summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po438
1 files changed, 221 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 944da1d..84a9c35 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,144 +7,144 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 19:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:376
+#: rapid/rapid.py:377
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсинки"
-#: rapid/rapid.py:377
+#: rapid/rapid.py:378
msgid "Wellington"
msgstr "Веллингтон"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
-#: rapid/rapid.py:378
+#: rapid/rapid.py:379
msgid "Sydney"
msgstr "Сидней"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Delhi"
msgstr "Дели"
-#: rapid/rapid.py:379
+#: rapid/rapid.py:380
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:380
+#: rapid/rapid.py:381
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
-#: rapid/rapid.py:406
+#: rapid/rapid.py:407
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
-#: rapid/rapid.py:407
+#: rapid/rapid.py:408
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-#: rapid/rapid.py:446
+#: rapid/rapid.py:447
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-#: rapid/rapid.py:447
+#: rapid/rapid.py:448
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
-#: rapid/rapid.py:476
+#: rapid/rapid.py:477
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
-#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
+#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-#: rapid/rapid.py:496
+#: rapid/rapid.py:497
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "метка"
-#: rapid/rapid.py:635
+#: rapid/rapid.py:636
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:774
+#: rapid/rapid.py:775
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:845
+#: rapid/rapid.py:846
msgid "Select an image folder"
msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
-#: rapid/rapid.py:867
+#: rapid/rapid.py:868
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:957
+#: rapid/rapid.py:960
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
-#: rapid/rapid.py:978
+#: rapid/rapid.py:981
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -162,18 +162,18 @@ msgstr ""
"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:982
+#: rapid/rapid.py:985
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1037
+#: rapid/rapid.py:1040
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1042
+#: rapid/rapid.py:1045
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1243
+#: rapid/rapid.py:1250
msgid "externaldrive1"
msgstr "внешний диск 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1245
+#: rapid/rapid.py:1252
msgid "externaldrive2"
msgstr "внешний диск 2"
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "внешний диск 2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1303
+#: rapid/rapid.py:1310
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
+#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
-#: rapid/rapid.py:1393
+#: rapid/rapid.py:1400
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
+#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
+#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
@@ -230,23 +230,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1443
+#: rapid/rapid.py:1450
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1449
+#: rapid/rapid.py:1456
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
-#: rapid/rapid.py:1480
+#: rapid/rapid.py:1487
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1482
+#: rapid/rapid.py:1489
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1486
+#: rapid/rapid.py:1493
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1487
+#: rapid/rapid.py:1494
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -274,20 +274,20 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1496
+#: rapid/rapid.py:1503
msgid "Could not open image"
msgstr "Не смог открыть фотографию"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1504
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1515
+#: rapid/rapid.py:1522
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Фотография не содержит метаданных"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1523
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"фотографий.\n"
"Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1526
+#: rapid/rapid.py:1533
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1527
+#: rapid/rapid.py:1534
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgstr ""
"Фотография: %(image)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
-#: rapid/rapid.py:1688
+#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632
+#: rapid/rapid.py:1694
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -326,23 +326,23 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Получатель: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1628
+#: rapid/rapid.py:1634
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1645
+#: rapid/rapid.py:1651
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
"'Скачиваний сегодня'"
-#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
+#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662
msgid "Download copying error"
msgstr "Ошибка при закачке файлов"
-#: rapid/rapid.py:1651
+#: rapid/rapid.py:1657
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
+#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732
msgid "The image was not copied."
msgstr "Фотография не скопирована."
-#: rapid/rapid.py:1687
+#: rapid/rapid.py:1693
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
+#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735
msgid "Backing up error"
msgstr "Ошибка резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1716
+#: rapid/rapid.py:1722
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
+#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -388,187 +388,210 @@ msgstr ""
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1743
+#: rapid/rapid.py:1749
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-#: rapid/rapid.py:1747
+#: rapid/rapid.py:1753
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:1749
+#: rapid/rapid.py:1755
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s фотографий пропущено"
-#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
+#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
+#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200
msgid "errors"
msgstr "ошибки"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "Backup device missing"
msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1779
+#: rapid/rapid.py:1792
msgid "No backup device was detected."
msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
-#: rapid/rapid.py:1783
+#: rapid/rapid.py:1796
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
-#: rapid/rapid.py:1818
+#: rapid/rapid.py:1831
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Начато скачивание с %s"
-#: rapid/rapid.py:1863
+#: rapid/rapid.py:1877
msgid "Image skipped"
msgstr "Фотография пропущена"
-#: rapid/rapid.py:1864
+#: rapid/rapid.py:1878
msgid "Image overwritten"
msgstr "Фотография перезаписана"
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:1879
msgid "Image already exists"
msgstr "Фотография уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1910
+#: rapid/rapid.py:1925
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
-#: rapid/rapid.py:1920
+#: rapid/rapid.py:1935
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано"
-#: rapid/rapid.py:1936
+#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954
+msgid "Could not delete image from image device"
+msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Image: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Изображение: %(source)s\n"
+"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1955
+#, python-format
+msgid "Image: %(source)s"
+msgstr "Изображение: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1957
+#, python-format
+msgid "Deleted %i images from image device"
+msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения"
+
+#: rapid/rapid.py:1967
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Скачивание с %s завершено"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2012
+#: rapid/rapid.py:2043
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2017
+#: rapid/rapid.py:2048
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:2020
+#: rapid/rapid.py:2051
msgid "Download Progress"
msgstr "Скачано"
-#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
+#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
-#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
+#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Возможно он повреждён"
-#: rapid/rapid.py:2169
+#: rapid/rapid.py:2200
msgid "Device Detected"
msgstr "Обнаружен носитель"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2178
+#: rapid/rapid.py:2209
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr ""
"Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
"фотографии?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2197
+#: rapid/rapid.py:2228
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Запомнить мой выбор"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2234
+#: rapid/rapid.py:2265
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2237
+#: rapid/rapid.py:2268
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2240
+#: rapid/rapid.py:2271
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s не выбран для закачки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2243
+#: rapid/rapid.py:2274
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания "
"фотографий"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2284
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введите метку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2271
+#: rapid/rapid.py:2302
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2305
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Введите новую метку."
