diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6967 |
1 files changed, 5184 insertions, 1783 deletions
@@ -6,2711 +6,6112 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-06 12:40+0000\n" +"Last-Translator: Evgeny Kozlov <Unknown>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" -"Language: ru\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Установщик Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "Загрузить и установить последнюю версию Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:246 ../install.py:1769 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Установщик не найден:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:250 ../install.py:1773 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Установщие не в формате tar.gz:" + +#: ../install.py:504 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Обнаружена некорректная принадлежность папки. Изменение принадлежности и " +"сброс разрешений для" -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../install.py:579 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Будет выполнена следующая команда:" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "команда sudo может запросить пароль администратора." -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Носитель" +#: ../install.py:586 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Вы хотите выполнить эту команду сейчас?" -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../install.py:588 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Ответ не Да, выход." -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Ход загрузки" +#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 +msgid "Command failed" +msgstr "Действие не удалось" -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s не отсоединён" +#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 +msgid "Exiting" +msgstr "Выход" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "поиск файлов..." +#: ../install.py:621 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Должны быть включены репозитории Universe." -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "корень файловой системы" +#: ../install.py:645 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Вы хотите удалить предыдущую версию Rapid Photo Downloader:" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Загрузка из %(location)s." +#: ../install.py:754 ../install.py:779 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Запрос к системе пакетов по поводу наличия установленной старой версии Rapid " +"Photo Downloader (может занять некоторое время)..." -#: rapid/rapid.py:1823 +#: ../install.py:765 msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" msgstr "" -"Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование этого " -"местоположения может занять много времени." +"Невозможно опросить систему пакетов. Пожалуйста, проверьте соединение с " +"Интернет и попробуйте снова" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Загрузка" +#: ../install.py:795 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Проверка, не установлена ли предыдущая версия при помощи pip..." -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" +#: ../install.py:889 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Следующий пакет неизвестен на вашей системе: {}\n" -#: rapid/rapid.py:2376 -#, python-format +#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008 msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." msgstr "" -"Неправильно указанные папки загрузки:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"Для продолжения будут установлены некоторые пакеты, необходимые для запуска " +"приложения." -#: rapid/rapid.py:2379 -#, python-format +#: ../install.py:920 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Проверка установленных и доступных пакетов (может занять некоторое время)" + +#: ../install.py:992 msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " msgstr "" -"Неправильно указанная папка загрузки:\n" -"%s" +"Проверка, на наличие установленных пакетов из списка необходимых (может " +"занять некоторое время)... " -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Невозможно загрузить" +#: ../install.py:1038 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Запрос на подтверждение действий на каждом шаге." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#: ../install.py:1045 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." msgstr "" +"При загрузке последней версии, устанавливать версию в разработке, если она " +"новее, чем стабильная версия." -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "фото" +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Необязательный tar.gz архив Rapid Photo Downloader. Если не задан, будет " +"скачана последняя версия из Интернет." -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "видео" +#: ../install.py:1077 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Не запускайте установщик из tar.gz архива Rapid Photo Downloader если он " +"новее чем эта версия ({}). По умолчанию запускается более новый установщик." -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" +#: ../install.py:1084 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." msgstr "" +"Удалить Rapid Photo Downloader, установленный при помощи pip, оставив " +"зависимости." -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Осталась примерно 1 секунда" +#: ../install.py:1088 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Удалить зависимости, установленные при помощи pip во время установки Rapid " +"Photo Downloader, сам Rapid Photo Downloader, затем выйти." -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Осталось %i секунд" +#: ../install.py:1093 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Замечание: версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера " +"пакетов вашего дистрибутива Linux, удалены не будут." -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Осталась примерно 1 минута" +#: ../install.py:1100 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "Зависимости будут удалены только если они не нужны другим программам." -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" +#: ../install.py:1106 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Замечание: этот параметр приведет к удалению зависимостей, независимо от " +"того, нужны ли они другим программам, установленным pip. Чтобы исключить " +"такое поведение обновите pip до версии 9.0 или выше. Вы можете сделать это " +"при помощи команды 'python3 -m pip install pip -U --user'. Также учтите, что " +"версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера пакетов " +"вашего дистрибутива Linux, удалены не будут." + +#: ../install.py:1156 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Загрузка файла версий не удалась" + +#: ../install.py:1160 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "При обращении к файлу версий получен код ошибки {}" + +#: ../install.py:1268 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Очень жаль, но невозможно обнаружить установщик. Пожалуйста, проверьте " +"Интернет соединение и возможность доступа к https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Выход.\n" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "фото и видео" +#: ../install.py:1442 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Установка необходимых программе компонентов..." -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "фото или видео" +#: ../install.py:1458 +msgid "Received error code" +msgstr "Получен код ошибки" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "видео" +#: ../install.py:1459 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "Установка необходимых программе компонентов не удалась: выход" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "фото" +#: ../install.py:1465 +msgid "Installing application..." +msgstr "Установка программы..." -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено" +#: ../install.py:1478 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Установка программы не удалась: выход..." -#: rapid/rapid.py:2876 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить" +#: ../install.py:1502 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Возможно, для того, чтобы вы смогли запустить программу из командной строки " +"или лаунчера приложений, вам придется перезагрузить компьютер." -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "предупреждения" +#: ../install.py:1513 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Вы хотите установить man страницы программы?" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Все загрузки завершены" +#: ../install.py:1514 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Они будут установлены в {}" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +#: ../install.py:1515 ../install.py:1520 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "При удалении программы, удалите эти man страницы сами." -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s загружено" +#: ../install.py:1517 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Вы хотите установить man страницы?" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить" +#: ../install.py:1519 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Установка man страниц в {}" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)" +#: ../install.py:1536 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "Создание папки для man страниц не удалось: выход" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s" +#: ../install.py:1548 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Копирование man страниц не удалось." -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Из" +#: ../install.py:1558 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(если при выходе возникла ошибка сегментации, вы можете игнорировать ее...)" -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Автоопределение" +#: ../install.py:1571 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Для удаления версии Rapid Photo Downloader, установленной при помощи pip " +"необходима утилита python3 pip.\n" +"Продолжение невозможно. Выход." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s" +#: ../install.py:1612 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Не запускайте этот скрипт от имени пользователя sudo / root.\n" +"Запускайте его от имени пользователя, который будет использовать программу.\n" -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Копировать" +#: ../install.py:1622 ../install.py:1636 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Не включайте другие параметры командной строки, когда задаете" -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Переместить" +#: ../install.py:1651 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Очень жаль, но этот установщик не поддерживает выборочную установку python.\n" +"Выход..." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "к" +#: ../install.py:1657 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Перезапуск скрипта с использованием сиситемного python..." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Фото:" +#: ../install.py:1688 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход..." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Выберите каталог для загрузки фото" +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1707 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "Пакет python3-apt должен быть установлен для продолжения." -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Видео:" +#: ../install.py:1726 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Используя стандартный менеджер пакетов вашего дистрибутива Linux, установите " +"следующие пакеты и затем перезапустите установщик" -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Выберите каталог для загрузки видео" +#: ../install.py:1735 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Для запуска этой программы должны быть установлены вспомогательные программы " +"Python 3 и его системы управления пакетами." -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "и" +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1750 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Программы pip и setuptools для Python 3 должны быть обновлены для вашего " +"пользователя." -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Использование носителя для резервного копирования" +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1763 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Установка python requests" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Использование носителя для резервного копирования" +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий" +#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Свободное место:" +#: ../upgrade.py:450 +msgid "&Upgrade" +msgstr "Обновить" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 +#: ../upgrade.py:455 #, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Чтобы обновить до версии %s, нажмите кнопку Обновить." + +#: ../upgrade.py:458 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Чтобы начать обновление нажмите кнопку Обновить." + +#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "Закрыть" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 +#: ../upgrade.py:462 +msgid "&Run" +msgstr "Запустить" + +#: ../upgrade.py:492 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Закройте Rapid Photo Downloader перед запуском этого обновления" + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Выполняется обновление..." + +#: ../upgrade.py:531 #, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s" +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Обновление до версии %s прошло успешно. Нажмите Выход для завершения или " +"Запустить для запуска программы." -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../upgrade.py:536 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Обновление успешно завершено. Нажмите Выход для завершения или Запустить для " +"запуска программы." -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../upgrade.py:540 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Обновление не удалось. Нажмите Выход для завершения." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../upgrade.py:7121 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s свободно" +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Обновление %s..." + +#: ../upgrade.py:7123 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу..." -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 +#: ../upgrade.py:7136 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader не удалось" + +#: ../upgrade.py:7138 #, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s" +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Пакет python %s не может быть обновлен. Обновление не может продолжаться." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:228 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Резервное копирование не настроено" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Место хранения резервных копий не указано" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Есть возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов " +"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device." +"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos.</i>" +msgstr "" +"Укажите папку на устройстве, где будут храниться резервные копии." +"<br><br><i>Замечание: наличие папки с таким именем будет использовано для " +"определения, используется ли устройство для резервного копирования. Создайте " +"папку с одним из этих имен на каждом устройстве, на котором вы хотите " +"хранить резервные копии. При добавлении обеих папок устройство будет " +"использоваться для резервного копирования как фото, так и видео.</i>" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Имя папки для фото:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Имя папки для видео:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоопределение, выберите точное место для хранения " +"резервных копий." + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Место хранения резервных копий фото:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Выберите место хранения резервных копий фото:" + +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Место хранения резервных копий видео:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Выберите место хранения резервных копий видео:" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 +msgid "drive1" +msgstr "Диск 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 +msgid "drive2" +msgstr "Диск 2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Использование хранилища резервных копий" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 +msgid "Backup Options" +msgstr "Настройки резервного копирования" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:516 +msgid "video THM" +msgstr "миниатюры видео" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:522 +msgid "audio" +msgstr "аудио" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Резервное копирование в %(path)s" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s Фото" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "" -"Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s" +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s Видео" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Занято" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Превышение" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Объем устройства неизвестен" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "На устройстве %(size_total)s нет свободного места" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Настройки программы не корректны" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 +#, python-format +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s свободно из %(size_total)s" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 +msgid "Photos" msgstr "Фото" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452 +msgid "Videos" msgstr "Видео" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Использование хранилища после загрузки" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 +msgid "Custom..." +msgstr "Свой..." + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Настройка создания подпапок для фото" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Настройка создания подпапок для видео" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Проверка устройств..." + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Временно игнорировать это устройство" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Постоянно игнорировать это устройство" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Обновить" + +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует" +msgid "%s full" +msgstr "Занято %s" + +#: ../raphodo/devices.py:463 +msgid "Cameras" +msgstr "Камеры" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1988 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Каталог: %s" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Загрузка с %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:3935 +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно." +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816 +msgid "Select Source" +msgstr "Выбор источника" + +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Миниатюры" +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:965 +#, python-format +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s Камер" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s Устройств" + +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1265 +#, python-format +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Кликните по флажку файла чтобы отметить его для загрузки или снять отметку" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Файлы, которые уже были загружены запоминаются. Вы по-прежнему можете снова " +"отметить уже загруженные файлы для загрузки, но по умолчанию отметки с них " +"сняты, и их миниатюры слегка затуманены чтобы вы могли их отличить от " +"файлов, которые еще будт загружаться." