больше о нумерации вы можете в \n"
+"<a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">документа"
+"ции в сети</a>.</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"\n"
"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
@@ -595,8 +1272,14 @@ msgid ""
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Панель <b>Переименование</b> позволяет настроить переименование файлов. Для "
+"переименования файлов вы\n"
+"можете выбрать одну из существующих предустановок переименования или задать "
+"свои правила. \n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
"\n"
"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
@@ -614,8 +1297,23 @@ msgid ""
"documentation</a>.</p>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<p>Параметр <b>Синхронизировать RAW + JPEG</b> если вы используете функцию "
+"RAW + JPEG \n"
+"в вашей камере и вы используете нумерацию при переименовании ваших фото. "
+"Включение этого \n"
+"параметра приводит к тому, что программа определяет пары RAW и JPEG файлов, "
+"и, после их \n"
+"определния, к их именам применяется одинаковая нумерация. Более того, "
+"нумерация \n"
+"изменяется, как если бы фото было одно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочесть больше о переименовании файлов вы можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">документации в "
+"сети</a>.</p>\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
@@ -625,14 +1323,25 @@ msgid ""
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Во время загрузки вы можете создавать резервные копии ваших фото и видео в "
+"нескольких местах, таких \n"
+"как внешние жесткие диски или сетевые хранилища. Устройства для хранения "
+"резервных копий могут \n"
+"быть определены автоматически или вы можете точно задать место хранения "
+"резервных копий.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
+"В этом примере накопитель <b>photobackup</b> не содержит папки с именем "
+"<tt>Videos</tt>, поэтому резервное копирование видео на него выполнено не "
+"будет."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
@@ -642,8 +1351,19 @@ msgid ""
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Некоторые параметры программы могут быть заданы из командной строки, включая "
+"источники загрузки, места хранения и места хранения резервных копий. "
+"Дополнительно, настройки могут быть сброшены на значения по умолчанию, и "
+"может быть очищен кэш и запомненные файлы. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr ""
+"Также вы можете импортировать настройки из старой 0.4 версии программы."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
@@ -653,8 +1373,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.</li>\n"
"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
-"</li>\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -668,217 +1388,247 @@ msgid ""
"documentation</a>.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader работает с тремя видами кэша:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>кэшем миниатюр</b>, назначение которого - хранить миниатюры файлов "
+"с фаших камер, \n"
+"карт памяти и других устройств.</li>\n"
+"<li>A <b>временным кэшем</b> файлов, загруженных с камеры, одним для фото и "
+"другим для видео. \n"
+"Они находятся во временных подпапках в месте хранения.</li>\n"
+"<li><b>кэшем миниатюр рабочего стола</b>, в который Rapid Photo Downloader "
+"сохраняет миниатюры \n"
+"загруженных RAW и TIFF файлов. Файл менеджеры используют этот кэш, что "
+"значит, что они будут \n"
+"отображать миниатюры для этих файлов. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Прочесть больше о видах кэша и их влиянии на скорость загрузки вы можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">документации в "
+"сети</a>.\n"
+" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
msgid "Tip of the Day"
-msgstr ""
+msgstr "Совет дня"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
msgid "Did you know...?"
-msgstr ""
+msgstr "Знаете ли вы...?"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
msgid "Show tips on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать советы при запуске"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "Далее"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
msgid "&Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "МБ/с"
#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Несколько секунд"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 секунда"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунд"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 минута"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%d минут(ы)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 час"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%d часа(ов)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
-msgstr ""
+msgstr "1 день"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
-msgstr ""
+msgstr "%d дня(ей)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "1 минута, 1 секунда"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "1 минута, %d секунд(а)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
-msgstr ""
+msgstr "%d минут(ы), 1 секунда"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)d минут(а), %(seconds)d секунд(а)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 час, 1 минута"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "1 час, %d минут(а)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "%d час(а/ов), 1 минута"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)d час(а/ов), %(minutes)d минут(а)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "1 день, 1 час"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
-msgstr ""
+msgstr "1 день, %d час(а/ов)"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "%d дней, 1 час"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
-msgstr ""
+msgstr "%(days)d дней, %(hours)d час(а/ов)"
-#: ../raphodo/errorlog.py:65
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск"
-#: ../raphodo/errorlog.py:135
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Отчет об ошибках - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/errorlog.py:170
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
msgid "Find in reports"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в отчетах"
-#: ../raphodo/errorlog.py:187
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой"
-#: ../raphodo/errorlog.py:192
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Найти следующее совпадение с фразой"
-#: ../raphodo/errorlog.py:194
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
msgid "&Highlight All"
-msgstr ""
+msgstr "Подсветить все совпадения"
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
-msgstr ""
+msgstr "Подсветить все совпадения с фразой"
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "&Match Case"
-msgstr ""
+msgstr "Учитывать регистр"
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "Search with case sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Искать с учетом регистра"
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "&Whole Words"
-msgstr ""
+msgstr "Слова целиком"
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "Search whole words only"
-msgstr ""
+msgstr "Искать только целые слова"
-#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
-msgstr ""
+msgstr "Совпало %s из %s"
-#: ../raphodo/errorlog.py:228
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить"
-#: ../raphodo/errorlog.py:328
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "Фраза не найдена"
-#: ../raphodo/errorlog.py:487
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
msgid "Search pending..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание поиска..."
-#: ../raphodo/errorlog.py:535
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
+"После последнего открытия в Отчет об ошибках добавлены записи. Кликните для "
+"открытия Отчета об ошибках."
#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема в Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
-" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
-"<br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
"the same problem occurs\n"
" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
" "
msgstr ""
+"<b>В Rapid Photo Downloader возникла проблема</b><br><br>\n"
+" Пожалуйста, сообщите об этой проблеме на <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Приложите к отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n"
+" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки с "
+"логом).<br><br>Если эта проблема возникнет\n"
+" снова до завершения программы, сообщений о ней больше не будет.\n"
+" "
#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
-msgstr ""
+msgstr "В Rapid Photo Downloader возникла проблема\n"
#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
@@ -888,678 +1638,691 @@ msgid ""
" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
+"Пожалуйста сообщите о проблеме на {website}\n"
+"\n"
+" Приложить лог файл, найденный в {log_path} к вашему отчету об ошибках\n"
+"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643
msgid "Open in File Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в файл менеджере..."
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Файловая система"
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Обзор..."