-#: rapid/rapid.py:2279
+#: rapid/rapid.py:2310
msgid "Job Code:"
msgstr "Метка:"
-#: rapid/rapid.py:2326
+#: rapid/rapid.py:2357
msgid "Job Code entered"
msgstr "Метка введена"
-#: rapid/rapid.py:2328
+#: rapid/rapid.py:2359
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Метка не введена"
-#: rapid/rapid.py:2562
+#: rapid/rapid.py:2593
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2596
+#: rapid/rapid.py:2627
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Использовать ли %s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2655
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Напоминание о вводе метки"
-#: rapid/rapid.py:2628
+#: rapid/rapid.py:2659
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова"
-#: rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2674
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
-#: rapid/rapid.py:2647
+#: rapid/rapid.py:2678
msgid "Starting downloads"
msgstr "Начало закачек"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2708
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -576,7 +599,7 @@ msgstr ""
"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2710
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -584,26 +607,26 @@ msgstr ""
"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
"быть уверенными в правильности."
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2712
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2682
+#: rapid/rapid.py:2713
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: rapid/rapid.py:2687
+#: rapid/rapid.py:2718
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
-#: rapid/rapid.py:2694
+#: rapid/rapid.py:2725
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2695
+#: rapid/rapid.py:2726
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -615,11 +638,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
-#: rapid/rapid.py:2699
+#: rapid/rapid.py:2730
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
-#: rapid/rapid.py:2701
+#: rapid/rapid.py:2732
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -628,111 +651,111 @@ msgstr ""
"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2710
+#: rapid/rapid.py:2741
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2726
+#: rapid/rapid.py:2757
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2764
+#: rapid/rapid.py:2805
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:2769
+#: rapid/rapid.py:2810
msgid "Using backup devices"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2771
+#: rapid/rapid.py:2812
msgid "Using backup device"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2773
+#: rapid/rapid.py:2814
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
+#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
-#: rapid/rapid.py:2920
+#: rapid/rapid.py:2967
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2924
+#: rapid/rapid.py:2971
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
-#: rapid/rapid.py:2926
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
-#: rapid/rapid.py:2979
+#: rapid/rapid.py:3026
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
-#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
+#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193
msgid "All downloads complete"
msgstr "Все скачивания завершены"
-#: rapid/rapid.py:3111
+#: rapid/rapid.py:3158
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
-#: rapid/rapid.py:3121
+#: rapid/rapid.py:3168
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3123
+#: rapid/rapid.py:3170
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:3125
+#: rapid/rapid.py:3172
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 минута"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:3130
+#: rapid/rapid.py:3177
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:3147
+#: rapid/rapid.py:3194
msgid "images downloaded"
msgstr "фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:3149
+#: rapid/rapid.py:3196
msgid "images skipped"
msgstr "фотографий пропущено"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:3241
+#: rapid/rapid.py:3289
msgid "_Download "
msgstr "_Скачать "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:3251
+#: rapid/rapid.py:3299
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:3325
+#: rapid/rapid.py:3373
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:3484
+#: rapid/rapid.py:3532
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3495
+#: rapid/rapid.py:3543
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -741,28 +764,28 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:3544
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3498
+#: rapid/rapid.py:3546
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
-#: rapid/rapid.py:3511
+#: rapid/rapid.py:3559
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
+#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567
msgid "Using"
msgstr "Использование"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3533
+#: rapid/rapid.py:3581
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s уже запущено"
@@ -1309,47 +1332,51 @@ msgid "Day start:"
msgstr "Начало дня:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete images from image device upon download completion"
+msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download / Pause"
msgstr "Скачать / Пауза"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download Folder"
msgstr "Каталог хранения фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download folder:"
msgstr "Каталог:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Downloads today:"
msgstr "Скачиваний сегодня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение носителя для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение фотографий."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1359,19 +1386,19 @@ msgstr ""
"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Devices"
msgstr "Носители фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Rename"
msgstr "Переименование фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1392,31 +1419,31 @@ msgstr ""
"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
"памяти.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Image location:"
msgstr "Носитель фотографий:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Job Codes"
msgstr "Метки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "R_emove All"
msgstr "У_далить всё"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1448,27 +1475,27 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметры переименования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report a warning"
msgstr "Предупредить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустить скачивание"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1481,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1489,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1497,12 +1524,12 @@ msgstr ""
"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
@@ -1510,28 +1537,28 @@ msgstr ""
"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
"которые не распознаются в других операционных системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Stored number:"
msgstr "Сохранение под номером:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1539,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1547,69 +1574,46 @@ msgstr ""
"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Сделать пожервование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Предпросмотр фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перевести это приложение..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
-
-#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "О_чистить"
-
-#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
-#~ msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена"