summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po712
1 files changed, 436 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 12bf648..6b8ecff 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,95 +7,173 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-02 18:47+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-14 04:56+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-04 11:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:392
+#: rapid/rapid.py:374
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Хельсинки"
+
+#: rapid/rapid.py:375
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллингтон"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлин"
+
+#: rapid/rapid.py:376
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сидней"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Delhi"
+msgstr "Дели"
+
+#: rapid/rapid.py:377
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/rapid.py:378
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#: rapid/rapid.py:404
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n"
-#: rapid/rapid.py:393
+#: rapid/rapid.py:405
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-#: rapid/rapid.py:432
+#: rapid/rapid.py:444
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-#: rapid/rapid.py:433
+#: rapid/rapid.py:445
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Сброс настроек в полночь.\n"
-#: rapid/rapid.py:457
+#: rapid/rapid.py:474
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
-#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186
+#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-#: rapid/rapid.py:477
+#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
-#: rapid/rapid.py:612
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
+msgid "Job code"
+msgstr "метка"
+
+#: rapid/rapid.py:633
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для сохранения"
+msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:746
+#: rapid/rapid.py:768
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Выберите каталог для сохранения фотографий"
+msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий"
-#: rapid/rapid.py:793
+#: rapid/rapid.py:839
msgid "Select an image folder"
msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
-#: rapid/rapid.py:815
+#: rapid/rapid.py:861
msgid "Select a folder in which to backup images"
-msgstr "Выберите каталог для сохранения резервных копий фотографий"
+msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:904
+#: rapid/rapid.py:951
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-"фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
+"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
-#: rapid/rapid.py:924
+#: rapid/rapid.py:972
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
-"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
+"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
+"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов "
+"(см. параметр Каталог хранения).</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:928
+#: rapid/rapid.py:976
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:983
+#: rapid/rapid.py:1031
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:988
+#: rapid/rapid.py:1036
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
@@ -104,12 +182,12 @@ msgstr ""
"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1116
+#: rapid/rapid.py:1233
msgid "externaldrive1"
msgstr "внешний диск 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1118
+#: rapid/rapid.py:1235
msgid "externaldrive2"
msgstr "внешний диск 2"
@@ -117,15 +195,15 @@ msgstr "внешний диск 2"
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1175
+#: rapid/rapid.py:1293
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222
+#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
-#: rapid/rapid.py:1265
+#: rapid/rapid.py:1383
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -133,7 +211,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267
+#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
@@ -141,7 +219,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание"
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876
+#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
@@ -152,23 +230,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1315
+#: rapid/rapid.py:1433
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr ""
"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1321
+#: rapid/rapid.py:1439
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
-#: rapid/rapid.py:1352
+#: rapid/rapid.py:1470
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1354
+#: rapid/rapid.py:1472
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -177,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1358
+#: rapid/rapid.py:1476
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -185,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1359
+#: rapid/rapid.py:1477
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -196,20 +274,20 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1368
+#: rapid/rapid.py:1486
msgid "Could not open image"
msgstr "Не смог открыть фотографию"
-#: rapid/rapid.py:1369
+#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1378
+#: rapid/rapid.py:1505
msgid "Image has no metadata"
msgstr "Фотография не содержит метаданных"
-#: rapid/rapid.py:1379
+#: rapid/rapid.py:1506
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
@@ -219,7 +297,7 @@ msgstr ""
"фотографий.\n"
"Источник: %s"
-#: rapid/rapid.py:1391
+#: rapid/rapid.py:1516
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
@@ -227,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
"достаточно ли метаданных."
-#: rapid/rapid.py:1392
+#: rapid/rapid.py:1517
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
@@ -238,8 +316,8 @@ msgstr ""
"Фотография: %(image)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491
-#: rapid/rapid.py:1553
+#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616
+#: rapid/rapid.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -248,23 +326,23 @@ msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Получатель: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1493
+#: rapid/rapid.py:1618
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:1510
+#: rapid/rapid.py:1635
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра "
"'Скачиваний сегодня'"
-#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521
+#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646
msgid "Download copying error"
msgstr "Ошибка при закачке файлов"
-#: rapid/rapid.py:1516
+#: rapid/rapid.py:1641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -275,19 +353,19 @@ msgstr ""
"Получатель: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591
+#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
msgid "The image was not copied."
msgstr "Фотография не скопирована."