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хранилище не существует)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
-msgstr "Последовательности"
+msgstr "Нумерация"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Метка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
-msgstr "Дата фотографии"
+msgstr "Дата снимка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Дата видео"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
-msgstr "Время начала загрузки"
+msgstr "Время загрузки"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
-msgstr "Номер фотографии"
+msgstr "Номер снимка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Номер видео"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Выдержка"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры"
+msgstr "Сокращенное название камеры с дефисами"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Номер файла"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
-msgstr "Только каталог"
+msgstr "Только папка"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
-msgstr "Каталог и файл"
+msgstr "Папка и файл"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадров в секунду"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Автор"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
-msgstr "Загрузок за текущий день"
+msgstr "Загружено сегодня"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
-msgstr "Номер в текущей сессии"
+msgstr "Сессионная нумерация"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Номер подкаталога"
+msgstr "Номер подпапки"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Сквозная нумерация"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Последовательность символов"
+msgstr "Символьная нумерация"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
+msgstr "ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
-msgstr "нижний регистр"
+msgstr "прописные буквы"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "семь цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Доли секунды"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "YYYY_MM_DD"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГ_ММ_ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
msgid "YY_MM_DD"
-msgstr ""
+msgstr "ГГ_ММ_ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Месяц (полностью)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Месяц (кратко)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (мин.)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "Date (hyphens)"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (с дефисами)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "Date (underscores)"
-msgstr ""
+msgstr "Дата (с подчерками)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "Date and Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Дата и Метка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "YYYYMM_Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММ_Метка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "Date and Job Code Subfolder"
-msgstr ""
+msgstr "Дата и подпапка Метки"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYYMM"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММ"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Метка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
msgid "Original Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Исходное имя файла"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "Date-Time and Downloads today"
-msgstr ""
+msgstr "Дата-Время и Загружено сегодня"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММСС-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "Date and Downloads today"
-msgstr ""
+msgstr "Дата и Загружено сегодня"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "YYYYMMDD-1"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "Date-Time and Image number"
-msgstr ""
+msgstr "Дата-Время и Номер снимка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "YYYYMMDD-1234"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "Date-Time and Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Дата-Время и Метка"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-Метка-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-Метка-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "Date-Time and Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Дата-Время и Номер видео"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "YYYYMMDD_1234"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД_1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешение"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-msgstr ""
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-1-1920x1080"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих"
+msgstr "Задайте новую Метку или выберите из существующих"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
-msgstr ""
+msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющему Метки"
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
-msgstr ""
+msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющим Метки"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
-msgstr ""
+msgstr "Применить Метку к Загрузке"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Введите новую метку"
+msgstr "Задайте новую Метку"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
-msgstr ""
+msgstr "Новая Метка не будет применена к фото и видео."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Новая Метка <b>не</b> будет применена к %s."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Новая Метка будет применена к %s."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
-msgstr ""
+msgstr "Новая Метка"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Метка"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
-msgstr ""
+msgstr "Запомнить этот выбор"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
-
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
-msgstr ""
+"Выберите фото и видео, к которым можно применить новую или существующую "
+"Метку."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "Новая Метка будет применена ко всем выбранным фото и/или видео."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
+msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку Применить, чтобы применить текущую Метку ко всем выбранным "
+"фото и/или видео. Также вы можете просто дважды кликнуть по Метке."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
+"Удаление Метки удалит ее только из списка сохраненных Меток, но не из фото "
+"или видео, к которым она могла быть применена."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
+"Если вы хотите использовать Метки, настройте переименование файлов или "
+"создание имен подпапок с их использованием."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
msgid "Last Used"
-msgstr ""
+msgstr "Последние"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
msgid "Job Code Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировка Меток:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133
msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "По возрастанию"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "По убыванию"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
msgid "&New..."
-msgstr ""
+msgstr "Новая..."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
msgid "&Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Применить"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove All"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все Метки?"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
msgid "Remove all Job Codes"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все Метки"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
msgid "Job Codes"
msgstr "Метки"
@@ -1568,558 +2331,833 @@ msgstr "Метки"
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "<i><b>Подсказка:</b> %(message)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
msgid "Save New Custom Preset..."
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить новую предустановку"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
msgid "Remove All Custom Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все предустановки"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
msgid "(New Custom Preset)"
-msgstr ""
+msgstr "(Новая предустановка)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
#, python-format
msgid "%s (edited)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (изменена)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Обновить предустановку \"%s\""
-#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить новую предустановку - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Preset Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Имя предустановки"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Редактор создания подпапок фото"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Редактор создания подпапок видео"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:836
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Редактор переименования фото"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Редактор переименования видео"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Недостаточно данных для "
+"полного создания имени. Пожалуйста используйте другие настройки "
+"переименования.</i>"
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
-msgstr ""
+msgstr "Символ</i> %(separator)s <i>создает новый уровень подпапок."
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
-#: ../raphodo/nameeditor.py:851
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
+"Нет необходимости начинать с символа разделителя папок </i> %(separator)s<i> "
+"или заканчивать им, потому что он добавляется автомвтически."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Уникальные имена файлов не "
+"будут созданы. Сделайте имена файлов уникальными, используя Нумерацию.</i>"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Предустановка:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
-msgstr ""
+msgstr "{choice} ({variant})"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
msgid "Get help online..."
-msgstr ""
+msgstr "Помощь онлайн..."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить предустановку - Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
-"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
-"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Вы хотите сохранить изменения в новой предустановке?</b><br><br>Создание "
+"своих предустановок не является обязательным, но может помочь вам навести "
+"порядок.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо "
+"от того, создадите ли вы свою предустановку или нет."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
+"<b>Вы хотите сохранить изменения в предустановке?</b><br><br>Если хотите, вы "
+"можете создать новую предустановку или обновить "
+"существующую.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, "
+"независимо от того, создадите ли вы свою предустановку или нет."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
msgid "Save New Custom Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранить новую предустановку"
-#: ../raphodo/newversion.py:306
+#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверка наличие новой версии..."
-#: ../raphodo/newversion.py:307
+#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете последнюю версию."
-#: ../raphodo/newversion.py:308
+#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка соединения с сервером обновлений."
-#: ../raphodo/newversion.py:310
+#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
-msgstr ""
+msgstr "Доступна новая версия Rapid Photo Downloader (%s)."
-#: ../raphodo/newversion.py:312
+#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите загрузить новую версию?"
-#: ../raphodo/newversion.py:313
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
+"Изменения в новой версии вы можете посмотреть <a href=\"%s\">здесь</a>."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
-msgstr ""
+msgstr "Пропустить эту версию"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:356
+#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть страницу загрузки"
-#: ../raphodo/newversion.py:376
+#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader"
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
-#: ../raphodo/newversion.py:478
+#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(downloaded)s из %(total)s"
-#: ../raphodo/newversion.py:495
+#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка..."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Thumbnails"
msgstr "Миниатюры"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждения"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Прочие"
+msgstr "Разное"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
msgid "Device Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование устройств"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
msgid "Scan only external devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сканировать только внешние устройства"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
+"Сканировать фото и видео только на внешних устройствах по отношению к этому "
+"компьютеру.\n"
+"Включая камеры, карты памяти, внешние жесткие диски и USB флеш диски."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Сканировать на усьройстве только определенные папки"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
-msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Сканировать на наличие фото и видео только папки, указанные ниже (за\n"
+"исключением папок заданных в Путях для исключения).\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Папки для сканирования:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"Папки в корне файловой системы устройства, которые будут\n"
+"просканированы на наличие фото и видео."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
msgid ""
-"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
-"it contains a DCIM folder,\n"
-"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Добавить папку в список папок для сканирования на наличие фото и видео.\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
-"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Удалить папку из списка папок для сканирования на наличие фото и видео.\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
+"Устройства могут быть настроены для автоматического их игнорирования или "
+"автоматической загрузки с них."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
msgid "Remembered Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Сохраненные устройства"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
+"Удалить устройство из списка устройств для автоматической загрузки или "
+"игнорирования."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
-msgid "Remove"
-msgstr ""
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
+"Очистить список устройств для автоматической загрузки или игнорирования.\n"
+"\n"
+"Замечание: Изменения вступят в силу при следующем сканировании устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Пропускаемые расположения"
+msgstr "Игнорируемые пути"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
+"Конечная часть путей, которые никогда не будут сканироваться на наличие фото "
+"или видео."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
-msgid "Add..."
-msgstr ""
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Добавить путь в список путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Удалить путь из списка путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Очистить список путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
-"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
msgstr ""
+"Использовать <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">регуля"
+"рные выражения</a> в стиле Python"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
+"Использовать регулярные выражения в списке игнорируемых путей.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
msgid "Program Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматизация программы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr ""
-"Начать загрузку фотографий и видеороликов сразу после запуска программы"
+msgstr "Начать загрузку при запуске программы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Отмонтировать (извлечь) устройство по окончании загрузки"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Завершить программу после загрузки"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
msgid "Thumbnail Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Создание миниатюр"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
msgid "Generate thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Создать миниатюры"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
-msgstr ""
+msgstr "Создать миниатюры для отображения в главном окне программы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Cache thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Кэшировать миниатюры"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
+"Сохранять отображаемые в главном окне программы миниатюры в персональном "
+"кеше миниатюр Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
msgid "Generate system thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Создать миниатюры в системе"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
+"Во время загрузки сохранять миниатюры, которые могут быть использованы файл "
+"менеджерами и другими программами"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
-msgstr ""
+msgstr "Количество ядер процессора для использования при создании миниатюр."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
msgid "CPU cores:"
-msgstr ""
+msgstr "Ядра процессора:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш миниатюр"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Вычисление…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "день(дня,дней)"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "всегда"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
msgid "Cache size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Number of thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Количество миниатюр:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Database size:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер базы данных:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
-msgstr ""
+msgstr "В кэше недоступны миниатюры для:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid "Purge Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Очистка кэша..."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Optimize Cache..."
