diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 712 |
1 files changed, 436 insertions, 276 deletions
@@ -7,95 +7,173 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-02 18:47+0000\n" -"Last-Translator: Sergei Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 04:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-04 11:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:392 +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Хельсинки" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллингтон" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Сидней" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Дели" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" -#: rapid/rapid.py:393 +#: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" -#: rapid/rapid.py:432 +#: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" -#: rapid/rapid.py:433 +#: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" -#: rapid/rapid.py:457 +#: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" -#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." -#: rapid/rapid.py:612 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "метка" + +#: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для сохранения" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:746 +#: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Выберите каталог для сохранения фотографий" +msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:793 +#: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" msgstr "Выберите каталог с фотографиями" -#: rapid/rapid.py:815 +#: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "Выберите каталог для сохранения резервных копий фотографий" +msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:904 +#: rapid/rapid.py:951 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " -"фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>" -#: rapid/rapid.py:924 +#: rapid/rapid.py:972 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " -"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" +"<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " +"подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов " +"(см. параметр Каталог хранения).</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:928 +#: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Пример: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:983 +#: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:988 +#: rapid/rapid.py:1036 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -104,12 +182,12 @@ msgstr "" "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1116 +#: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" msgstr "внешний диск 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1118 +#: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" msgstr "внешний диск 2" @@ -117,15 +195,15 @@ msgstr "внешний диск 2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." msgstr "сканирование..." -#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." -#: rapid/rapid.py:1265 +#: rapid/rapid.py:1383 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -133,7 +211,7 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." -#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Невозможно осуществить скачивание" @@ -141,7 +219,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 из %s фотографий скопировано" @@ -152,23 +230,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1315 +#: rapid/rapid.py:1433 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:1439 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" -#: rapid/rapid.py:1352 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1354 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -177,7 +255,7 @@ msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1358 +#: rapid/rapid.py:1476 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -185,7 +263,7 @@ msgstr "" "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1359 +#: rapid/rapid.py:1477 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -196,20 +274,20 @@ msgstr "" "Получатель: %(destination)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1368 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" msgstr "Не смог открыть фотографию" -#: rapid/rapid.py:1369 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1378 +#: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" msgstr "Фотография не содержит метаданных" -#: rapid/rapid.py:1379 +#: rapid/rapid.py:1506 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -219,7 +297,7 @@ msgstr "" "фотографий.\n" "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1391 +#: rapid/rapid.py:1516 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -227,7 +305,7 @@ msgstr "" "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1392 +#: rapid/rapid.py:1517 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -238,8 +316,8 @@ msgstr "" "Фотография: %(image)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -248,23 +326,23 @@ msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Получатель: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1618 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1510 +#: rapid/rapid.py:1635 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " "'Скачиваний сегодня'" -#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 msgid "Download copying error" msgstr "Ошибка при закачке файлов" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -275,19 +353,19 @@ msgstr "" "Получатель: %(destination)s\n" "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." msgstr "Фотография не скопирована." -#: rapid/rapid.py:1552 +#: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" -#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" msgstr "Ошибка резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1581 +#: rapid/rapid.py:1706 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -298,7 +376,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -310,98 +388,126 @@ msgstr "" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1608 +#: rapid/rapid.py:1733 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" -#: rapid/rapid.py:1612 +#: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:1614 +#: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s фотографий пропущено" -#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" msgstr "предупреждения" -#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" msgstr "ошибки" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "No backup device was detected." -msgstr "Устройство для сохранения резервных копий не обнаружено" +msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено" -#: rapid/rapid.py:1648 +#: rapid/rapid.py:1773 msgid "This device has no images to download from." msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." -#: rapid/rapid.py:1674 +#: rapid/rapid.py:1808 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Начато скачивание с %s" -#: rapid/rapid.py:1711 +#: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" msgstr "Фотография пропущена" -#: rapid/rapid.py:1712 +#: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" msgstr "Фотография перезаписана" -#: rapid/rapid.py:1713 +#: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" msgstr "Фотография уже существует" -#: rapid/rapid.py:1758 +#: rapid/rapid.py:1900 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "У фотографии нет предпросмотра" -#: rapid/rapid.py:1768 +#: rapid/rapid.py:1910 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" -#: rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Скачивание с %s завершено" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:1860 +#: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" msgstr "Носитель" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: rapid/rapid.py:1868 +#: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" msgstr "Скачано" -#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" -#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 msgid "It may be corrupted" msgstr "Возможно он повреждён" -#: rapid/rapid.py:2223 +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введите метку" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Метка:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Введённая метка" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена" + +#: rapid/rapid.py:2454 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2251 +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Напоминание о вводе метки" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Начало закачек" + +#: rapid/rapid.py:2539 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -409,7 +515,7 @@ msgstr "" "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2541 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -417,26 +523,26 @@ msgstr "" "Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " "быть уверенными в правильности." -#: rapid/rapid.py:2255 +#: rapid/rapid.py:2543 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2256 +#: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2549 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2556 msgid "Preferences were modified." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2557 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -448,11 +554,11 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." -#: rapid/rapid.py:2273 +#: rapid/rapid.py:2561 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." -#: rapid/rapid.py:2275 +#: rapid/rapid.py:2563 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -461,106 +567,106 @@ msgstr "" "Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " "Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблема при использовании pynotify." -#: rapid/rapid.py:2300 +#: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." -#: rapid/rapid.py:2338 +#: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:2343 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2345 +#: rapid/rapid.py:2633 msgid "Using backup device" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2347 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" -#: rapid/rapid.py:2482 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2486 +#: rapid/rapid.py:2774 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2776 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" -#: rapid/rapid.py:2536 +#: rapid/rapid.py:2824 msgid "Using manually specified path" msgstr "Использовать путь, который указан вручную" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 msgid "All downloads complete" msgstr "Все скачивания завершены" -#: rapid/rapid.py:2667 +#: rapid/rapid.py:2959 msgid "MB/s" msgstr "Мб/с" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Осталась примерно 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Осталось %i секунд" -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Осталась примерно 1 минута" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2978 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "images downloaded" msgstr "фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "images skipped" msgstr "фотографий пропущено" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:2797 +#: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " msgstr "_Скачать " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: rapid/rapid.py:2862 +#: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:2993 +#: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" msgstr "До свидания" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3004 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -569,309 +675,329 @@ msgstr "" "отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " "(по умолчанию: %default)" -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "only output errors to the command line" msgstr "выводить в командную строку только ошибки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" -#: rapid/rapid.py:3020 +#: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" msgstr "Использование" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3042 +#: rapid/rapid.py:3347 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s уже запущено" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 msgid "Date time" msgstr "Дата и время" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" msgstr "Последовательности" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" msgstr "Дата фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" msgstr "Имя + расширение" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" msgstr "Имя" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" msgstr "Номер фотографии" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" msgstr "Диафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" msgstr "Время выдержки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 msgid "Camera make" msgstr "Производитель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" msgstr "Модель камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Short camera model" msgstr "Сокращённое название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Расширенное название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Shutter count" msgstr "Счётчик кадров" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" msgstr "Имя владельца" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Downloads today" msgstr "Скачиваний сегодня" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Session number" msgstr "Номер сессии" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер подкаталога" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Stored number" msgstr "Сохранение под номером" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Sequence letter" msgstr "Последовательность символов" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "All digits" msgstr "Все цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Last digit" msgstr "Последняя цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последние 2 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последние 3 цифры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последние 4 цифры" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Original Case" msgstr "Исходный Регистр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "lowercase" msgstr "нижний регистр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" msgstr "Две цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" msgstr "Три цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" msgstr "Четыре цифры" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" msgstr "Пять цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" msgstr "Шесть цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" msgstr "Подсекунды" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ЧЧ-ММ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "ЧЧ-ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "ЧЧ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -880,53 +1006,53 @@ msgstr "" "Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" "Ожидался один из %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" @@ -957,11 +1083,11 @@ msgstr "<b>Совместимость с другими операционным #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Каталог сохранения</b>" +msgstr "<b>Каталог хранения фотографий</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Подкаталоги сохранения</b>" +msgstr "<b>Подкаталоги хранения фотографий</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Example</b>" @@ -980,105 +1106,118 @@ msgid "<b>Image Rename</b>" msgstr "<b>Переименование фотографий</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Метки</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Автоматизация программы</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "<b>Sequence numbers</b>" -msgstr "<b>Последовательность чисел</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Последовательности номеров</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Пример:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Новое название:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Оригинальное название:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог сохранения</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Добавить уникальный идентификатор" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect image devices" msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" msgstr "Название каталога:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Местоположение резервных копий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "О_чистить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1087,63 +1226,63 @@ msgstr "" "скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " "используя структуру указанную ниже." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"Выберите пропустить ли скачивание фотографий или добавить к ней уникальный " -"идентификатор." +"Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней " +"уникальный идентификатор." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Начало дня:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download / Pause" msgstr "Скачать / Пауза" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download Folder" -msgstr "Каталог сохранения" +msgstr "Каталог хранения фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Download folder:" -msgstr "Каталог сохранения:" +msgstr "Каталог:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Скачиваний сегодня:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Error Log" msgstr "Журнал ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " "точное местоположение носителя для резервного копирования." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " "точное местоположение фотографий." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1153,19 +1292,19 @@ msgstr "" "готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " "носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Devices" msgstr "Носители фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Image Rename" msgstr "Переименование фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1176,8 +1315,8 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" -"Носители фотографий - это устройства с которых необходимо скачать " -"фотографии, например фотоаппараты, карты памяти или съёмные носители. \n" +"Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные " +"носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n" "\n" "Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n" "\n" @@ -1186,23 +1325,27 @@ msgstr "" "это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " "памяти.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" -msgstr "Местоположение фотографий:" +msgstr "Носитель фотографий:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Метки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1234,27 +1377,27 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 msgid "Rename Options" msgstr "Параметры переименования" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Report a warning" msgstr "Предупредить" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report an error" msgstr "Сообщить об ошибке" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" msgstr "Пропустить скачивание" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1267,7 +1410,7 @@ msgstr "" "<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " "резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1275,7 +1418,7 @@ msgstr "" "Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " "последовательность номеров параметра <i>Скачиваний сегодня</i>." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1283,41 +1426,41 @@ msgstr "" "Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " "название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Укажите, должны ли удаляться символы в наименованиях фотографий и каталогов, " +"Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, " "которые не распознаются в других операционных системах." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" msgstr "Сохранение под номером:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Убрать несовместимые символы" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1325,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " "именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1333,46 +1476,63 @@ msgstr "" "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " "носители, в том числе на внешние жёсткие диски." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очистить завершённые скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" msgstr "_Журнал ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Получить помощь в интернете..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Сделать пожервование" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Сообщить о проблеме..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Предпросмотр фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Перевести это приложение..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" msgstr "" + +#~ msgid "<b>Sequence numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Последовательность чисел</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названий " +#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования.</i>" |