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." msgstr "" -"выводить информацию в командной строке во время выполнения программы (по " -"умолчанию: %default)" +"Если выбрано более одного файла, независимо от того были они отмечены или " +"нет они все примут отметку файла, по флажку которого вы кликните." -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "отображать отладочную информацию при запуске из командной строки" +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Кликните по флажку устройства, чтобы быстро отметить все его файлы для " +"загрузки или снять с них отметку." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"После завершения загрузки флажок будет заменен значком. Цвет значка " +"показывает была ли загрузка успешной (зеленый), были ли проблемы с " +"переименованием (желтый) или загрузка не удалась (красный)." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" При наличии каких-либо проблем в нижней части окна появится " +"красный значок,\n" +" отображающий количество возникших ошибок. Нажатие на него " +"откроет окно \n" +" Отчета об ошибках.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Окно Отчета об ошибках отображает список ошибок, возникших до, " +"во время ил после \n" +" загрузки. Оранжевые треугольники отмечают предупреждения, " +"красные кружки - сбои, \n" +" а черные кружки - более серьезные сбои. Вы можете нажать на " +"ссылку, чтобы открыть \n" +" ее файл или устройство в файл менеджере. Вы также можете " +"выполнять поиск в отчете, \n" +" используя поле поиска в нижней левой части окна Отчета об " +"ошибках.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Вы можете одновременно выполнять загрузку с нескольких камер, смартфонов, " +"карт памяти и жестких дисков—с любого количества устройств, которое " +"ваша система сможет обслуживать одновременно." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 +msgid "" +"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"<b>Шкала времени</b> группирует фото и видео на основании того, сколько " +"времени прошло между снимками. Вы можете использовать ее для определения " +"фото и видео, снятых в разные периоды одного дня или за несколько дней " +"подряд." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 +msgid "" +"\n" +"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.</p>\n" +"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>На иллюстрации выше первая строка шкалы времени окрашена черным, потому \n" +"что все файлы за эту дату уже были загружены.</p>\n" +"<p>Ползунок Шкалы времени определяет прошедшее между снимками \n" +"время, которое используется для построения Шкалы времени:</p>\n" +" " -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "выводить в командную строку только ошибки" +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Для просмотра фото и видео за определенный период времени используйте мышь " +"(при необходимости в сочетании с клавишами <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt>) " +"для выбора временных интервалов. Когда период времени выбран, кнопка Шкалы " +"времени с левой стороны главного окна будет подсвечена." -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." msgstr "" -"вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти" +"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая и " +"те, которые в данный момент не отображаются по причине использования Шкалы " +"времени." -#: rapid/rapid.py:4095 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" -"автоматически определять устройство, с которого будет производиться " -"загрузка, заменяя существующие настройки программы" +"Вы можете скрывать или отображать источники загрузки кликая по имени " +"устройства с которого вы загружаете в окне программы вверху слева." -#: rapid/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n" +"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n" +"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n" +"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.</li>\n" +"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n" +"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.</li>\n" +"</ol> " msgstr "" -"самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет " -"производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы" +"\n" +" Миниатюры могут быть отсортированы с использованием:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Времени изменения:</b> когда файл был изменен последний раз, согласно " +"его метаданным (где возможно) или согласно данным файловой системы.</li>\n" +"<li><b>Состояния отметки:</b> отмечен ли файл для загрузки.</li>\n" +"<li><b>Имени файла:</b> полное имя файла, включая расширение.</li>\n" +"<li><b>Расширения:</b> расширение файла. Вы можете использовать это для " +"группировки jpeg и raw файлов, например.</li>\n" +"<li><b>Типа файла:</b> фото или видео.</li>\n" +"<li><b>Устройства:</b> имя устройства, с которого будут загружаться фото и " +"видео.</li>\n" +"</ol> " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Одна из наиболее полезных возможностей Rapid Photo Downloader - это " +"способность автоматически генерировать подпапки и переименовывать файлы во " +"время загрузки, используя схему по вашему выбору." -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "сбросить все настройки и выйти" +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>." +msgstr "" +"Чтобы указать, куда вы хотите загружать файлы и как вы хотите, чтобы они " +"назывались, откройте соответствующую панель с правой стороны окна " +"приложения: <b>Место хранения</b>, <b>Переименование</b>, или <b>Метка</b>." -#: rapid/rapid.py:4110 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. "Pictures", "" +"Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and "" +"Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n" +"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Когда вы думаете о структуре папок загрузки, примите во внимание два " +"разных \n" +"типа папок:\n" +"<ol>\n" +"<li>The <b>место хранения</b>, т.е. "Изображения", "" +"Фото", или\n" +""Видео". Эта папка уже должна существовать в вашем компьютере. На " +"иллюстрации \n" +"ниже, места хранения "Pictures" и "Videos". Имя\n" +"места хранения отображается на серой панели над деревом папок, \n" +"со значком папки слева от него и значком шестеренки с правого края.</li>\n" +"<li>The <b>подпапки загрузки</b>, которые являются папками, автоматически " +"созданными \n" +"Rapid Photo Downloader. Они не должны обязательно уже существовать на вашем " +"компьютере, но \n" +"если они уже есть, то в этом нет ничего страшного. Они будут созданы внутри " +"места хранения.</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " msgstr "" -"Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно " -"укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, но " -"не используйте сразу оба варианта." +"\n" +"Вы можете загружать фото и видео в одно место хранения, или указать разные \n" +"места хранения. То же самое касается и подпапок для загрузки фото и " +"видео—\n" +"загружать фото и видео в одни и те же подпапки, или же использовать разные " +"схемы \n" +"для каждого типа. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Автоматически созданные подпапки загрузки могут содержать вложенные " +"автоматически созданные подпапки, если необходимо. Обычная схема - создание " +"папки года и внутри нее серии подпапок год-месяц-день." -#: rapid/rapid.py:4133 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"<ol>\n" +"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).</li>\n" +"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).</li>\n" +"</ol>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Где возможно, программа отображает подпапки загрузки для загружаемых фото и " +"видео:\n" +"<ol>\n" +"<li>Дерево папок места хранения отображает уже существующие на вашем " +"компьютере подпапки \n" +" (имена обычным шрифтом, не курсивом), и подпапки, которые будут созданы " +"при загрузке \n" +" (имена курсивом).</li>\n" +"<li>Дерево папок также показывает, в какую подпапку будут загружены файлы " +"(окрашены \n" +" в черный цвет).</li>\n" +"</ol>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.</li>\n" +"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.</li>\n" +"</ol>\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Имена подпапок загрузки обычно создаются с использованием следующих " +"элементов:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Метаданных файла</b>, очень часто содержат дату создания фото или " +"видео, но могут \n" +"также \n" +"содержать название камеры, ее серийный номер, или расширение файла т.е. JPG " +"или CR2.</li>\n" +"<li>A <b>Метки</b>, любого текста, который вы задаете во время загрузки, " +"такого как\n" +"название события или места.</li>\n" +"<li><b>Текста</b> который вы хотите, чтобы появлялся всегда, как тире или " +"пробел.</li>\n" +"</ol>\n" +"Создание имен подпапок из года, следующего за ним месяца, и, напоследок, дня " +"в цифровом виде \n" +"упрощает их сортировку в файл менеджере, и поэтому выбрано по умолчанию:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Для автоматического создания подпапок при загрузке, вы можете использовать \n" +"одну из встроенных предустановок Rapid Photo Downloader, или создать свою. " +"Кликните по \n" +"значку с шестеренкой для открытия выпадающего меню: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Используя выпадающее меню, выберите встроенную предустановку или кликните на " +"<b>Своя</b> для задания \n" +"своей схемы. Вы создадите свою схему, используя Редактор создания подпапок " +"для фото и видео: \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Очень легко загружать raw файлы в одну папку, а jpeg файлы - в другую. " +"Просто используйте <b>Расширение файла</b> как часть схемы создания подпапок " +"загрузки:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"На этой иллюстрации показана сохраненная предустановка с именем "My " +"custom preset"." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы не обязаны создавать вложенные подпапки загрузки. Эта иллюстрация \n" +"показывает создание подпапок загрузки, содержащих только дату, когда сделан " +"снимок \n" +"и метку:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Несмотря на то, что есть много встроеных схем переименования с " +"использованием даты/времени, вы можете решить, что \n" +"вам надо что-то другое. Вы можете без проблем создать свою схему. Вы можете " +"комбинировать варианты даты/времени, \n" +"чтобы создать новые комбинации. Предположим вам нужен формат даты, " +"содержащий год (ГГГГ), дефис и месяц (ММ) для \n" +"получения ГГГГ-ММ. Вы можете создать его как показано здесь (обратите " +"внимание на красный кружок вокруг дефиса:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Прочесть больше о всех способах создания имен файлов и подпапок загрузки вы " +"можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime" +"\">документации в сети</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 +msgid "" +"\n" +"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"<b>Метки</b> позволяют вам легко задать текст, описывающий набор фото и " +"видео. Вы \n" +"можете использовать их в именах файлов и подпапок. На этой иллюстрации к " +"некоторым \n" +"файлам применена метка "Street", а выбранные файлы должны получить " +"метку \n" +""Green Bazaar": \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Вы можете применять новые или существующие Метки перед началом загрузки. " +"Если среди \n" +"загружаемых файлов есть такие, к которым еще не была применена Метка, вам " +"будет предложено \n" +"задать Метку для этих файлов перед тем как начнется загрузка.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "Ищите подсказки, которые направят вас при работе с Метками:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Подсказки будут зависеть от контекста, например когда наводите мышь на " +"кнопку." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Если вы дадите вашим файлам фото и видео уникальные имена, вы никогда не " +"будете в них \n" +"путиться. Настоятельно рекомендуется для задания уникальных имен файлов " +"использовать \n" +"<b>Нумерацию</b>!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 +msgid "" +"\n" +"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</" +"li>\n" +"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.</li>\n" +"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n" +"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Read more about sequence numbers in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Для того, чтобы помочь вам в назначении уникальных имен вашим фото и " +"видео есть \n" +"четыре вида нумерации:\n" +"<ol>\n" +"<li><b>Загружено сегодня</b>: подсчитывает завершенные загрузки в течение " +"дня.</li>\n" +"<li><b>Сквозная нумерация</b>: похожа на Загружено сегодня, но ее значение " +"сохраняется \n" +"с прошлого запуска программы.</li>\n" +"<li><b>Сеансовая нумерация</b>: сбрасывается при каждом запуске программы.</" +"li>\n" +"<li><b>Символьная нумерация</b>: как сеансовая нумерация, но использует " +"буквы.</li>\n" +"</ol></p>\n" +"<p>\n" +"Прочесть больше о нумерации вы можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers" +"\">документации в сети</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"\n" +"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Панель <b>Переименование</b> позволяет настроить переименование файлов. Для " +"переименования файлов вы\n" +"можете выбрать одну из существующих предустановок переименования или задать " +"свои правила. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 +msgid "" +"\n" +"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.</p>\n" +"<p>\n" +"Read more about file renaming in the <a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online " +"documentation</a>.</p>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<p>Параметр <b>Синхронизировать RAW + JPEG</b> если вы используете функцию " +"RAW + JPEG \n" +"в вашей камере и вы используете нумерацию при переименовании ваших фото. " +"Включение этого \n" +"параметра приводит к тому, что программа определяет пары RAW и JPEG файлов, " +"и, после их \n" +"определния, к их именам применяется одинаковая нумерация. Более того, " +"нумерация \n" +"изменяется, как если бы фото было одно.</p>\n" +"<p>\n" +"Прочесть больше о переименовании файлов вы можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">документации в " +"сети</a>.</p>\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Во время загрузки вы можете создавать резервные копии ваших фото и видео в " +"нескольких местах, таких \n" +"как внешние жесткие диски или сетевые хранилища. Устройства для хранения " +"резервных копий могут \n" +"быть определены автоматически или вы можете точно задать место хранения " +"резервных копий.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 +msgid "" +"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder " +"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"В этом примере накопитель <b>photobackup</b> не содержит папки с именем " +"<tt>Videos</tt>, поэтому резервное копирование видео на него выполнено не " +"будет." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Некоторые параметры программы могут быть заданы из командной строки, включая " +"источники загрузки, места хранения и места хранения резервных копий. " +"Дополнительно, настройки могут быть сброшены на значения по умолчанию, и " +"может быть очищен кэш и запомненные файлы. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "" +"Также вы можете импортировать настройки из старой 0.4 версии программы." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.</li>\n" +"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." +"</li>\n" +"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"<a \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online " +"documentation</a>.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader работает с тремя видами кэша:\n" +"<ol>\n" +"<li>A <b>кэшем миниатюр</b>, назначение которого - хранить миниатюры файлов " +"с фаших камер, \n" +"карт памяти и других устройств.</li>\n" +"<li>A <b>временным кэшем</b> файлов, загруженных с камеры, одним для фото и " +"другим для видео. \n" +"Они находятся во временных подпапках в месте хранения.</li>\n" +"<li><b>кэшем миниатюр рабочего стола</b>, в который Rapid Photo Downloader " +"сохраняет миниатюры \n" +"загруженных RAW и TIFF файлов. Файл менеджеры используют этот кэш, что " +"значит, что они будут \n" +"отображать миниатюры для этих файлов. \n" +"</li>\n" +"</ol>\n" +"Прочесть больше о видах кэша и их влиянии на скорость загрузки вы можете в \n" +"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">документации в " +"сети</a>.