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизация кэша..."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
msgid "* Takes effect upon program restart"
-msgstr ""
+msgstr "* Вступит в силу после перезапуска программы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустить загрузку"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Не загружать файл, и выдать сообщение об ошибке"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Добавить уникальную метку"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
+"Добавить метку вида _1 или _2 в конец имени файла, непосредственно перед "
+"расширением"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
msgid "Overwrite the previously backed up file"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать предыдущую резервную копию файла"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Не перезаписывать резервную копию, выдать сообщение об ошибке"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
+"Если фото или видео с таким именем уже было загружено, выберите, пропустить "
+"ли загрузку файла или добавить уникальную метку:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Для автоматического создания уникальных имен файлов настоятельно "
+"рекомендуется использовать нумерацию. Настройте переименование файлов на "
+"панели Переименование в главном окне."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
+"При создании резервной копии, выберите, перезаписывать ли файл с таким "
+"именем на устройстве для резервного копирования или пропустить создание "
+"резервной копии:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
msgid "Program Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждения программы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
msgid "Show a warning when:"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать предупреждение когда:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
msgid "Downloading files currently not displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Загружаемые файлы сейчас не отображаются"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
+"Предупреждать о загрузке файлов, которые не отображаются в главном окне."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid "Backup destinations are missing"
-msgstr ""
+msgstr "Места хранения резервных копий отсутствуют"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
+"Предупреждать перед началом загрузки, если создание резервных копий "
+"невозможно."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
-msgstr ""
+msgstr "Библиотеки программы отсутствуют или повреждены"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
+"Предупреждать, если библиотеки, используемые Rapid Photo Downloader "
+"отсутствуют или не работают."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные файловой системы не могут быть установлены"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
+"Предупреждать об ошибке установки метаданных файловой системы, таких как "
+"время изменения."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
msgid "Encountering unhandled files"
-msgstr ""
+msgstr "Найдены необслуживаемые файлы"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
+"Предупреждать после сканирования устройств или этого компьютера, если есть "
+"неопознанные файлы, которые не будет включены в загрузку."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Не сообщать о необслуживаемых файлах с расширениями:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
+"Расширения файлов не чувствительны к регистру и не обязаны содержать "
+"предшествующую точку."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Добавить расширение файла в список необслуживаемых типов файлов, сообщать о "
+"которых не нужно."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
+"Удалить расширение файла из списка необслуживаемых типов файлов, сообщать о "
+"которых не нужно."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
+"Очистить список необслуживаемых типов файлов, сообщать о которых не нужно."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
-msgid "Version Check"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Объединение фото и видео"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Объединять файлы между устройствами и загрузками"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
+"Анализировать результаты сканирования устройств в поисках дубликатов и пар "
+"RAW и JPEG,\n"
+"сравнивая их между различными устройствами и сеансами загрузки."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
-msgid "Check for new version at startup"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Рассматривать соответствующие RAW и JPEG файлы как:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Одно фото"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Два фото"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
msgstr ""
+"Отображать пары RAW и JPEG как одно фото, и, если отмечены для загрузки, "
+"загружать оба файла."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
-msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""
+"Отображать пары RAW и JPEG как два разных фото. Вы по-прежнему можете "
+"синхронизировать их нумерацию."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
-msgid "Include development releases"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "С парами RAW и JPEG фото:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Не отмечать JPEG для загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Не отмечать RAW для загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Отмечать для загрузки оба"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически JPEG файлы\n"
+"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически RAW файлы\n"
+"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, автоматически отмечать для загрузки оба "
+"файла."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Если вы отключили объединение файлов, выберите, что делать если подключено "
+"устройство для загрузки в то время как отображаются завершенные загрузки:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Если устройство для загрузки подключено в то время как отображаются "
+"завершенные загрузки:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Очистить завершенные загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Продолжить отображение завершенных загрузок"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Спросить что делать"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Автоматически очищать отображаемые завершенные загрузки каждый раз, когда "
+"подключается новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Продолжать отображать завершенные загрузки каждый раз, когда подключается "
+"новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Спросить, очищать отображаемые завершенные загрузки или продолжать их "
+"отображение каждый раз, когда подключается новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Проверка версии"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Проверять наличие новых версий при запуске"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "Проверять наличие новых версий программы при каждом ее запуске."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Включая выпуски в разработке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
@@ -2127,12 +3165,17 @@ msgid ""
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
+"Включить альфа, бета и прочие выпуски в разработке для проверки на наличие "
+"новых версий программы.\n"
+"\n"
+"Если вы используете версию в разработке, проверка будет осуществляться "
+"всегда."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов на устройствах MTP"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
@@ -2140,73 +3183,99 @@ msgid ""
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
+"Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов, расположенных наустройствах "
+"MTP, и использовать вместо них время изменения.\n"
+"\n"
+"Полезно для таких устройств, как некоторые телефоны и планшеты, которые "
+"создают некорректные метаданные DNG."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Завершенные загрузки"
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить настройки %s на значения по умолчанию"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
+"Вы хотите очистить кэш миниатюр? Кэш будет очищен при следующем запуске "
+"программы."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid "Purge Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить кэш миниатюр"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
+"Вы хотите оптимизировать кэш миниатюр? Кэш будет соптимизирован при "
+"следующем запуске программы."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Оптимизировать кэш миниатюр"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Укажите папку для сканирования"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Укажите папку для сканирования на наличие фото и видео."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Введите расположение, которое хотите пропустить"
+msgstr "Введите путь, который хотите игнорировать"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""
-"Укажите расположение, которое не будет сканироваться на наличие фотографий "
-"или видеофрагментов"
+"Задайте путь, который никогда не будет проверяться на наличие фото и видео"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
msgid "Path:"
-msgstr "Расположение:"
+msgstr "Путь:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
msgid "Enter a File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Введите расширение файла"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте расширение файла (без предшествующей точки)"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
msgid "Extension:"
-msgstr ""
+msgstr "Расширение:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
msgid "Invalid File Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное расширение файла"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
+"Расширение файлов <b>%s</b> известно Rapid Photo Downloader, поэтому нет "
+"необходимости предупреждать об их наличии."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
@@ -2223,405 +3292,457 @@ msgid ""
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
+"Известные типы файлов:\n"
+"\n"
+"Фото:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Видео:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Аудио:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Другие:\n"
+"%(other)s"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Wedding"
-msgstr ""
+msgstr "Свадьба"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Birthday"
-msgstr ""
+msgstr "День рождения"
-#: ../raphodo/preferences.py:614
+#: ../raphodo/preferences.py:624
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:617
+#: ../raphodo/preferences.py:627
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:622
+#: ../raphodo/preferences.py:632
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой"
-#. self.setFlat(True)
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка 8фото и 10 видео"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка GPhoto2: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:124
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
+"Невозможно инициализировать камеру, возможно из-за ее использования другой "
+"программой. Файлы с нее скопированы не будут."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:134
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть каталог %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно получить доступ к времени изменения или размеру для %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть файл %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно записать файл %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переместить файл %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно удалить файл %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно скопировать файл %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файл %s с нулевой длиной не будет загружен"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя определить время изменения из файловой системы для %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно прочесть метаданные из %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Невозможно загрузить метаданные из %(name)s. Файл %(filetype)s не был "
+"загружен."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
+"Ошибка установки метаданных файла на файловой системе %s. Если эта ошибка "
+"повторится на той же файловой системе, повторного отчета не будет."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружен необслуживаемый файл %s. Он не будет загружен."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:223
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s уже существует."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
+"Последнее изменение существующего %(filetype)s %(destination)s было %(date)s "
+"в %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""
+"Файл %(filetype)s %(source)s не был загружен с устройства %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
-msgstr ""
+msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s был загружен с устройства %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:282
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
-msgstr ""
+msgstr "К имени файла была добавлена уникальная метка '%s'."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"Последнее изменение существующей резервной копии %(filetype)s "
+"%(destination)s было %(date)s в %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:309
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr ""
+"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s не была создана "
+"резервная копия."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:326
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
+"Последнее изменение предыдущей резервной копии %(filetype)s %(destination)s "
+"было %(date)s в %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
+"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s была создана "
+"резервная копия, перезаписавшая предыдущую резервную копию файла "
+"%(filetype)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:356
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
+"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружен дубликат %(filetype)s "
+"%(file)s, который не был загружен."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружены фото с теми же именами, но "
+"снятые в другое время:"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
-"%(image1)s было создано %(image1_date)s в %(image1_time)s и %(image2)s "
-"создано %(image2_date)s в %(image2_time)s."