-#: rapid/rapid.py:1552
+#: rapid/rapid.py:1677
msgid "Backup image already exists"
msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594
+#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
msgid "Backing up error"
msgstr "Ошибка резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1581
+#: rapid/rapid.py:1706
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
@@ -298,7 +376,7 @@ msgstr ""
"%(directory)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595
+#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
@@ -310,98 +388,126 @@ msgstr ""
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:1608
+#: rapid/rapid.py:1733
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-#: rapid/rapid.py:1612
+#: rapid/rapid.py:1737
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:1614
+#: rapid/rapid.py:1739
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s фотографий пропущено"
-#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707
+#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
msgid "warnings"
msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709
+#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
msgid "errors"
msgstr "ошибки"
-#: rapid/rapid.py:1644
+#: rapid/rapid.py:1769
msgid "Backup device missing"
msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:1644
+#: rapid/rapid.py:1769
msgid "No backup device was detected."
-msgstr "Устройство для сохранения резервных копий не обнаружено"
+msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено"
-#: rapid/rapid.py:1648
+#: rapid/rapid.py:1773
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
-#: rapid/rapid.py:1674
+#: rapid/rapid.py:1808
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Начато скачивание с %s"
-#: rapid/rapid.py:1711
+#: rapid/rapid.py:1853
msgid "Image skipped"
msgstr "Фотография пропущена"
-#: rapid/rapid.py:1712
+#: rapid/rapid.py:1854
msgid "Image overwritten"
msgstr "Фотография перезаписана"
-#: rapid/rapid.py:1713
+#: rapid/rapid.py:1855
msgid "Image already exists"
msgstr "Фотография уже существует"
-#: rapid/rapid.py:1758
+#: rapid/rapid.py:1900
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
-#: rapid/rapid.py:1768
+#: rapid/rapid.py:1910
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано"
-#: rapid/rapid.py:1784
+#: rapid/rapid.py:1926
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Скачивание с %s завершено"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:1860
+#: rapid/rapid.py:2002
msgid "Device"
msgstr "Носитель"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:1865
+#: rapid/rapid.py:2007
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:1868
+#: rapid/rapid.py:2010
msgid "Download Progress"
msgstr "Скачано"
-#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990
+#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
-#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991
+#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Возможно он повреждён"
-#: rapid/rapid.py:2223
+#: rapid/rapid.py:2163
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введите метку"
+
+#: rapid/rapid.py:2179
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2225
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Введённая метка"
+
+#: rapid/rapid.py:2227
+msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
+msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена"
+
+#: rapid/rapid.py:2454
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2251
+#: rapid/rapid.py:2488
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Напоминание о вводе метки"
+
+#: rapid/rapid.py:2505
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки"
+
+#: rapid/rapid.py:2509
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Начало закачек"
+
+#: rapid/rapid.py:2539
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -409,7 +515,7 @@ msgstr ""
"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:2253
+#: rapid/rapid.py:2541
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -417,26 +523,26 @@ msgstr ""
"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
"быть уверенными в правильности."
-#: rapid/rapid.py:2255
+#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2256
+#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Warning:"
msgstr "Предупреждение:"
-#: rapid/rapid.py:2261
+#: rapid/rapid.py:2549
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
-#: rapid/rapid.py:2268
+#: rapid/rapid.py:2556
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2269
+#: rapid/rapid.py:2557
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -448,11 +554,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
-#: rapid/rapid.py:2273
+#: rapid/rapid.py:2561
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
-#: rapid/rapid.py:2275
+#: rapid/rapid.py:2563
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -461,106 +567,106 @@ msgstr ""
"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
-#: rapid/rapid.py:2284
+#: rapid/rapid.py:2572
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2300
+#: rapid/rapid.py:2588
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:2338
+#: rapid/rapid.py:2626
msgid "and"
msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:2343
+#: rapid/rapid.py:2631
msgid "Using backup devices"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2345
+#: rapid/rapid.py:2633
msgid "Using backup device"
msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#: rapid/rapid.py:2347
+#: rapid/rapid.py:2635
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-#: rapid/rapid.py:2482
+#: rapid/rapid.py:2770
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:2486
+#: rapid/rapid.py:2774
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - да"
-#: rapid/rapid.py:2488
+#: rapid/rapid.py:2776
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет"
-#: rapid/rapid.py:2536
+#: rapid/rapid.py:2824
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
-#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702
+#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994
msgid "All downloads complete"
msgstr "Все скачивания завершены"
-#: rapid/rapid.py:2667
+#: rapid/rapid.py:2959
msgid "MB/s"
msgstr "Мб/с"
-#: rapid/rapid.py:2677
+#: rapid/rapid.py:2969
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:2679
+#: rapid/rapid.py:2971
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:2681
+#: rapid/rapid.py:2973
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Осталась примерно 1 минута"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2686
+#: rapid/rapid.py:2978
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:2703
+#: rapid/rapid.py:2995
msgid "images downloaded"
msgstr "фотографий скачано"
-#: rapid/rapid.py:2705
+#: rapid/rapid.py:2997
msgid "images skipped"
msgstr "фотографий пропущено"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:2797
+#: rapid/rapid.py:3089
msgid "_Download "
msgstr "_Скачать "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:2807
+#: rapid/rapid.py:3099
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:2862
+#: rapid/rapid.py:3161
msgid "Preferences were changed."