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Совет дня" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Знаете ли вы...?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Показывать советы при запуске" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 +msgid "&Next" +msgstr "Далее" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 +msgid "&Previous" +msgstr "Назад" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "МБ/с" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Несколько секунд" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 секунда" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 +#, python-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d секунд" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минута" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format -msgid "and %s" -msgstr "и %s" +msgid "%d minutes" +msgstr "%d минут(ы)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 час" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Все установки и настройки были сброшены" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 +#, python-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d часа(ов)" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Ошибка резервного копирования" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" -#: rapid/backupfile.py:151 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n" +msgid "%d days" +msgstr "%d дня(ей)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 минута, 1 секунда" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Источник: %(source)s\n" -"Назначение: %(destination)s" +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 минута, %d секунд(а)" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Ошибка: %(inst)s" +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d минут(ы), 1 секунда" -#: rapid/backupfile.py:163 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d минут(а), %(seconds)d секунд(а)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 час, 1 минута" -#: rapid/backupfile.py:166 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 час, %d минут(а)" -#: rapid/backupfile.py:168 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d час(а/ов), 1 минута" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d час(а/ов), %(minutes)d минут(а)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 день, 1 час" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 +#, python-format +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 день, %d час(а/ов)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d дней, 1 час" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d дней, %(hours)d час(а/ов)" + +#: ../raphodo/errorlog.py:66 +msgid "Find" +msgstr "Поиск" + +#: ../raphodo/errorlog.py:136 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Отчет об ошибках - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/errorlog.py:171 +msgid "Find in reports" +msgstr "Найти в отчетах" + +#: ../raphodo/errorlog.py:188 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой" + +#: ../raphodo/errorlog.py:193 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Найти следующее совпадение с фразой" + +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "&Highlight All" +msgstr "Подсветить все совпадения" + +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Подсветить все совпадения с фразой" + +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "&Match Case" +msgstr "Учитывать регистр" + +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Искать с учетом регистра" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "&Whole Words" +msgstr "Слова целиком" + +#: ../raphodo/errorlog.py:200 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Искать только целые слова" + +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 +#, python-format +msgid "%s of %s matches" +msgstr "Совпало %s из %s" + +#: ../raphodo/errorlog.py:232 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: ../raphodo/errorlog.py:332 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Фраза не найдена" + +#: ../raphodo/errorlog.py:491 +msgid "Search pending..." +msgstr "Ожидание поиска..." + +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Файл: %(file)s" +"После последнего открытия в Отчет об ошибках добавлены записи. Кликните для " +"открытия Отчета об ошибках." + +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Проблема в Rapid Photo Downloader" -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n" +" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>." +"<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"<b>В Rapid Photo Downloader возникла проблема</b><br><br>\n" +" Пожалуйста, сообщите об этой проблеме на <a href=\"{website}\">{website}" +"</a>.<br><br>\n" +" Приложите к отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n" +" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки с логом)." +"<br><br>Если эта проблема возникнет\n" +" снова до завершения программы, сообщений о ней больше не будет.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "В Rapid Photo Downloader возникла проблема\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" msgstr "" +"Пожалуйста сообщите о проблеме на {website}\n" +"\n" +" Приложить лог файл, найденный в {log_path} к вашему отчету об ошибках\n" +"\n" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Обнаружен носитель" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Открыть в файл менеджере..." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Файловая система" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Запомнить мой выбор" +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Обзор..." -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (хранилище не существует)" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Дата и время" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" -msgstr "Последовательности" +msgstr "Нумерация" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Метка" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" -msgstr "Дата фотографии" +msgstr "Дата снимка" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Дата видео" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" -msgstr "Время начала загрузки" +msgstr "Время загрузки" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Имя + расширение" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Имя" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135 msgid "Extension" msgstr "Расширение" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" -msgstr "Номер фотографии" +msgstr "Номер снимка" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Номер видео" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Диафрагма" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Выдержка" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Производитель камеры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Модель камеры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Сокращённое название камеры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры" +msgstr "Сокращенное название камеры с дефисами" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Серийный номер" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Счётчик кадров" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Номер файла" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" -msgstr "Только каталог" +msgstr "Только папка" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" -msgstr "Каталог и файл" +msgstr "Папка и файл" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Имя владельца" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Длительность" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадров в секунду" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Автор" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Авторские права" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" -msgstr "Загрузок за текущий день" +msgstr "Загружено сегодня" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" -msgstr "Номер в текущей сессии" +msgstr "Сессионная нумерация" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" -msgstr "Номер подкаталога" +msgstr "Номер подпапки" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Сквозная нумерация" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" -msgstr "Последовательность символов" +msgstr "Символьная нумерация" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Все цифры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Последняя цифра" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последние 2 цифры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последние 3 цифры" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последние 4 цифры" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Исходный Регистр" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" +msgstr "ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" -msgstr "нижний регистр" +msgstr "прописные буквы" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Две цифры" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Три цифры" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Четыре цифры" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Пять цифр" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Шесть цифр" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "семь цифр" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Доли секунды" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "ГГГГ_ММ_ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "ГГ_ММ_ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "ГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "ММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Месяц (полностью)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Месяц (кратко)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (мин.)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Дата (с дефисами)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Дата (с подчерками)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Дата и Метка" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "ГГГГММ_Метка" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Дата и подпапка Метки" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 +msgid "YYYYMM" +msgstr "ГГГГММ" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Метка" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Удалить все метки?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 +msgid "Original Filename" +msgstr "Исходное имя файла" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Дата-Время и Загружено сегодня" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Удалить все запомненные расположения?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММСС-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Должны ли быть удалены все запомненные расположения?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Дата и Загружено сегодня" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Удалить все пропускаемые расположения?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "ГГГГММДД-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Должны ли быть удалены все пропускаемые расположения?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Дата-Время и Номер снимка" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "ГГГГММДД-1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Дата-Время и Метка" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-Метка-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "ГГГГММДД-Метка-1" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Введите метку" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Дата-Время и Номер видео" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "ГГГГММДД_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих" +msgstr "Задайте новую Метку или выберите из существующих" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющему Метки" + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющим Метки" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Применить Метку к Загрузке" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Введите новую метку" +msgstr "Задайте новую Метку" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Метка:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "Новая Метка не будет применена к фото и видео." -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Введите расположение, которое хотите пропустить" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s." +msgstr "Новая Метка <b>не</b> будет применена к %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "" -"Укажите расположение, которое не будет сканироваться на наличие фотографий " -"или видеофрагментов" +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Новая Метка будет применена к %s." -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Расположение:" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Новая Метка" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" msgstr "Метка" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Выберите папку в которой будут хранить резервные копии фотографий" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "Запомнить этот выбор" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." msgstr "" -"Выберите папку в которой будут храниться резервные копии видеофрагментов" +"Выберите фото и видео, к которым можно применить новую или существующую " +"Метку." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "Новая Метка будет применена ко всем выбранным фото и/или видео." -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. " -"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>" +"Нажмите кнопку Применить, чтобы применить текущую Метку ко всем выбранным " +"фото и/или видео. Также вы можете просто дважды кликнуть по Метке." -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" -"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий " -"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования " -"подкаталогов.</i>" +"Удаление Метки удалит ее только из списка сохраненных Меток, но не из фото " +"или видео, к которым она могла быть применена." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Если вы хотите использовать Метки, настройте переименование файлов или " +"создание имен подпапок с их использованием." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +msgid "Last Used" +msgstr "Последние" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Сортировка Меток:" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 +msgid "&New..." +msgstr "Новая..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 +msgid "&Apply" +msgstr "Применить" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 +msgid "&Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 +msgid "Remove All" +msgstr "Удалить все" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все Метки?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Удалить все Метки" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 +msgid "Job Codes" +msgstr "Метки" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and +#. <b>. These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Пример: %s</i>" +msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s" +msgstr "<i><b>Подсказка:</b> %(message)s" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Сохранить новую предустановку" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Удалить все предустановки" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Новая предустановка)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (изменена)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Обновить предустановку \"%s\"" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Сохранить новую предустановку - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Имя предустановки" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Редактор создания подпапок фото" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Редактор создания подпапок видео" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Редактор переименования фото" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Редактор переименования видео" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть " -"использованы.\n" -"Они сброшены до значений по умолчанию." +"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Недостаточно данных для " +"полного создания имени. Пожалуйста используйте другие настройки " +"переименования.</i>" + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 +#, python-format +msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level." +msgstr "Символ</i> %(separator)s <i>создает новый уровень подпапок." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>. +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"There is no need start or end with the folder separator </i> " +"%(separator)s<i>, because it is added automatically." msgstr "" -"Следующие регулярные выражения недопустимы и будут удалены, если вы не " -"исправите их:\n" -" %s" +"Нет необходимости начинать с символа разделителя папок </i> %(separator)s<i> " +"или заканчивать им, потому что он добавляется автомвтически." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 +msgid "" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>" +msgstr "" +"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Уникальные имена файлов не " +"будут созданы. Сделайте имена файлов уникальными, используя Нумерацию.</i>" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Предустановка:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 +msgid "Get help online..." +msgstr "Помощь онлайн..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Сохранить предустановку - Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</" +"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep " +"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Вы хотите сохранить изменения в новой предустановке?</b><br><br>Создание " +"своих предустановок не является обязательным, но может помочь вам навести " +"порядок.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо " +"от того, создадите ли вы свою предустановку или нет." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 +msgid "" +"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"<b>Вы хотите сохранить изменения в предустановке?</b><br><br>Если хотите, вы " +"можете создать новую предустановку или обновить существующую." +"<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо от " +"того, создадите ли вы свою предустановку или нет." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Сохранить новую предустановку" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Проверка наличие новой версии..." + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Вы используете последнюю версию." + +#: ../raphodo/newversion.py:314 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Ошибка соединения с сервером обновлений." + +#: ../raphodo/newversion.py:316 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Доступна новая версия Rapid Photo Downloader (%s)." + +#: ../raphodo/newversion.py:318 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Вы хотите загрузить новую версию?" + +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" +"Изменения в новой версии вы можете посмотреть <a href=\"%s\">здесь</a>." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 +msgid "&Skip this release" +msgstr "Пропустить эту версию" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:366 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "Открыть страницу загрузки" + +#: ../raphodo/newversion.py:386 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:488 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s из %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:507 +msgid "Downloading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Миниатюры" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +msgid "Warnings" +msgstr "Предупреждения" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Объединение" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Сканирование устройств" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Сканировать только внешние устройства" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" -"Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите его:\n" -" %s" +"Сканировать фото и видео только на внешних устройствах по отношению к этому " +"компьютеру.\n" +"Включая камеры, карты памяти, внешние жесткие диски и USB флеш диски." -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Недопустимое регулярное выражение" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Сканировать на усьройстве только определенные папки" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "внешнийдиск1" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Сканировать на наличие фото и видео только папки, указанные ниже (за\n" +"исключением папок заданных в Путях для исключения).\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "внешнийдиск2" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Папки для сканирования:" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." +msgstr "" +"Папки в корне файловой системы устройства, которые будут\n" +"просканированы на наличие фото и видео." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить…" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Добавить папку в список папок для сканирования на наличие фото и видео.\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Хельсинки" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллингтон" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Удалить папку из списка папок для сканирования на наличие фото и видео.\n" +"\n" +"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Устройства могут быть настроены для автоматического их игнорирования или " +"автоматической загрузки с них." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Сохраненные устройства" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Париж" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Удалить устройство из списка устройств для автоматической загрузки или " +"игнорирования." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Очистить список устройств для автоматической загрузки или игнорирования.\n" +"\n" +"Замечание: Изменения вступят в силу при следующем сканировании устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Сидней" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Игнорируемые пути" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Конечная часть путей, которые никогда не будут сканироваться на наличие фото " +"или видео." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Добавить путь в список путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Удалить путь из списка путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Дели" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Очистить список путей для игнорирования.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 +msgid "" +"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">regular expressions</a>" +msgstr "" +"Использовать <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/" +"#regularexpressions\">регулярные выражения</a> в стиле Python" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Использовать регулярные выражения в списке игнорируемых путей.\n" +"\n" +"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств." -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 +msgid "Program Automation" +msgstr "Автоматизация программы" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Начать загрузку при запуске программы" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "подкаталог" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "имя файла" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Отмонтировать (извлечь) устройство по окончании загрузки" -#: rapid/problemnotification.py:85 -#, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Завершить программу после загрузки" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Название файла не содержит расширения." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки" -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "В имени файла нет порядкового номера" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Создание миниатюр" -#: rapid/problemnotification.py:89 -#, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Ошибка создания компонента %s." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Создать миниатюры" -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 -#, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Создать миниатюры для отображения в главном окне программы" -#: rapid/problemnotification.py:93 -#, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Кэшировать миниатюры" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 -#, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Сохранять отображаемые в главном окне программы миниатюры в персональном " +"кеше миниатюр Rapid Photo Downloader" -#: rapid/problemnotification.py:98 -#, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Создать миниатюры в системе" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" msgstr "" +"Во время загрузки сохранять миниатюры, которые могут быть использованы файл " +"менеджерами и другими программами" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 -#, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s уже существует" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "Количество ядер процессора для использования при создании миниатюр." -#: rapid/problemnotification.py:105 -#, python-format +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Ядра процессора:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Кэш миниатюр" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 +msgid "Calculating..." +msgstr "Вычисление…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 +msgid "days" +msgstr "день(дня,дней)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 +msgid "forever" +msgstr "всегда" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 +msgid "Cache size:" +msgstr "Размер кэша:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Количество миниатюр:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 +msgid "Database size:" +msgstr "Размер базы данных:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "В кэше недоступны миниатюры для:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Очистка кэша..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Оптимизация кэша..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Вступит в силу после перезапуска программы" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустить загрузку" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Не загружать файл, и выдать сообщение об ошибке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Добавить уникальную метку" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Добавить метку вида _1 или _2 в конец имени файла, непосредственно перед " +"расширением" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Перезаписать предыдущую резервную копию файла" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Не перезаписывать резервную копию, выдать сообщение об ошибке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Если фото или видео с таким именем уже было загружено, выберите, пропустить " +"ли загрузку файла или добавить уникальную метку:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Для автоматического создания уникальных имен файлов настоятельно " +"рекомендуется использовать нумерацию. Настройте переименование файлов на " +"панели Переименование в главном окне." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"При создании резервной копии, выберите, перезаписывать ли файл с таким " +"именем на устройстве для резервного копирования или пропустить создание " +"резервной копии:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Предупреждения программы" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Показывать предупреждение когда:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Загружаемые файлы сейчас не отображаются" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Предупреждать о загрузке файлов, которые не отображаются в главном окне." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Места хранения резервных копий отсутствуют" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Предупреждать перед началом загрузки, если создание резервных копий " +"невозможно." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Библиотеки программы отсутствуют или повреждены" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Предупреждать, если библиотеки, используемые Rapid Photo Downloader " +"отсутствуют или не работают." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Метаданные файловой системы не могут быть установлены" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Предупреждать об ошибке установки метаданных файловой системы, таких как " +"время изменения." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Найдены необслуживаемые файлы" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Предупреждать после сканирования устройств или этого компьютера, если есть " +"неопознанные файлы, которые не будет включены в загрузку." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Не сообщать о необслуживаемых файлах с расширениями:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Расширения файлов не чувствительны к регистру и не обязаны содержать " +"предшествующую точку." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Добавить расширение файла в список необслуживаемых типов файлов, сообщать о " +"которых не нужно." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Удалить расширение файла из списка необслуживаемых типов файлов, сообщать о " +"которых не нужно." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Очистить список необслуживаемых типов файлов, сообщать о которых не нужно." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Объединение фото и видео" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Объединять файлы между устройствами и загрузками" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Анализировать результаты сканирования устройств в поисках дубликатов и пар " +"RAW и JPEG,\n" +"сравнивая их между различными устройствами и сеансами загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Рассматривать соответствующие RAW и JPEG файлы как:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Одно фото" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Два фото" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"Отображать пары RAW и JPEG как одно фото, и, если отмечены для загрузки, " +"загружать оба файла." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Отображать пары RAW и JPEG как два разных фото. Вы по-прежнему можете " +"синхронизировать их нумерацию." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "С парами RAW и JPEG фото:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Не отмечать JPEG для загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Не отмечать RAW для загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Отмечать для загрузки оба" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически JPEG файлы\n" +"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически RAW файлы\n" +"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, автоматически отмечать для загрузки оба " +"файла." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Если вы отключили объединение файлов, выберите, что делать если подключено " +"устройство для загрузки в то время как отображаются завершенные загрузки:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Если устройство для загрузки подключено в то время как отображаются " +"завершенные загрузки:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Очистить завершенные загрузки" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Продолжить отображение завершенных загрузок" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Спросить что делать" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Автоматически очищать отображаемые завершенные загрузки каждый раз, когда " +"подключается новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Продолжать отображать завершенные загрузки каждый раз, когда подключается " +"новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Спросить, очищать отображаемые завершенные загрузки или продолжать их " +"отображение каждый раз, когда подключается новое устройство для загрузки." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Проверка версии" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Проверять наличие новых версий при запуске" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "Проверять наличие новых версий программы при каждом ее запуске." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 +msgid "Include development releases" +msgstr "Включая выпуски в разработке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Включить альфа, бета и прочие выпуски в разработке для проверки на наличие " +"новых версий программы.\n" +"\n" +"Если вы используете версию в разработке, проверка будет осуществляться " +"всегда." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов на устройствах MTP" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." msgstr "" -"Резервная копия %(filetype)s не может быть создана, так как не найдено " -"хранилище резервных копий." +"Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов, расположенных наустройствах " +"MTP, и использовать вместо них время изменения.\n" +"\n" +"Полезно для таких устройств, как некоторые телефоны и планшеты, которые " +"создают некорректные метаданные DNG." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Завершенные загрузки" -#: rapid/problemnotification.py:110 +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Сбросить настройки %s на значения по умолчанию" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." msgstr "" -"%(image1)s было создано %(image1_date)s в %(image1_time)s и %(image2)s " -"создано %(image2_date)s в %(image2_time)s." +"Вы хотите очистить кэш миниатюр? Кэш будет очищен при следующем запуске " +"программы." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Очистить кэш миниатюр" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Вы хотите оптимизировать кэш миниатюр? Кэш будет соптимизирован при " +"следующем запуске программы." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Оптимизировать кэш миниатюр" -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Укажите папку для сканирования" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Укажите папку для сканирования на наличие фото и видео." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Введите путь, который хотите игнорировать" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Задайте путь, который никогда не будет проверяться на наличие фото и видео" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Введите расширение файла" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Задайте расширение файла (без предшествующей точки)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Расширение:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Неверное расширение файла" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s уже был загружен" +msgid "" +"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"Расширение файлов <b>%s</b> известно Rapid Photo Downloader, поэтому нет " +"необходимости предупреждать об их наличии." -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" msgstr "" -"Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код " -"'%(identifier)s'." +"Известные типы файлов:\n" +"\n" +"Фото:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Видео:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Аудио:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Другие:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Свадьба" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "День рождения" + +#: ../raphodo/preferences.py:626 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s" + +#: ../raphodo/preferences.py:629 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s" -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/preferences.py:634 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой" + +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Загрузка 8фото и 10 видео" -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s." +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %s" +msgstr "Ошибка: %s" -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "Ошибка GPhoto2: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." msgstr "" +"Невозможно инициализировать камеру, возможно из-за ее использования другой " +"программой. Файлы с нее скопированы не будут." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Метаданные могут быть повреждены." +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 +#, python-format +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Невозможно прочесть каталог %s" -#: rapid/problemnotification.py:216 -msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." -msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть." +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Невозможно получить доступ к времени изменения или размеру для %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Невозможно прочесть файл %s" -#: rapid/problemnotification.py:235 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s" +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Невозможно записать файл %s" -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Сделана резервная копия на: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Невозможно переместить файл %s" -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Невозможно удалить файл %s" -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Невозможно скопировать файл %s" -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format -msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" -msgstr "" -"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время: " -"%(details)s" +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Файл %s с нулевой длиной не будет загружен" -#: rapid/problemnotification.py:269 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "" -"Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s." +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Нельзя определить время изменения из файловой системы для %s" -#: rapid/problemnotification.py:271 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s." +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Невозможно прочесть метаданные из %s" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 +#, python-format +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: " +"Невозможно загрузить метаданные из %(name)s. Файл %(filetype)s не был " +"загружен." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"Ошибка установки метаданных файла на файловой системе %s. Если эта ошибка " +"повторится на той же файловой системе, повторного отчета не будет." -#: rapid/problemnotification.py:279 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Обнаружен необслуживаемый файл %s. Он не будет загружен." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s уже существует." -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"Последнее изменение существующего %(filetype)s %(destination)s было %(date)s " +"в %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s не был загружен с устройства %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Уже существует резервная копия на: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s был загружен с устройства %(device)s." -#: rapid/problemnotification.py:308 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана." +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "К имени файла была добавлена уникальная метка '%s'." -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Последнее изменение существующей резервной копии %(filetype)s " +"%(destination)s было %(date)s в %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:321 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s." +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "" +"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s не была создана " +"резервная копия." -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 +#, python-format msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: " +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Последнее изменение предыдущей резервной копии %(filetype)s %(destination)s " +"было %(date)s в %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:335 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s была создана " +"резервная копия, перезаписавшая предыдущую резервную копию файла " +"%(filetype)s." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 +#, python-format +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружен дубликат %(filetype)s " +"%(file)s, который не был загружен." -#: rapid/problemnotification.py:347 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружены фото с теми же именами, но " +"снятые в другое время:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s" +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s было снято %(image1_date)s в %(image1_time)s, и %(image2)s - " +"%(image2_date)s в %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:355 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " К тому же есть %(problems)s." +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Невозможно завершить имя файла для %s" -#: rapid/problemnotification.py:357 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " К тому же была %(problem)s." +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"Имя файла %(destination)s не было полностью создано для %(filetype)s " +"%(source)s." -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "В метаданных пропущен %(type)s" +msgstr "Отсутствуют метаданные %(type)s." -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Эти метаданные пропущены: " +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Отсутствуют следующие метаданные: %s." -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Ошибка преобразования даты/времени: %s." -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "При задании имени каталога и файла возникли ошибки." +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Нельзя извлечь корректные метаданные даты/времени или определить время " +"изменения файла." -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла." +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Имя файла не содержит расширения." -#: rapid/problemnotification.py:393 -#, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Возникли ошибки при создании %s" +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "В имени файла нет порядкового номера" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Ошибка при создании %s" +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Ошибка создания компонента %(component)s. Ошибка: %(error)s" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана." +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "" +"Подпапки загрузки %(folder)s для %(filetype)s %(source)s были созданы только " +"частично." -#: rapid/problemnotification.py:406 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" -"При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все равно " -"создана." +"Нет данных для создания %(subfolder_file)s для %(filename)s. Файл " +"%(filetype)s не загружен." -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы" - -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" -"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время" +"Невозможно создать %(filetype)s %(destination)s в %(folder)s. Загружаемый " +"файл был %(source)s в %(device)s. Он не загружен." -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "ошибки при создании резервной копии" +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Невозможно создать подпапки загрузки %s." -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Ошибки при создании резервной копии" +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Невозможно создать подпапки для резервных копий %s." -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "была ошибка при резевном копировании" +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Проблема сканирования %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Проблема копирования из %s." -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Была ошибка при резевном копировании" +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "Проблемы с завершением имен файлов и созданием подпапок" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s" +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Проблемы создания резервных копий в %s." -#: rapid/rpdfile.py:159 +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: rapid/rpdfile.py:169 +#: ../raphodo/proximity.py:206 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "" -"проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..." +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#: rapid/subfolderfile.py:81 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227 +#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235 +#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "подкаталог и название файла" +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:247 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Фото уже загружено" +#: ../raphodo/proximity.py:384 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/subfolderfile.py:407 +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:998 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Источник: %(source)s" +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки" +#: ../raphodo/proximity.py:1678 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "" +"Прошедшее между фото и видео время, используемое для построения Шкалы времени" -#: rapid/subfolderfile.py:486 +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1735 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)d мин" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1739 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5 ч" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1744 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Путь: %s" +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)d ч" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." +#: ../raphodo/proximity.py:1795 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"Шкала времени группирует фото и видео на основании времени, прошедшего между " +"снимками. Используйте ее для определения фото и видео, снятых в разные " +"периоды одного дня, или за несколько дней." + +#: ../raphodo/proximity.py:1800 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "" +"Используйте ползунок (ниже) для регулировки времени между снимками, которое " +"используется для построения Шкалы времени." + +#: ../raphodo/proximity.py:1803 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Ожидание построения Шкалы времени..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "_Отметить все" +#: ../raphodo/proximity.py:1804 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Построение шкалы времени..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" +#: ../raphodo/proximity.py:1806 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" +"Шкала времени должна быть перестроена, потому что время изменения файла не " +"соответствует времени снимка для одного или более снимков.<br><br>Шкала " +"времени показывает время, когда был сделан снимок. Это время содержится в " +"метаданных фото и видео. Чтение метаданных отнимает много времени, поэтому " +"Rapid Photo Downloader избегает чтения метаданных при сканировании файлов. " +"Вместо этого используется время последнего изменения файла на замену времени " +"снимка. Время снимка проверяется при построении миниатюр или загрузке, когда " +"происходит чтение метаданных." + +#: ../raphodo/proximity.py:1888 +msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" +msgstr "Переключить синхронизацию Шкалы времени и просмотр миниатюр (Ctrl-T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943 +#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101 +#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246 +#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" +#: ../raphodo/rapid.py:1138 +msgid "" +"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is <b>highly</b> recommended." msgstr "" +"<b>Проблемы с ExifTool</b><br><br> Rapid Photo Downloader использует " +"ExifTool для получения метаданных из фото и видео. Программа будет работать " +"без него, но его установка <b>настоятельно</b> рекомендуется." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Сделать пожервование" +#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Проблема с libmediainfo" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Получить помощь в интернете..." +#: ../raphodo/rapid.py:1157 +msgid "" +"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"<b>Библиотека libmediainfo отсутствует</b><br><br> Rapid Photo Downloader " +"использует libmediainfo для получения времени и даты, когда было снято " +"видео. Программа будет работать без нее, но ее установка рекомендуется." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" +#: ../raphodo/rapid.py:1455 +msgid "Download failed" +msgstr "Загрузка не удалась" + +#: ../raphodo/rapid.py:1457 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Очень жаль, но загрузка новой версии Rapid Photo Downloader не удалась." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" +#: ../raphodo/rapid.py:1464 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"Новая версия была успешно загружена. Хотите закрыть Rapid Photo Downloader и " +"установить ее сейчас?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" +#: ../raphodo/rapid.py:1472 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#: ../raphodo/rapid.py:1490 +msgid "New version saved" +msgstr "Новая версия сохранена" + +#: ../raphodo/rapid.py:1492 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" msgstr "" +"Файл tar и скрипт установки сохранены в :\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1509 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Обновление не удалось" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" +#: ../raphodo/rapid.py:1512 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." msgstr "" +"Очень жаль, но обновление Rapid Photo Downloader не удалось из-за ошибки " +"открытия установщика." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Сообщить о проблеме..." +#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434 +msgid "Download" +msgstr "Загрузка" + +#: ../raphodo/rapid.py:1722 +msgid "&Refresh..." +msgstr "Обновить" + +#: ../raphodo/rapid.py:1726 +msgid "&Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../raphodo/rapid.py:1730 +msgid "&Quit" +msgstr "Выход" + +#: ../raphodo/rapid.py:1734 +msgid "Error &Reports" +msgstr "Отчет об ошибках" + +#: ../raphodo/rapid.py:1738 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Очистить завершенные загрузки" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +#: ../raphodo/rapid.py:1742 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Справка в Сети..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1746 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "Совет дня..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1750 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Сообщить о проблеме…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1754 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Сделать взнос..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1758 msgid "Translate this Application..." +msgstr "Перевести это приложение..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1762 +msgid "&About..." +msgstr "О программе..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1766 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Проверить обновления..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1849 +msgid "Timeline" +msgstr "Шкала Времени" + +#: ../raphodo/rapid.py:1859 +msgid "Destination" +msgstr "Место хранения" + +#: ../raphodo/rapid.py:1860 +msgid "Rename" +msgstr "Переименование" + +#: ../raphodo/rapid.py:1862 +msgid "Back Up" +msgstr "Резервное копирование" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1986 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Включить или отключить использование подключенных к этому компьютеру " +"устройств в качестве источников для загрузки" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:2003 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" +"Включить или отключить использование папок этого компьютера в качестве " +"источников для загрузки" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Снять все отметки" +#: ../raphodo/rapid.py:2005 +msgid "This Computer" +msgstr "Этот компьютер" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../raphodo/rapid.py:2018 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Выбор источника" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Загрузка / Пауза" +#: ../raphodo/rapid.py:2047 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Использование хранилища" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Выделить" +#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Выбор места хранения" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Выбрать всё _без меток" +#: ../raphodo/rapid.py:2126 +msgid "All" +msgstr "Все" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Выбрать всё с _метками" +#: ../raphodo/rapid.py:2127 +msgid "New" +msgstr "Новые" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Просмотр" +#: ../raphodo/rapid.py:2129 +msgid "Show:" +msgstr "Показать:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Журнал ошибок" +#: ../raphodo/rapid.py:2132 +msgid "Modification Time" +msgstr "Время изменения" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Убрать завершённые загрузки" +#: ../raphodo/rapid.py:2133 +msgid "Checked State" +msgstr "Состоянию отметки" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Предыдущий файл" +#: ../raphodo/rapid.py:2136 +msgid "File Type" +msgstr "Типу файла" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Следующий файл" +#: ../raphodo/rapid.py:2137 +msgid "Device" +msgstr "Устройству" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" +#: ../raphodo/rapid.py:2139 +msgid "Sort:" +msgstr "Сортировать по:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Перевести это приложение..." +#: ../raphodo/rapid.py:2150 +msgid "Select All:" +msgstr "Выбрать все:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Включить в загрузку" +#: ../raphodo/rapid.py:2414 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Загрузка %(files)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Загрузить" +#: ../raphodo/rapid.py:2430 +msgid "Resume Download" +msgstr "Продолжить загрузку" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader" +#: ../raphodo/rapid.py:2432 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:2520 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n" +" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n" +" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n" +" " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки фото</span>" +"Пожалуйста сообщите о проблеме на <a href=\"{website}\">{website}</a>." +"<br><br>\n" +" Приложите к вашему отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n" +" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки лога).