+"%(image1)s было снято %(image1_date)s в %(image1_time)s, и %(image2)s - "
+"%(image2_date)s в %(image2_time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:389
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно завершить имя файла для %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:424
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
+"Имя файла %(destination)s не было полностью создано для %(filetype)s "
+"%(source)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:433
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "В метаданных пропущен %(type)s"
+msgstr "Отсутствуют метаданные %(type)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствуют следующие метаданные: %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:445
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка преобразования даты/времени: %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
+"Нельзя извлечь корректные метаданные даты/времени или определить время "
+"изменения файла."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Название файла не содержит расширения."
+msgstr "Имя файла не содержит расширения."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "В имени файла нет порядкового номера"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:464
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка создания компонента %(component)s. Ошибка: %(error)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
+"Подпапки загрузки %(folder)s для %(filetype)s %(source)s были созданы только "
+"частично."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:486
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
+"Нет данных для создания %(subfolder_file)s для %(filename)s. Файл "
+"%(filetype)s не загружен."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
+"Невозможно создать %(filetype)s %(destination)s в %(folder)s. Загружаемый "
+"файл был %(source)s в %(device)s. Он не загружен."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:514
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать подпапки загрузки %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:526
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать подпапки для резервных копий %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:577
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема сканирования %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:584
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема копирования из %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Проблемы с завершением имен файлов и созданием подпапок"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Проблемы создания резервных копий в %s."
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213
+#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:204
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
-#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225
+#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-#. Translators: for example Nov 15 2015
#. Translators: for example Nov 3 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
-#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233
+#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
-#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr ""
-
-#: ../raphodo/proximity.py:209
-#, python-format
-msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(date)s %(year)s"
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:241
+#: ../raphodo/proximity.py:245
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:248
+#: ../raphodo/proximity.py:253
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:359
+#: ../raphodo/proximity.py:382
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:833
+#: ../raphodo/proximity.py:987
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:1344
+#: ../raphodo/proximity.py:1595
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
+"Прошедшее между фото и видео время, используемое для построения Шкалы времени"
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#: ../raphodo/proximity.py:1652
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
-msgstr ""
+msgstr "%(minutes)d мин"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1410
+#: ../raphodo/proximity.py:1656
msgid "1.5h"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 ч"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#: ../raphodo/proximity.py:1661
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
-msgstr ""
+msgstr "%(hours)d ч"
-#: ../raphodo/proximity.py:1461
+#: ../raphodo/proximity.py:1710
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"Шкала времени группирует фото и видео на основании времени, прошедшего между "
+"снимками. Используйте ее для определения фото и видео, снятых в разные "
+"периоды одного дня, или за несколько дней."
-#: ../raphodo/proximity.py:1464
+#: ../raphodo/proximity.py:1715
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
+"Используйте ползунок (ниже) для регулировки времени между снимками, которое "
+"используется для построения Шкалы времени."
-#: ../raphodo/proximity.py:1466
+#: ../raphodo/proximity.py:1718
msgid "Timeline build pending..."
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание построения Шкалы времени..."
-#: ../raphodo/proximity.py:1467
+#: ../raphodo/proximity.py:1719
msgid "Timeline is building..."
-msgstr ""
+msgstr "Построение шкалы времени..."
-#: ../raphodo/proximity.py:1468
+#: ../raphodo/proximity.py:1721
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
@@ -2632,226 +3753,252 @@ msgid ""
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
-
-#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728
-#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870
-#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007
-#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+"Шкала времени должна быть перестроена, потому что время изменения файла не "
+"соответствует времени снимка для одного или более снимков.<br><br>Шкала "
+"времени показывает время, когда был сделан снимок. Это время содержится в "
+"метаданных фото и видео. Чтение метаданных отнимает много времени, поэтому "
+"Rapid Photo Downloader избегает чтения метаданных при сканировании файлов. "
+"Вместо этого используется время последнего изменения файла на замену времени "
+"снимка. Время снимка проверяется при построении миниатюр или загрузке, когда "
+"происходит чтение метаданных."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934
+#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092
+#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237
+#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1100
+#: ../raphodo/rapid.py:1131
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
+"<b>Проблемы с ExifTool</b><br><br> Rapid Photo Downloader использует "
+"ExifTool для получения метаданных из фото и видео. Программа будет работать "
+"без него, но его установка <b>настоятельно</b> рекомендуется."
-#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161
msgid "Problem with libmediainfo"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с libmediainfo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1119
+#: ../raphodo/rapid.py:1150
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
+"<b>Библиотека libmediainfo отсутствует</b><br><br> Rapid Photo Downloader "
+"использует libmediainfo для получения времени и даты, когда было снято "
+"видео. Программа будет работать без нее, но ее установка рекомендуется."
-#: ../raphodo/rapid.py:1417
+#: ../raphodo/rapid.py:1448
msgid "Download failed"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка не удалась"
-#: ../raphodo/rapid.py:1419
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
+"Очень жаль, но загрузка новой версии Rapid Photo Downloader не удалась."
-#: ../raphodo/rapid.py:1425
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
+"Новая версия была успешно загружена. Хотите закрыть Rapid Photo Downloader и "
+"установить ее сейчас?"
-#: ../raphodo/rapid.py:1428
+#: ../raphodo/rapid.py:1461
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1432
+#: ../raphodo/rapid.py:1465
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Установить"
-#: ../raphodo/rapid.py:1450
+#: ../raphodo/rapid.py:1483
msgid "New version saved"
-msgstr ""
+msgstr "Новая версия сохранена"
-#: ../raphodo/rapid.py:1451
+#: ../raphodo/rapid.py:1485
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"Файл tar и скрипт установки сохранены в :\n"
+"\n"
+" %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
+#: ../raphodo/rapid.py:1502
msgid "Upgrade failed"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление не удалось"
-#: ../raphodo/rapid.py:1469
+#: ../raphodo/rapid.py:1505
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
+"Очень жаль, но обновление Rapid Photo Downloader не удалось из-за ошибки "
+"открытия установщика."
-#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331
+#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
-#: ../raphodo/rapid.py:1671
+#: ../raphodo/rapid.py:1713
msgid "&Refresh..."
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
-#: ../raphodo/rapid.py:1675
+#: ../raphodo/rapid.py:1717
msgid "&Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки"
-#: ../raphodo/rapid.py:1679
+#: ../raphodo/rapid.py:1721
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Выход"
-#: ../raphodo/rapid.py:1683
+#: ../raphodo/rapid.py:1725
msgid "Error &Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Отчет об ошибках"
-#: ../raphodo/rapid.py:1687
+#: ../raphodo/rapid.py:1729
msgid "Clear Completed Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить завершенные загрузки"
-#: ../raphodo/rapid.py:1691
+#: ../raphodo/rapid.py:1733
msgid "Get Help Online..."
-msgstr ""
+msgstr "Справка в Сети..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1695
+#: ../raphodo/rapid.py:1737
msgid "&Tip of the Day..."
-msgstr ""
+msgstr "Совет дня..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1699
+#: ../raphodo/rapid.py:1741
msgid "Report a Problem..."
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить о проблеме…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1703
+#: ../raphodo/rapid.py:1745
msgid "Make a Donation..."
-msgstr ""
+msgstr "Сделать взнос..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1707
+#: ../raphodo/rapid.py:1749
msgid "Translate this Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Перевести это приложение..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1711
+#: ../raphodo/rapid.py:1753
msgid "&About..."
-msgstr ""
+msgstr "О программе..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1715
+#: ../raphodo/rapid.py:1757
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверить обновления..."