msgstr "Параметры были изменены"
-#: rapid/rapid.py:2993
+#: rapid/rapid.py:3298
msgid "Goodbye"
msgstr "До свидания"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:3004
+#: rapid/rapid.py:3309
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -569,309 +675,329 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:3005
+#: rapid/rapid.py:3310
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:3007
+#: rapid/rapid.py:3312
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
-#: rapid/rapid.py:3020
+#: rapid/rapid.py:3325
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028
+#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
msgid "Using"
msgstr "Использование"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:3042
+#: rapid/rapid.py:3347
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s уже запущено"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Image date"
msgstr "Дата фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
msgid "Name + extension"
msgstr "Имя + расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Image number"
msgstr "Номер фотографии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Exposure time"
msgstr "Время выдержки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Расширенное название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Downloads today"
msgstr "Скачиваний сегодня"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Session number"
msgstr "Номер сессии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер подкаталога"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Stored number"
msgstr "Сохранение под номером"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Sequence letter"
msgstr "Последовательность символов"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "lowercase"
msgstr "нижний регистр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Subseconds"
msgstr "Подсекунды"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ЧЧ-ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "HH"
+msgstr "ЧЧ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -880,53 +1006,53 @@ msgstr ""
"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n"
"Ожидался один из %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
@@ -957,11 +1083,11 @@ msgstr "<b>Совместимость с другими операционным
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Каталог сохранения</b>"
+msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подкаталоги сохранения</b>"
+msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Example</b>"
@@ -980,105 +1106,118 @@ msgid "<b>Image Rename</b>"
msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Метки</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизация программы</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
-msgid "<b>Sequence numbers</b>"
-msgstr "<b>Последовательность чисел</b>"
-
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Последовательности номеров</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Пример:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Новое название:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Оригинальное название:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог сохранения</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Добавить уникальный идентификатор"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect image devices"
msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизация"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup folder name:"
msgstr "Название каталога:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Местоположение резервных копий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid "C_lear"
+msgstr "О_чистить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1087,63 +1226,63 @@ msgstr ""
"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
"используя структуру указанную ниже."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
-"Выберите пропустить ли скачивание фотографий или добавить к ней уникальный "
-"идентификатор."
+"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней "
+"уникальный идентификатор."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Day start:"
msgstr "Начало дня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download / Pause"
msgstr "Скачать / Пауза"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Download Folder"
-msgstr "Каталог сохранения"
+msgstr "Каталог хранения фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Download folder:"
-msgstr "Каталог сохранения:"
+msgstr "Каталог:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Downloads today:"
msgstr "Скачиваний сегодня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение носителя для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение фотографий."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1153,19 +1292,19 @@ msgstr ""
"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "Image Devices"
msgstr "Носители фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Image Rename"
msgstr "Переименование фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1176,8 +1315,8 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
-"Носители фотографий - это устройства с которых необходимо скачать "
-"фотографии, например фотоаппараты, карты памяти или съёмные носители. \n"
+"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные "
+"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n"
"\n"
"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n"
"\n"
@@ -1186,23 +1325,27 @@ msgstr ""
"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
"памяти.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Image location:"
-msgstr "Местоположение фотографий:"
+msgstr "Носитель фотографий:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Метки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1234,27 +1377,27 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметры переименования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Report a warning"
msgstr "Предупредить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report an error"
msgstr "Сообщить об ошибке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустить скачивание"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1267,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
"резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1275,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
"последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
@@ -1283,41 +1426,41 @@ msgstr ""
"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr ""
"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
-"Укажите, должны ли удаляться символы в наименованиях фотографий и каталогов, "
+"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
"которые не распознаются в других операционных системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Stored number:"
msgstr "Сохранение под номером:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1325,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1333,46 +1476,63 @@ msgstr ""
"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
"носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистить завершённые скачивания"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Сделать пожервование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Photos"
msgstr "_Фотографии"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Предпросмотр фотографий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перевести это приложение..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_View"
msgstr "_Просмотр"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "translators please ignore this"
msgstr ""
+
+#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
+#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий "
+#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>"