\n" +" " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2534 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Благодарим вас за отче о проблеме в Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2633 +#, python-format +msgid "" +"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading " +"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"<b>Изменение пути источника Этого компьютера</b><br><br>Вы действительно " +"хотите изменить путь к источнику на %(new_path)s?<br><br>Вы сейчас загружате " +"из %(source_path)s.<br><br>Если вы измените путь, текущая загрузка с Этого " +"компьютера будет отменена." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Каталог загрузки:" +#: ../raphodo/rapid.py:2703 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "Вы не можете изменить место хранения во время загрузки." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +#: ../raphodo/rapid.py:2713 +#, python-format msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" -"Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для " -"загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " -"используя структуру, указанную вами ниже." +"<b>Подтвердите Место загрузки</b><br><br>Вы уверены, что хотите установить " +"место хранения %(file_type)s в %(path)s?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2794 +msgid "" +"\n" +"<b>Downloading all files</b><br><br>\n" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<b>Загрузка всех файлов</b><br><br>\n" +"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая " +"те,\n" +"которые не отображаются в данный момент времени по причине использования\n" +"Шкалы времени или потому, что отображаются только новые файлы.<br><br>\n" +"Вы хотите продолжить загрузку?\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2946 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Неправильно указанные папки загрузки:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Каталоги фото" +#: ../raphodo/rapid.py:2949 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Неправильно указана папка загрузки:\n" +"%s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фото</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:2952 +msgid "Download Failure" +msgstr "Сбой загрузки" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "<b>Переименование фото</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2953 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Загрузка не может быть продолжена" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#: ../raphodo/rapid.py:2971 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Резервные копии фото и видео не будут созданы, потому что их негде создать. " +"Вы хотите начать загрузку?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Новое название:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Нет устройства для резервного копирования файлов %(filetype)s. Вы хотите " +"начать загрузку?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Исходное название:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233 +msgid "photos" +msgstr "фото" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Пример</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228 +msgid "videos" +msgstr "видео" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Переименование фото" +#: ../raphodo/rapid.py:2998 +msgid "" +"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"<b>Место хранения резервных копий фото и видео не существует или в него " +"невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>" +"<b>Место хранения резервных копий файлов %(filetype)s не существует или в " +"него невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 +msgid "photo" +msgstr "фото" + +#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 +msgid "video" +msgstr "видео" + +#: ../raphodo/rapid.py:3027 +msgid "Backup problem" +msgstr "Проблема резервного копирования" + +#: ../raphodo/rapid.py:3765 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s осталось (%(speed)s)" + +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загружено" + +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загрузить не удалось" + +#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936 +msgid "warnings" +msgstr "предупреждения" + +#: ../raphodo/rapid.py:3882 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Все загрузки завершены" + +#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912 +#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s загружено" + +#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить" + +#: ../raphodo/rapid.py:3959 +msgid "1 failure" +msgstr "1 сбой" + +#: ../raphodo/rapid.py:3961 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d сбо(я/ев)" + +#: ../raphodo/rapid.py:3966 +msgid "1 warning" +msgstr "1 предупреждение" + +#: ../raphodo/rapid.py:3968 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d Предупреждени(я/й)" + +#: ../raphodo/rapid.py:3990 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3994 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3998 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Файлы не загружены — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:4000 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Файлы не загружены" + +#: ../raphodo/rapid.py:4030 +#, python-format msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность " -"загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и " -"<i>kaa metadata</i> для Питона или <i>exiftool</i>." +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(camera)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: ../raphodo/rapid.py:4035 msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" msgstr "" -"Выберите каталог, в котором будут храниться видеоролики. Подкаталоги для " -"загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, " -"используя структуру, указанную вами ниже." +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для этого компьютера" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Каталоги видео" +#: ../raphodo/rapid.py:4040 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(device)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:4048 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств и этого компьютера" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Переименование видео" +#: ../raphodo/rapid.py:4061 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(camera)s и этого компьютера" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4065 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(device)s и этого компьютера" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Последовательности номеров</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4069 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания " +"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств" + +#: ../raphodo/rapid.py:4096 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +#: ../raphodo/rapid.py:4153 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Настройки программы не корректны" + +#: ../raphodo/rapid.py:4237 +#, python-format msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." +"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for " +"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can " +"ignore this device." msgstr "" -"Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр " -"<i>Загрузок сегодня</i>." +"<b>Все файлы в %(camera)s недоступны</b>.<br><br>Она может быть " +"заблокирована или не настроена на передачу данных через MTP. Вы можете " +"разблокировать ее и попробовать снова.<br><br>На некоторых моделях вам также " +"необходимо изменить параметр <i>USB для зарядки</i> на <i>USB для передачи</" +"i>.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Начало дня:" +#: ../raphodo/rapid.py:4248 +#, python-format +msgid "" +"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this " +"device." +msgstr "" +"<b>%(camera)s используется другим приложением.</b><br><br>Вы можете закрыть " +"все приложения (такие как файл менеджер), использующие ее и попробовать " +"снова. Если это не помогает, отключите %(camera)s от компьютера и подключите " +"снова.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Загрузок сегодня:" +#: ../raphodo/rapid.py:4259 +msgid "&Try Again" +msgstr "Попробовать еще" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Сквозная нумерация:" +#: ../raphodo/rapid.py:4260 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "Игнорировать это устройство" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#: ../raphodo/rapid.py:4332 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "Очень жаль,но при сканировании %s возникла непредвиденная проблема." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " чч:мм" +#: ../raphodo/rapid.py:4333 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "К сожалению вы не можете загружать с этого устройства." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG" +#: ../raphodo/rapid.py:4337 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Возможным решением проблемы может быть загрузка с карты памяти камеры через " +"кард-ридер." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4342 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Сканирование устройств не удалось" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +#: ../raphodo/rapid.py:4729 +#, python-format msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." +"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again." msgstr "" -"Укажите, следует ли удалить символы в названиях фото, видео, каталогов, " -"которые не распознаются в других операционных системах." +"<b>%(camera)s не может быть просканирована из-за того, что она не может быть " +"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл " +"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, " +"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Убрать несовместимые символы" +#: ../raphodo/rapid.py:4754 +#, python-format +msgid "" +"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</" +"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " +"download from it." +msgstr "" +"<b>Загрузка не может начаться из-за того, что %(camera)s не может быть " +"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл " +"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, " +"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова, и выберите файлы, " +"которые вы хотите с нее загрузить." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Параметры переименования" +#: ../raphodo/rapid.py:4851 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Есть завершенные загрузки" + +#: ../raphodo/rapid.py:4853 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображаются." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:4855 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Вы хотите очистить завершенные загрузки?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Метки</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:4857 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Есть завершенная загрузка" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить..." +#: ../raphodo/rapid.py:4859 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображается." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "У_далить все" +#: ../raphodo/rapid.py:4861 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Вы хотите очистить завершенную загрузку?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Метки" +#: ../raphodo/rapid.py:4942 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?" +msgstr "Вы хотите загрузить фото и видео с устройства <i>%(device)s</i>?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "Устройства" +#: ../raphodo/rapid.py:5192 +#, python-format +msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>" +msgstr "<b>Вы хотите игнорировать %s при каждом запуске программы?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Носители" +#: ../raphodo/rapid.py:5195 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"Все камеры, телефоны и планшеты с таким названием модели будут " +"игнорироваться." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 +#: ../raphodo/rapid.py:5199 +#, python-format msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used.</i>" +"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>" msgstr "" -"Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта памяти " -"или переносной накопитель.\n" -"\n" -"Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или указать " -"место для загрузки на жестком диске\n" -"\n" -"<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. Если " -"загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, " -"переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство для " -"чтения карт памяти.</i>" +"<b>Вы хотите игнорировать устройство %s при каждом запуске программы?</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" +#: ../raphodo/rapid.py:5201 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Все устройства с таким именем будут игнорироваться." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Автоматически обнаруживать носители" +#: ../raphodo/rapid.py:5501 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Загрузка из %(location)s на Этом компьютере." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +#: ../raphodo/rapid.py:5505 msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет просканирован " -"весь накопитель. На устройствах большой емкости это может занять время\n" -"\n" -"Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа " -"спросит вас, нужно ли его сканировать." +"Вы действительно хотите загружать отсюда?<br><br>На некоторых системах " +"сканирование этого расположения может длиться очень долго." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Расположение:" +#: ../raphodo/rapid.py:5546 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Создание миниатр для %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Просканировано %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +#, python-format msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" -"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного " -"копирования фото и видео." +"%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки (%(hidden)s скрыто)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки" + +#: ../raphodo/rapid.py:5774 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "Показывать информацию программы при запуске из командной строки." + +#: ../raphodo/rapid.py:5776 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "Показывать отладочную информацию при запуске из командной строки." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Запомненные расположения" +#: ../raphodo/rapid.py:5779 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "Показать расширения фото и видео, известные программе и завершить." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Включить или выключить переименование фото." + +#: ../raphodo/rapid.py:5784 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Включить или выключить переименование видео." + +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" -"Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами " -"выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или " -"игнорирования, при задействованной возможности автоматического определения " -"Портативного устройства хранения." +"Включить или выключить автоматическое определение устройств, с которых " +"осуществлять загрузку." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Пропускаемые расположения" +#: ../raphodo/rapid.py:5790 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Включить или выключить загрузку с этого компьютера." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." +#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 +#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823 +msgid "PATH" +msgstr "ПУТЬ" + +#: ../raphodo/rapid.py:5793 +msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "" -"Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при " -"сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса " -"оканчивающиеся значениями указанными ниже, сканироваться не будут." +"ПУТЬ на этом компьютере из компьютере, из которого осуществлять загрузку." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "У_далить все" +#: ../raphodo/rapid.py:5796 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться фото." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python" +#: ../raphodo/rapid.py:5799 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться видео." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Настройки устройства" +#: ../raphodo/rapid.py:5801 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Включение или выключение создания резервных копий фото и видео во время " +"загрузки." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +#: ../raphodo/rapid.py:5805 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t" +"Включение или выключение автоматического определения устройств для хранения " +"резервных копий." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Резервное копирование</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813 +msgid "FOLDER" +msgstr "ПАПКА" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: ../raphodo/rapid.py:5808 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного " -"копирования." +"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом " +"устройстве для хранения резервных копий фото, имя этой папки используется " +"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных " +"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите " +"использовать для хранения резервных копий фото." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" +#: ../raphodo/rapid.py:5814 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом " +"устройстве для хранения резервных копий видео, имя этой папки используется " +"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных " +"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите " +"использовать для хранения резервных копий видео." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: ../raphodo/rapid.py:5820 msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." msgstr "" -"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов " -"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках." +"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии фото в случае, когда " +"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" +#: ../raphodo/rapid.py:5824 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии видео в случае, когда " +"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено." + +#: ../raphodo/rapid.py:5827 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Игнорировать фото со следующими расширениями: %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5831 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "" +"Включение или выключение запуска загрузки сразу после старта программы." + +#: ../raphodo/rapid.py:5834 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" -"Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки" +"Включение или выключение запуска загрузки сразу после подключения устройства." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: ../raphodo/rapid.py:5837 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." msgstr "" -"Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n" -"\n" -"<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для " -"резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите использовать " -"для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих имен.</i>" +"Включение или выключение использования кэша миниатюр Rapid Photo Downloader. " +"Выключение не приводит к удалению существующего содержимого кэша." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Размещение для резервного копирования фото:" +#: ../raphodo/rapid.py:5841 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "Удалить все миниатюры в кэше миниатюр Rapid Photo Downloader и выйти." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Название каталога резервного копирования фото" +#: ../raphodo/rapid.py:5845 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Забыть файлы, которые уже были загружены и выйти." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Пример:</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5848 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "" +"Импортировать настройки из старой версии программы и выйти. Требуется " +"программа командной строки gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#: ../raphodo/rapid.py:5851 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Сбросить все настройки программы на значения по умолчанию, удалить все " +"миниатюры в кэше миниатюр, забыть, какие файлы уже были загружены и выйти." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Название каталога резервного копирования видео" +#: ../raphodo/rapid.py:5855 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "Включать отладочную информацию gphoto2 в лог файлы." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Размещение для резервного копирования видео:" +#: ../raphodo/rapid.py:5859 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "Вывести в терминал информацию о подключенных камерах и выйти." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" +#: ../raphodo/rapid.py:5921 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." msgstr "" +"Для импорта настроек из старой версии Rapid Photo Downloader, вы должны " +"установить программу gconftool-2." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остальные настройки</span>" +#: ../raphodo/rapid.py:5930 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Настройки от предыдущей программы не найдены: завершение" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Автоматизация программы</b>" +#: ../raphodo/rapid.py:5933 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Импорт настроек от Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки" +#: ../raphodo/rapid.py:5999 +#, python-format +msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "" +"Вы хотите скопировать значение сквозной нумерации, которое содержит значение " +"%d?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" +#: ../raphodo/rapid.py:6010 +msgid "Program aborting." +msgstr "Работы программы прервана." + +#: ../raphodo/rapid.py:6020 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "" -"Начать загрузку фотографий и видеороликов сразу после запуска программы" +"Никогда не запускайте эту программу от имени администратора (sudo / root)." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя" +#: ../raphodo/rapid.py:6024 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "Для запуска Rapid Photo Downloader вы должны установить ExifTool." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Завершить программу после загрузки" +#: ../raphodo/rapid.py:6036 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader установлен в несколько мест.\n" +"\n" +"Удалите все копии, кроме версии, которую вы хотите использовать." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки" +#: ../raphodo/rapid.py:6093 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Задавая путь в командной строке, не задавайте параметр для автоматического \n" +"определения устройств или путь \"Этот компьютер\"." + +#: ../raphodo/rapid.py:6253 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Все настройки и кэш сброшены" + +#: ../raphodo/rapid.py:6261 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Кэш миниатюр сброшен" + +#: ../raphodo/rapid.py:6267 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Файлы, которые уже были загружены, забыты" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "Не спрашивать меня об этом снова" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "Не предупреждать меня об этом снова" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" +"Не предупреждать меня снова об отсутствующих или нерабочих библиотеках " +"программы" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Быстродействие" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "подпапка и имя файла" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 +msgid "filename" +msgstr "имя файла" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Прочие" +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 +msgid "subfolder" +msgstr "подпапка" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Счетчик количества загрузок за каждый день" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Конфликт названий между фото и видео</b>" +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Загружено сегодня:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Добавить уникальную метку" +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "Счетчик, который запоминается при каждом запуске программы " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Пропустить загрузку" +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сквознаянумерация:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset" msgstr "" -"Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, " -"пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор." +"Время, в которое должно быть сброшено значение нумерации <i>Загружено " +"сегодня</i>" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Начало дня:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Синхронизировать RAW + JPEG" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже " -"самое название, или пропустить его?" +"Синхронизировать нумерацию для пар RAW и JPEG.\n" +"\n" +"Для дополнительной информации смотрите документацию в сети." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Нумерация" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустить" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Убрать несовместимые символы" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Обработка ошибок" +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Могут ли имена фото, видео и папок содержать символы, удаляемые как " +"недопустимые другими операционными системами" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Совместимость" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Не смог открыть фотографию" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Переименование фото" -#, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Источник: %s" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Переименование видео" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Параметры переименования" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Фотография не содержит метаданных" +#: ../raphodo/rpdfile.py:223 +msgid "photos and videos" +msgstr "фото и видео" +#: ../raphodo/rpdfile.py:225 +msgid "photos or videos" +msgstr "фото или видео" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s фотографий пропущено" +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "ошибки" +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:343 +msgid "a video" +msgstr "видео" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Фотография перезаписана" +#: ../raphodo/rpdfile.py:345 +msgid "1 Video" +msgstr "1 видео" -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:352 +msgid "a photo" +msgstr "фото" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Фотография пропущена" +#: ../raphodo/rpdfile.py:354 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 фото" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Фотография уже существует" +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s в %(camera)s" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Предупреждение:" +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "фотографий пропущено" +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Пауза" +#: ../raphodo/storage.py:141 +msgid "File system root" +msgstr "Корень файловой системы" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Фотографии" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:440 +msgid "Pictures" +msgstr "Изображения" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440 #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Источник: %(source)s\n" -#~ "Получатель: %(destination)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Снято %(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Источник: %(source)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Изменено %(date_time)s (%(human_readable)s)" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Подкаталог: %(subfolder)s\n" -#~ "Фотография: %(image)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#, python-format +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Карты памяти: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Карта памяти: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Загружено как:" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498 +#, python-format +msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" +msgstr "<br><br>Предыдущая загрузка:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502 +#, python-format +msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>" +msgstr "<br><br><i>отметить как ранее загруженные %(date)s</i>" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758 +msgid "Copy Path" +msgstr "Копировать путь" + +#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct +#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by +#. another application. +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763 +msgid "Mark File as Downloaded" +msgstr "Отметить файл как загруженный" + +#. Translators: 'Files' here applies to two or more files +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766 +msgid "Mark Files as Downloaded" +msgstr "Отметить файлы как загруженные" + +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "Б" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "кБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "ТБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "ПБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "ЭБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ЗБ" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "ЙБ" + +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:394 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s и %(last_item)s" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "one" +msgstr "1" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "two" +msgstr "2" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "three" +msgstr "3" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "four" +msgstr "4" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "five" +msgstr "5" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "six" +msgstr "6" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "seven" +msgstr "7" -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "До свидания" +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "eight" +msgstr "8" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "nine" +msgstr "9" -#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>" +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "ten" +msgstr "10" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "eleven" +msgstr "11" -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "twelve" +msgstr "12" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "thirteen" +msgstr "13" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "fourteen" +msgstr "14" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "fifteen" +msgstr "15" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "sixteen" +msgstr "16" + +#: ../raphodo/utilities.py:484 +msgid "seventeen" +msgstr "17" + +#: ../raphodo/utilities.py:485 +msgid "eighteen" +msgstr "18" + +#: ../raphodo/utilities.py:486 +msgid "ninenteen" +msgstr "19" + +#: ../raphodo/utilities.py:487 +msgid "twenty" +msgstr "20" + +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "Да" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "Сохранить" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "Помощь" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Восстановить значения по умолчанию" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "Да" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "Нет" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader импортирует фото и видео с камер, телефонов, карт " +"памяти и других устройств на высокой скорости. Он может быть настроен для " +"переименования фото и видео осмысленными именами, заданными вами. Он также " +"может создавать во время загрузки резервные копии фото и видео. Он загружает " +"с и создает резервные копии на нескольких устройствах одновременно." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Особенность Rapid Photo Downloader - его Шкала времени, на которой фото и " +"видео группируются на основании времени, прошедшего между снимками. " +"Используйте это для определения фото и видео, снятых в разное время одного " +"дня, или за несколько дней." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Написанный фотографом для профессионалов и любителей фотографии, Rapid Photo " +"Downloader легко настроить и использовать. Настройки программы изменяются " +"без необходимости в сложном кодировании. Общие задачи, такие как " +"отмонтирование карты памяти по окончании загрузки, могут быть " +"автоматизированы." + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "Главное окно" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "Шкала времени" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "Нажатие ПКМ на устройстве" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Загружайте, переименовывайте и создавайте резервные копии фото и видео с " +"камер и других устройств" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Загрузчик фото" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" +"memory;card;" +msgstr "" +"фото;загрузка;фотография;импорт;видео;RAW;камера;телефон;ingest;резрвные " +"копии;память;карта;" + +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Загружайте фото и видео с Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "<i>Example: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Пример: %s</i>" + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Ошибка резервного копирования" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "и" + +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Осталось %i секунд" + +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Осталась примерно 1 минута" + +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Осталась примерно 1 секунда" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Имя + расширение" + +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Сообщить о проблеме..." + +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Перевести это приложение..." + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Получить помощь в интернете..." + +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Журнал ошибок" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Помощь" + +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Сделать пожервование" + +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "и %s" + +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "выводить в командную строку только ошибки" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "<b>Backup</b>" +#~ msgstr "<b>Резервное копирование</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +#~ msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>" + +#~ msgid "<b>Example</b>" +#~ msgstr "<b>Пример</b>" + +#~ msgid "<i>Example:</i>" +#~ msgstr "<i>Пример:</i>" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Журнал ошибок" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнорировать" +#~ msgid "<b>Program Automation</b>" +#~ msgstr "<b>Автоматизация программы</b>" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Сообщить об ошибке" +#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резервное копирование" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Просмотр" + +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " чч:мм" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" #~ msgstr "" -#~ "Невозможно создать каталог получателя\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Проблема при использовании pynotify." +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Автоматизация" +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Резервное копирование" +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Местоположение резервных копий" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>" -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Переименование