-#: ../raphodo/rapid.py:1797
+#: ../raphodo/rapid.py:1840
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Шкала Времени"
-#: ../raphodo/rapid.py:1807
+#: ../raphodo/rapid.py:1850
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Место хранения"
-#: ../raphodo/rapid.py:1808
+#: ../raphodo/rapid.py:1851
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Переименование"
-#: ../raphodo/rapid.py:1810
+#: ../raphodo/rapid.py:1853
msgid "Back Up"
-msgstr ""
+msgstr "Резервное копирование"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1926
+#: ../raphodo/rapid.py:1977
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
+"Включить или отключить использование подключенных к этому компьютеру "
+"устройств в качестве источников для загрузки"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1940
+#: ../raphodo/rapid.py:1994
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
+"Включить или отключить использование папок этого компьютера в качестве "
+"источников для загрузки"
-#: ../raphodo/rapid.py:1941
+#: ../raphodo/rapid.py:1996
msgid "This Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Этот компьютер"
-#: ../raphodo/rapid.py:1952
+#: ../raphodo/rapid.py:2009
msgid "Select a source folder"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор источника"
-#: ../raphodo/rapid.py:1975
+#: ../raphodo/rapid.py:2038
msgid "Projected Storage Use"
-msgstr ""
+msgstr "Использование хранилища"
-#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997
+#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068
msgid "Select a destination folder"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор места хранения"
-#: ../raphodo/rapid.py:2045
+#: ../raphodo/rapid.py:2117
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
-#: ../raphodo/rapid.py:2046
+#: ../raphodo/rapid.py:2118
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Новые"
-#: ../raphodo/rapid.py:2048
+#: ../raphodo/rapid.py:2120
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Показать:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2051
+#: ../raphodo/rapid.py:2123
msgid "Modification Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время изменения"
-#: ../raphodo/rapid.py:2052
+#: ../raphodo/rapid.py:2124
msgid "Checked State"
-msgstr ""
+msgstr "Состоянию отметки"
-#: ../raphodo/rapid.py:2055
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Типу файла"
-#: ../raphodo/rapid.py:2056
+#: ../raphodo/rapid.py:2128
msgid "Device"
-msgstr "Носитель"
+msgstr "Устройству"
-#: ../raphodo/rapid.py:2058
+#: ../raphodo/rapid.py:2130
msgid "Sort:"
-msgstr ""
+msgstr "Сортировать по:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2069
+#: ../raphodo/rapid.py:2141
msgid "Select All:"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2311
+#: ../raphodo/rapid.py:2405
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2327
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
msgid "Resume Download"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить загрузку"
-#: ../raphodo/rapid.py:2329
+#: ../raphodo/rapid.py:2423
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../raphodo/rapid.py:2417
+#: ../raphodo/rapid.py:2511
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
@@ -2859,12 +4006,17 @@ msgid ""
" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
+"Пожалуйста сообщите о проблеме на <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Приложите к вашему отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n"
+" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки лога).\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2431
+#: ../raphodo/rapid.py:2525
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Благодарим вас за отче о проблеме в Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:2529
+#: ../raphodo/rapid.py:2624
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
@@ -2872,31 +4024,44 @@ msgid ""
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
+"<b>Изменение пути источника Этого компьютера</b><br><br>Вы действительно "
+"хотите изменить путь к источнику на %(new_path)s?<br><br>Вы сейчас загружате "
+"из %(source_path)s.<br><br>Если вы измените путь, текущая загрузка с Этого "
+"компьютера будет отменена."
-#: ../raphodo/rapid.py:2595
+#: ../raphodo/rapid.py:2694
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете изменить место хранения во время загрузки."
-#: ../raphodo/rapid.py:2604
+#: ../raphodo/rapid.py:2704
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
+"<b>Подтвердите Место загрузки</b><br><br>Вы уверены, что хотите установить "
+"место хранения %(file_type)s в %(path)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2682
+#: ../raphodo/rapid.py:2785
msgid ""
+"\n"
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
-" A download always includes all files that are checked "
-"for download,\n"
-" including those that are not currently displayed because "
-"the Timeline\n"
-" is being used or because only new files are being shown."
-"<br><br>\n"
-" Do you want to proceed with the download?"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Загрузка всех файлов</b><br><br>\n"
+"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая "
+"те,\n"
+"которые не отображаются в данный момент времени по причине использования\n"
+"Шкалы времени или потому, что отображаются только новые файлы.<br><br>\n"
+"Вы хотите продолжить загрузку?\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2820
+#: ../raphodo/rapid.py:2937
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -2907,208 +4072,224 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#: ../raphodo/rapid.py:2940
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Неправильно указанная папка загрузки:\n"
+"Неправильно указана папка загрузки:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2827
+#: ../raphodo/rapid.py:2943
msgid "Download Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой загрузки"
-#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#: ../raphodo/rapid.py:2944
msgid "The download cannot proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка не может быть продолжена"
-#: ../raphodo/rapid.py:2842
+#: ../raphodo/rapid.py:2962
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"Резервные копии фото и видео не будут созданы, потому что их негде создать. "
+"Вы хотите начать загрузку?"
-#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
-#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854
+#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
+"Нет устройства для резервного копирования файлов %(filetype)s. Вы хотите "
+"начать загрузку?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228
+#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "photos"
msgstr "фото"
-#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223
+#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "videos"
msgstr "видео"
-#: ../raphodo/rapid.py:2861
+#: ../raphodo/rapid.py:2989
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>Место хранения резервных копий фото и видео не существует или в него "
+"невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876
+#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
+"<b>Место хранения резервных копий файлов %(filetype)s не существует или в "
+"него невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818
+#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "фото"
-#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "видео"
-#: ../raphodo/rapid.py:2886
+#: ../raphodo/rapid.py:3018
msgid "Backup problem"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема резервного копирования"
-#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
-#. This string is displayed in the status bar when the download is running
-#: ../raphodo/rapid.py:3571
+#: ../raphodo/rapid.py:3756
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s осталось (%(speed)s)"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3640
+#: ../raphodo/rapid.py:3828
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загружено"
-#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
-#: ../raphodo/rapid.py:3645
+#: ../raphodo/rapid.py:3836
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загрузить не удалось"
-#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723
+#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: ../raphodo/rapid.py:3679
+#: ../raphodo/rapid.py:3873
msgid "All downloads complete"
msgstr "Все загрузки завершены"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704
-#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721
+#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903
+#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706
+#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s загружено"
-#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715
+#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить"
-#: ../raphodo/rapid.py:3742
+#: ../raphodo/rapid.py:3950
msgid "1 failure"
-msgstr ""
+msgstr "1 сбой"
-#: ../raphodo/rapid.py:3744
+#: ../raphodo/rapid.py:3952
#, python-format
msgid "%d failures"
-msgstr ""
+msgstr "%d сбо(я/ев)"
-#: ../raphodo/rapid.py:3749
+#: ../raphodo/rapid.py:3957
msgid "1 warning"
-msgstr ""
+msgstr "1 предупреждение"
-#: ../raphodo/rapid.py:3751
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%d warnings"
-msgstr ""
+msgstr "%d Предупреждени(я/й)"
-#: ../raphodo/rapid.py:3771
+#: ../raphodo/rapid.py:3981
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3774
+#: ../raphodo/rapid.py:3985
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3779
+#: ../raphodo/rapid.py:3989
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы не загружены — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3781
+#: ../raphodo/rapid.py:3991
msgid "No files downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы не загружены"
-#: ../raphodo/rapid.py:3805
+#: ../raphodo/rapid.py:4021
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(camera)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#: ../raphodo/rapid.py:4026
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для этого компьютера"
-#: ../raphodo/rapid.py:3812
+#: ../raphodo/rapid.py:4031
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(device)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3820
+#: ../raphodo/rapid.py:4039
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств и этого компьютера"
-#: ../raphodo/rapid.py:3833
+#: ../raphodo/rapid.py:4052
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(camera)s и этого компьютера"
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#: ../raphodo/rapid.py:4056
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(device)s и этого компьютера"
-#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#: ../raphodo/rapid.py:4060
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств"
-#: ../raphodo/rapid.py:3867
+#: ../raphodo/rapid.py:4087
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
-msgstr ""
+msgstr "Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены"
-#: ../raphodo/rapid.py:3922
+#: ../raphodo/rapid.py:4144
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Настройки программы не корректны"
-#: ../raphodo/rapid.py:3999
+#: ../raphodo/rapid.py:4228
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
@@ -3117,351 +4298,456 @@ msgid ""
"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
+"<b>Все файлы в %(camera)s недоступны</b>.<br><br>Она может быть "
+"заблокирована или не настроена на передачу данных через MTP. Вы можете "
+"разблокировать ее и попробовать снова.<br><br>На некоторых моделях вам также "
+"необходимо изменить параметр <i>USB для зарядки</i> на <i>USB для "
+"передачи</i>.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство."
-#: ../raphodo/rapid.py:4008
+#: ../raphodo/rapid.py:4239
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
-"device."
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
msgstr ""
+"<b>%(camera)s используется другим приложением.</b><br><br>Вы можете закрыть "
+"все приложения (такие как файл менеджер), использующие ее и попробовать "
+"снова. Если это не помогает, отключите %(camera)s от компьютера и подключите "
+"снова.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство."
-#: ../raphodo/rapid.py:4019
+#: ../raphodo/rapid.py:4250
msgid "&Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Попробовать еще"
-#: ../raphodo/rapid.py:4020
+#: ../raphodo/rapid.py:4251
msgid "&Ignore This Device"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать это устройство"
-#: ../raphodo/rapid.py:4086
+#: ../raphodo/rapid.py:4323
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr ""
+msgstr "Очень жаль,но при сканировании %s возникла непредвиденная проблема."
-#: ../raphodo/rapid.py:4087
+#: ../raphodo/rapid.py:4324
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению вы не можете загружать с этого устройства."
-#: ../raphodo/rapid.py:4091
+#: ../raphodo/rapid.py:4328
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
+"Возможным решением проблемы может быть загрузка с карты памяти камеры через "
+"кард-ридер."
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
msgid "Device scan failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование устройств не удалось"
-#: ../raphodo/rapid.py:4472
+#: ../raphodo/rapid.py:4720
#, python-format
msgid ""
-"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
+"<b>%(camera)s не может быть просканирована из-за того, что она не может быть "
+"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл "
+"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, "
+"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова."
-#: ../raphodo/rapid.py:4496
+#: ../raphodo/rapid.py:4745
#, python-format
msgid ""
-"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
-"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
-"download from it."
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
msgstr ""
+"<b>Загрузка не может начаться из-за того, что %(camera)s не может быть "
+"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл "
+"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, "
+"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова, и выберите файлы, "
+"которые вы хотите с нее загрузить."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4842
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Есть завершенные загрузки"
-#: ../raphodo/rapid.py:4635
+#: ../raphodo/rapid.py:4844
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображаются."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4846
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Вы хотите очистить завершенные загрузки?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4848
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Есть завершенная загрузка"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4850
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображается."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4852
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Вы хотите очистить завершенную загрузку?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4933
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите загрузить фото и видео с устройства <i>%(device)s</i>?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4877
+#: ../raphodo/rapid.py:5183
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вы хотите игнорировать %s при каждом запуске программы?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:4879
+#: ../raphodo/rapid.py:5186
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
+"Все камеры, телефоны и планшеты с таким названием модели будут "
+"игнорироваться."
-#: ../raphodo/rapid.py:4883
+#: ../raphodo/rapid.py:5190
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
+"<b>Вы хотите игнорировать устройство %s при каждом запуске программы?</b>"
-#: ../raphodo/rapid.py:4885
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
msgid "Any device with the same name will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Все устройства с таким именем будут игнорироваться."
-#: ../raphodo/rapid.py:5178
+#: ../raphodo/rapid.py:5492
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка из %(location)s на Этом компьютере."
-#: ../raphodo/rapid.py:5180
+#: ../raphodo/rapid.py:5496
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
+"Вы действительно хотите загружать отсюда?<br><br>На некоторых системах "
+"сканирование этого расположения может длиться очень долго."
-#: ../raphodo/rapid.py:5224
+#: ../raphodo/rapid.py:5537
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Создание миниатр для %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5227
+#: ../raphodo/rapid.py:5540
#, python-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr ""
+msgstr "Просканировано %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5237
+#: ../raphodo/rapid.py:5551
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
+"%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки (%(hidden)s скрыто)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5243
+#: ../raphodo/rapid.py:5559
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки"
-#: ../raphodo/rapid.py:5494
+#: ../raphodo/rapid.py:5764
msgid "Display program information when run from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать информацию программы при запуске из командной строки."
-#: ../raphodo/rapid.py:5496
+#: ../raphodo/rapid.py:5766
msgid "Display debugging information when run from the command line."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать отладочную информацию при запуске из командной строки."
-#: ../raphodo/rapid.py:5499
+#: ../raphodo/rapid.py:5769
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Показать расширения фото и видео, известные программе и завершить."
-#: ../raphodo/rapid.py:5502
+#: ../raphodo/rapid.py:5772
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
-msgstr ""
+msgstr "Включить или выключить переименование фото."
-#: ../raphodo/rapid.py:5504
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
-msgstr ""
+msgstr "Включить или выключить переименование видео."
-#: ../raphodo/rapid.py:5506
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
+"Включить или выключить автоматическое определение устройств, с которых "
+"осуществлять загрузку."
-#: ../raphodo/rapid.py:5510
+#: ../raphodo/rapid.py:5780
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Включить или выключить загрузку с этого компьютера."
-#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518
-#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543
+#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788
+#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "ПУТЬ"
-#: ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5783
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""
+"ПУТЬ на этом компьютере из компьютере, из которого осуществлять загрузку."
-#: ../raphodo/rapid.py:5516
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
-msgstr ""
+msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться фото."
-#: ../raphodo/rapid.py:5519
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
-msgstr ""
+msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться видео."
-#: ../raphodo/rapid.py:5521
+#: ../raphodo/rapid.py:5791
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
+"Включение или выключение создания резервных копий фото и видео во время "
+"загрузки."
-#: ../raphodo/rapid.py:5525
+#: ../raphodo/rapid.py:5795
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
+"Включение или выключение автоматического определения устройств для хранения "
+"резервных копий."
-#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533
+#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803
msgid "FOLDER"
-msgstr ""
+msgstr "ПАПКА"
-#: ../raphodo/rapid.py:5528
+#: ../raphodo/rapid.py:5798
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
+"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом "
+"устройстве для хранения резервных копий фото, имя этой папки используется "
+"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных "
+"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите "
+"использовать для хранения резервных копий фото."
-#: ../raphodo/rapid.py:5534
+#: ../raphodo/rapid.py:5804
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
+"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом "
+"устройстве для хранения резервных копий видео, имя этой папки используется "
+"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных "
+"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите "
+"использовать для хранения резервных копий видео."
-#: ../raphodo/rapid.py:5540
+#: ../raphodo/rapid.py:5810
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
+"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии фото в случае, когда "
+"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено."
-#: ../raphodo/rapid.py:5544
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
+"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии видео в случае, когда "
+"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено."
-#: ../raphodo/rapid.py:5547
+#: ../raphodo/rapid.py:5817
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать фото со следующими расширениями: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5551
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+#: ../raphodo/rapid.py:5821
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
+"Включение или выключение запуска загрузки сразу после старта программы."
-#: ../raphodo/rapid.py:5554
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
+"Включение или выключение запуска загрузки сразу после подключения устройства."
-#: ../raphodo/rapid.py:5557
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
+"Включение или выключение использования кэша миниатюр Rapid Photo Downloader. "
+"Выключение не приводит к удалению существующего содержимого кэша."
-#: ../raphodo/rapid.py:5561
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
+"Удалить все миниатюры в кэше миниатюр Rapid Photo Downloader и выйти."
-#: ../raphodo/rapid.py:5565
+#: ../raphodo/rapid.py:5835
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Забыть файлы, которые уже были загружены и выйти."
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#: ../raphodo/rapid.py:5838
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
+"Импортировать настройки из старой версии программы и выйти. Требуется "
+"программа командной строки gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5571
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
+"Сбросить все настройки программы на значения по умолчанию, удалить все "
+"миниатюры в кэше миниатюр, забыть, какие файлы уже были загружены и выйти."
-#: ../raphodo/rapid.py:5575
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
-msgstr ""
+msgstr "Включать отладочную информацию gphoto2 в лог файлы."
-#: ../raphodo/rapid.py:5579
+#: ../raphodo/rapid.py:5849
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Вывести в терминал информацию о подключенных камерах и выйти."
-#: ../raphodo/rapid.py:5640
+#: ../raphodo/rapid.py:5911
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
+"Для импорта настроек из старой версии Rapid Photo Downloader, вы должны "
+"установить программу gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5649
+#: ../raphodo/rapid.py:5920
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки от предыдущей программы не найдены: завершение"
-#: ../raphodo/rapid.py:5652
+#: ../raphodo/rapid.py:5923
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Импорт настроек от Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5714
+#: ../raphodo/rapid.py:5989
#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
+"Вы хотите скопировать значение сквозной нумерации, которое содержит значение "
+"%d?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5726
+#: ../raphodo/rapid.py:6000
msgid "Program aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Работы программы прервана."
-#: ../raphodo/rapid.py:5736
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""
+"Никогда не запускайте эту программу от имени администратора (sudo / root)."
-#: ../raphodo/rapid.py:5740
+#: ../raphodo/rapid.py:6014
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Для запуска Rapid Photo Downloader вы должны установить ExifTool."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6026
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader установлен в несколько мест.\n"
+"\n"
+"Удалите все копии, кроме версии, которую вы хотите использовать."
-#: ../raphodo/rapid.py:5794
+#: ../raphodo/rapid.py:6083
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
+"Задавая путь в командной строке, не задавайте параметр для автоматического \n"
+"определения устройств или путь \"Этот компьютер\"."
-#: ../raphodo/rapid.py:5950
+#: ../raphodo/rapid.py:6243
msgid "All settings and caches have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Все настройки и кэш сброшены"
-#: ../raphodo/rapid.py:5958
+#: ../raphodo/rapid.py:6251
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш миниатюр сброшен"
-#: ../raphodo/rapid.py:5964
+#: ../raphodo/rapid.py:6257
msgid "Remembered files have been forgotten"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы, которые уже были загружены, забыты"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "Не спрашивать меня об этом снова"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
-msgstr ""
+msgstr "Не предупреждать меня об этом снова"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
+"Не предупреждать меня снова об отсутствующих или нерабочих библиотеках "
+"программы"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подкаталог и название файла"
+msgstr "подпапка и имя файла"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
msgid "filename"
msgstr "имя файла"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
msgid "subfolder"
-msgstr "подкаталог"
+msgstr "подпапка"
#: ../raphodo/renamepanel.py:290
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
-msgstr ""
+msgstr "Счетчик количества загрузок за каждый день"
#: ../raphodo/renamepanel.py:291
msgid "Downloads today:"
-msgstr "Загрузок сегодня:"
+msgstr "Загружено сегодня:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:313
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
-msgstr ""
+msgstr "Счетчик, который запоминается при каждом запуске программы "
#: ../raphodo/renamepanel.py:314
msgid "Stored number:"
-msgstr "Сквозная нумерация:"
+msgstr "Сквознаянумерация:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
+"Время, в которое должно быть сброшено значение нумерации <i>Загружено "
+"сегодня</i>"
#: ../raphodo/renamepanel.py:332
msgid "Day start:"
@@ -3471,7 +4757,7 @@ msgstr "Начало дня:"
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:342
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизировать RAW + JPEG"
#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
@@ -3479,10 +4765,13 @@ msgid ""
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
+"Синхронизировать нумерацию для пар RAW и JPEG.\n"
+"\n"
+"Для дополнительной информации смотрите документацию в сети."
#: ../raphodo/renamepanel.py:349
msgid "Sequence Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Нумерация"
#: ../raphodo/renamepanel.py:360
msgid "Strip incompatible characters"
@@ -3493,22 +4782,24 @@ msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
+"Могут ли имена фото, видео и папок содержать символы, удаляемые как "
+"недопустимые другими операционными системами"
#: ../raphodo/renamepanel.py:365
msgid "Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Совместимость"
#: ../raphodo/renamepanel.py:433
msgid "Photo Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Переименование фото"
#: ../raphodo/renamepanel.py:436
msgid "Video Renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Переименование видео"
#: ../raphodo/renamepanel.py:439
msgid "Renaming Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры переименования"
#: ../raphodo/rpdfile.py:218
msgid "photos and videos"
@@ -3518,159 +4809,236 @@ msgstr "фото и видео"
msgid "photos or videos"
msgstr "фото или видео"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:306
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:318
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:337
+msgid "a video"
+msgstr "видео"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
msgid "1 Video"
-msgstr ""
+msgstr "1 видео"
+
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:346
+msgid "a photo"
+msgstr "фото"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:323
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
msgid "1 Photo"
-msgstr ""
+msgstr "1 фото"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:803
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s в %(camera)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:819
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:859
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: ../raphodo/storage.py:138
+#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
-msgstr ""
+msgstr "Корень файловой системы"
#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:433
+#: ../raphodo/storage.py:437
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Изображения"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Снято %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Изменено %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Карты памяти: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Карта памяти: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473
msgid "Downloaded as:"
-msgstr ""
+msgstr "Загружено как:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-msgstr ""
+msgstr "<br><br>Предыдущая загрузка:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645
msgid "Copy Path"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать путь"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "кБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "ТБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "ПБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "ЭБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ЗБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "ЙБ"
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
-#: ../raphodo/utilities.py:391
+#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(first_item)s и %(last_item)s"
-#: ../raphodo/utilities.py:464
+#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
-msgstr ""
+msgstr "1"
-#: ../raphodo/utilities.py:465
+#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "2"
-#: ../raphodo/utilities.py:466
+#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
-msgstr ""
+msgstr "3"
-#: ../raphodo/utilities.py:467
+#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
-msgstr ""
+msgstr "4"
-#: ../raphodo/utilities.py:468
+#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
-msgstr ""
+msgstr "5"
-#: ../raphodo/utilities.py:469
+#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "6"
-#: ../raphodo/utilities.py:470
+#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
-msgstr ""
+msgstr "7"
-#: ../raphodo/utilities.py:471
+#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
-msgstr ""
+msgstr "8"
-#: ../raphodo/utilities.py:472
+#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
-msgstr ""
+msgstr "9"
-#: ../raphodo/utilities.py:473
+#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
-msgstr ""
+msgstr "10"
-#: ../raphodo/utilities.py:474
+#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
-msgstr ""
+msgstr "11"
-#: ../raphodo/utilities.py:475
+#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
-msgstr ""
+msgstr "12"
-#: ../raphodo/utilities.py:476
+#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
-msgstr ""
+msgstr "13"
-#: ../raphodo/utilities.py:477
+#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
-msgstr ""
+msgstr "14"
-#: ../raphodo/utilities.py:478
+#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
-msgstr ""
+msgstr "15"
-#: ../raphodo/utilities.py:479
+#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
-msgstr ""
+msgstr "16"
-#: ../raphodo/utilities.py:480
+#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
-msgstr ""
+msgstr "17"
-#: ../raphodo/utilities.py:481
+#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
-msgstr ""
+msgstr "18"
-#: ../raphodo/utilities.py:482
+#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
-msgstr ""
+msgstr "19"
-#: ../raphodo/utilities.py:483
+#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
-msgstr ""
+msgstr "20"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "Да"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -3680,6 +5048,11 @@ msgid ""
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader импортирует фото и видео с камер, телефонов, карт "
+"памяти и других устройств на высокой скорости. Он может быть настроен для "
+"переименования фото и видео осмысленными именами, заданными вами. Он также "
+"может создавать во время загрузки резервные копии фото и видео. Он загружает "
+"с и создает резервные копии на нескольких устройствах одновременно."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -3688,6 +5061,10 @@ msgid ""
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
+"Особенность Rapid Photo Downloader - его Шкала времени, на которой фото и "
+"видео группируются на основании времени, прошедшего между снимками. "
+"Используйте это для определения фото и видео, снятых в разное время одного "
+"дня, или за несколько дней."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -3696,43 +5073,53 @@ msgid ""
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
+"Написанный фотографом для профессионалов и любителей фотографии, Rapid Photo "
+"Downloader легко настроить и использовать. Настройки программы изменяются "
+"без необходимости в сложном кодировании. Общие задачи, такие как "
+"отмонтирование карты памяти по окончании загрузки, могут быть "
+"автоматизированы."
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
msgid "The main window"
-msgstr ""
+msgstr "Главное окно"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
msgid "The Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Шкала времени"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
msgid "Right-clicking on a device"
-msgstr ""
+msgstr "Нажатие ПКМ на устройстве"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
+"Загружайте, переименовывайте и создавайте резервные копии фото и видео с "
+"камер и других устройств"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузчик фото"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
-"memory;card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
msgstr ""
+"фото;загрузка;фотография;импорт;видео;RAW;камера;телефон;ingest;резрвные "
+"копии;память;карта;"
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Загружайте фото и видео с Rapid Photo Downloader"
+#, python-format
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Пример: %s</i>"
@@ -3745,6 +5132,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "and"
#~ msgstr "и"
+#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Осталось %i секунд"
@@ -3775,9 +5163,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Make a Donation..."
#~ msgstr "_Сделать пожервование"
+#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
+#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "и %s"
@@ -3927,6 +5317,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "МБ/с"
+#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Источник: %(source)s"
@@ -3939,9 +5330,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
+#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Резервное копирование в %(path)s"
@@ -3960,6 +5353,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Невозможно загрузить"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
@@ -3996,6 +5390,7 @@ msgstr ""
#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
#~ "подкаталогов.</i>"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -4003,6 +5398,7 @@ msgstr ""
#~ "Источник: %(source)s\n"
#~ "Назначение: %(destination)s"
+#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
@@ -4011,8 +5407,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
-#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и "
-#~ "выйти"
+#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти"
#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Все установки и настройки были сброшены"
@@ -4039,6 +5434,7 @@ msgstr ""
#~ "Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже "
#~ "самое название, или пропустить его?"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Ошибка: %(inst)s"
@@ -4048,15 +5444,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Выделить"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -4064,15 +5464,14 @@ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное "
-#~ "время"
+#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время"
#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Видео:"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)"
@@ -4141,8 +5540,7 @@ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Название каталога резервного копирования видео"
@@ -4153,6 +5551,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Каталоги видео"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -4185,9 +5584,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Выбрать всё с _метками"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
-#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
-#~ "indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, "
#~ "пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор."
@@ -4196,15 +5594,14 @@ msgstr ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
-#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель "
-#~ "для резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите "
-#~ "использовать для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих "
-#~ "имен.</i>"
+#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для "
+#~ "резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите использовать "
+#~ "для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих имен.</i>"
#~ msgid ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
@@ -4213,6 +5610,7 @@ msgstr ""
#~ "Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр "
#~ "<i>Загрузок сегодня</i>."
+#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -4222,18 +5620,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Свободное место:"
+#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Каталог: %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s уже существует"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s уже был загружен"
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s"
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s."
@@ -4241,6 +5644,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: "
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
#~ "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s."
@@ -4257,12 +5661,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Загрузить"
+#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Ошибка создания компонента %s."
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -4270,43 +5677,50 @@ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Файл: %(file)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное "
-#~ "время: %(details)s"
+#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время: "
+#~ "%(details)s"
+#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Сделана резервная копия на: "
+#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Уже существует резервная копия на: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
-#~ "devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: "
#~ msgid "The following metadata is missing: "
@@ -4315,6 +5729,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Multiple problems were encountered"
#~ msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы"
+#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Путь: %s"
@@ -4324,9 +5739,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Предыдущий файл"
+#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s не отсоединён"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s свободно"
@@ -4342,21 +5759,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to create download subfolder"
#~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Быстродействие"
+#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана."
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s"
+#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно."
@@ -4366,18 +5788,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: "
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " К тому же была %(problem)s."
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " К тому же есть %(problems)s."
+#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Возникли ошибки при создании %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана."
+#~ msgstr "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана."
#~ msgid "there were errors backing up"
#~ msgstr "ошибки при создании резервной копии"
@@ -4391,6 +5816,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла."
+#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Ошибка при создании %s"
@@ -4400,12 +5826,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Была ошибка при резевном копировании"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно."
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
@@ -4418,13 +5847,15 @@ msgstr ""
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть."
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s"
@@ -4434,45 +5865,48 @@ msgstr ""
#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
#~ msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
-#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код "
#~ "'%(identifier)s'."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
+#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
-#~ "photos and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного "
#~ "копирования фото и видео."
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все "
-#~ "равно создана."
+#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все равно "
+#~ "создана."
#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
-#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет "
-#~ "просканирован весь накопитель. На устройствах большой емкости это может "
-#~ "занять время\n"
+#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет просканирован "
+#~ "весь накопитель. На устройствах большой емкости это может занять время\n"
#~ "\n"
#~ "Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа "
#~ "спросит вас, нужно ли его сканировать."
@@ -4487,24 +5921,24 @@ msgstr ""
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
-#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
-#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
-#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
-#~ "must be used.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта "
-#~ "памяти или переносной накопитель.\n"
+#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта памяти "
+#~ "или переносной накопитель.\n"
#~ "\n"
-#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или "
-#~ "указать место для загрузки на жестком диске\n"
+#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или указать "
+#~ "место для загрузки на жестком диске\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. "
-#~ "Если загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, "
-#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство "
-#~ "для чтения карт памяти.</i>"
+#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. Если "
+#~ "загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, "
+#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство для "
+#~ "чтения карт памяти.</i>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>"
@@ -4512,12 +5946,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
#~ msgstr "Устройства"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
@@ -4553,6 +5990,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
#~ msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
@@ -4562,39 +6000,42 @@ msgstr ""
#~ "исправите их:\n"
#~ " %s"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
-#~ "correct it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите "
-#~ "его:\n"
+#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите его:\n"
#~ " %s"
+#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
-#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
-#~ "Devices is enabled."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами "
#~ "выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или "
-#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического "
-#~ "определения Портативного устройства хранения."
+#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического определения "
+#~ "Портативного устройства хранения."
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr ""
#~ "Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s"
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
-#~ "not be scanned."
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при "
#~ "сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса "
@@ -4607,9 +6048,10 @@ msgstr ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование "
-#~ "этого местоположения может занять много времени."
+#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование этого "
+#~ "местоположения может занять много времени."
+#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Загрузка из %(location)s."
@@ -4626,9 +6068,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Автоопределение"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
-#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
-#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность "
#~ "загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и "
@@ -4641,8 +6083,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG"
#~ msgid ""
-#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
-#~ "overwriting existing program preferences"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет "
#~ "производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы"
@@ -4654,6 +6096,7 @@ msgstr ""
#~ "автоматически определять устройство, с которого будет производиться "
#~ "загрузка, заменяя существующие настройки программы"
+#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr ""
#~ "проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..."
@@ -4663,5 +6106,67 @@ msgstr ""
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно "
-#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, "
-#~ "но не используйте сразу оба варианта."
+#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, но "
+#~ "не используйте сразу оба варианта."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s перезаписаны"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s уже существуют"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ни одно устройство для хранения резервных копий не содержит папок для "
+#~ "резервирования %(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s не созданы"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Проверить файлы после загрузки"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Проверить все видео"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Проверить все фото"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О..."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "Файлы %(filetype)s не были корректно загружены"
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Ошибка проверки файлов на следующих устройствах: "
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка проверки файла на %(volume)s. Резервная копия отличается от "
+#~ "загруженной версии."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr "Ошибка проверки файла. Загруженная версия отличается от оригинала."