фотографий" +#~ msgid "<i>New:</i>" +#~ msgstr "<i>Новое название:</i>" -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Параметры переименования" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Выберите каталог с фотографиями" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>" -#, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s уже запущено" +#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +#~ msgstr "<b>Последовательности номеров</b>" -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Использование" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>" -#, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Метка:" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" +#~ msgid "<b>Job Codes</b>" +#~ msgstr "<b>Метки</b>" -#~ msgid "<b>Image Rename</b>" -#~ msgstr "<b>Переименование фотографий</b>" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Введите метку" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Берлин" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Возможно он повреждён" +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Париж" -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "У фотографии нет предпросмотра" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "Нью-Йорк" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Предпросмотр фотографий" +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Прага" -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Манила" -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" -#~ msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Веллингтон" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Хельсинки" -#~ msgid "<b>Image Devices</b>" -#~ msgstr "<b>Носители фотографий</b>" +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Кампала" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>" +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Тегеран" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Рим" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Носители фотографий" +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Москва" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Сидней" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии" +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Будапешт" -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -#~ msgstr "" -#~ "Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Джакарта" -#, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Мадрид" -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Дели" -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Варшава" + +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Стокгольм" + +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Запомнить мой выбор" + +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Обнаружен носитель" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Добавить..." + +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "МБ/с" + +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Источник: %(source)s" + +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "У_далить все" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Удалить все метки?" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?" + +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s" + +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Резервное копирование в %(path)s" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Автоматически обнаруживать носители" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "внешнийдиск1" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "внешнийдиск2" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Невозможно загрузить" + +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Ход загрузки" + +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Загрузка / Пауза" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки" + +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG" + +#~ msgid "<b>Download Folder</b>" +#~ msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>" + +#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>" +#~ msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." +#~ "<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. " +#~ "Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / " -#~ "фотографий.\n" -#~ "Источник: %s" +#~ "<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий " +#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования " +#~ "подкаталогов.</i>" -#, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" +#~ msgstr "" +#~ "Источник: %(source)s\n" +#~ "Назначение: %(destination)s" + +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n" + +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "сбросить все настройки и выйти" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" -#~ "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" +#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и " +#~ "выйти" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Все установки и настройки были сброшены" + +#~ msgid "<i>Original:</i>" +#~ msgstr "<i>Исходное название:</i>" + +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Каталог загрузки:" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Расположение:" + +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader" + +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Убрать завершённые загрузки" #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n" -#~ "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." +#~ "Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже " +#~ "самое название, или пропустить его?" + +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Ошибка: %(inst)s" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Файл" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Выделить" + +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" + +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" #~ msgstr "" -#~ "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " -#~ "достаточно ли метаданных." +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" - -#, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" -#~ "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" +#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное " +#~ "время" + +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Видео:" + +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото" + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Выберите каталог для загрузки фото" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото" + +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Фото уже загружено" + +#~ msgid "<b>Photo Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Переименование фото</b>" #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?" + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Фото:" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фото</span>\t" + +#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Конфликт названий между фото и видео</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " -#~ "достаточно ли метаданных." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки фото</span>" + +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Каталоги фото" + +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно" + +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Название каталога резервного копирования фото" -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Переименование фото" #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" -#~ "\n" +#~ "Укажите, следует ли удалить символы в названиях фото, видео, каталогов, " +#~ "которые не распознаются в других операционных системах." -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео" -#, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s фотографий скачано" +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Выберите каталог для загрузки видео" -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" #~ msgstr "" -#~ "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " -#~ "точное местоположение носителя для резервного копирования." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>" -#~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" #~ msgstr "" -#~ "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " -#~ "точное местоположение фотографий." +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Предупредить" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Название каталога резервного копирования видео" -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Переименование видео" + +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Каталоги видео" + +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" -#~ "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" +#~ "Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть " +#~ "использованы.\n" +#~ "Они сброшены до значений по умолчанию." -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для " +#~ "загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " +#~ "используя структуру, указанную вами ниже." #~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " -#~ "носители, в том числе на внешние жёсткие диски." +#~ "Выберите каталог, в котором будут храниться видеоролики. Подкаталоги для " +#~ "загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, " +#~ "используя структуру, указанную вами ниже." -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании" +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Выбрать всё _без меток" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Название каталога:" +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Выбрать всё с _метками" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" +#~ msgid "" +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " +#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " +#~ "indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, " +#~ "пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор." #~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " +#~ "create a folder in it with one of these names.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n" +#~ "Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n" #~ "\n" -#~ "<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " -#~ "резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>" - -#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -#~ msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>" +#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель " +#~ "для резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите " +#~ "использовать для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих " +#~ "имен.</i>" #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " -#~ "название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." +#~ "Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр " +#~ "<i>Загрузок сегодня</i>." -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "фотографий скачано" +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "отображать отладочную информацию при запуске из командной строки" -#~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " -#~ "фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>" +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Свободное место:" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Носитель фотографий:" +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Каталог: %s" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s уже существует" + +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s уже был загружен" + +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s" + +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s." + +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней " -#~ "уникальный идентификатор." +#~ "Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: " -#~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" -#~ "Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, " -#~ "которые не распознаются в других операционных системах." +#~ "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Каталог хранения фотографий" +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Метаданные могут быть повреждены." -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Снять все отметки" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_Включить в загрузку" + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Загрузить" + +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Ошибка создания компонента %s." + +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать" #~ msgid "" -#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия " -#~ "подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов " -#~ "(см. параметр Каталог хранения).</i>" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Файл: %(file)s" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader.</i>" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" #~ msgstr "" -#~ "Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные " -#~ "носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n" -#~ "\n" -#~ "<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не " -#~ "работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если " -#~ "это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " -#~ "памяти.</i>" +#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное " +#~ "время: %(details)s" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Введите новую метку." +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s" -#, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Сделана резервная копия на: " -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено." +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются " -#~ "фотографии?" +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." + +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Уже существует резервная копия на: " -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Метка не введена" +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s." -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Метка введена" +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." + +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " +#~ "devices: " +#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: " + +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Эти метаданные пропущены: " + +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы" + +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Путь: %s" + +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Следующий файл" + +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Предыдущий файл" + +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s не отсоединён" + +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s свободно" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "_Отметить все" + +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки" + +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Быстродействие" + +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s" + +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана." + +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s" + +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно." + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "поиск файлов..." + +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: " + +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " К тому же была %(problem)s." + +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " К тому же есть %(problems)s." + +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Возникли ошибки при создании %s" + +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " -#~ "названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." +#~ "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана." -#, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 из %s фотографий скачано" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "ошибки при создании резервной копии" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "Фотография не закачана." +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Ошибки при создании резервной копии" -#, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скачано" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "При задании имени каталога и файла возникли ошибки." -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Неверное значение 'Загрузок сегодня'.\n" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла." -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Ошибка при загрузке файлов" +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Ошибка при создании %s" -#, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Добавлена уникальная метка '%s'" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "была ошибка при резевном копировании" + +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Была ошибка при резевном копировании" + +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно." -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения" + +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра 'Загрузок " -#~ "сегодня'" +#~ "Резервная копия %(filetype)s не может быть создана, так как не найдено " +#~ "хранилище резервных копий." -#, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Начата загрузка с %s" +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть." -#, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Загрузка с %s завершена" +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s выбран для загрузки" +#~ msgid "" +#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s." -#, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s не выбран для загрузки" +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s" -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Этот носитель или раздел всегда будет использован для загрузки" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остальные настройки</span>" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для загрузки" +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)" -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Начинаются загрузки" +#~ msgid "" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " +#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ msgstr "" +#~ "Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код " +#~ "'%(identifier)s'." -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Начинаются загрузки, которые ожидали ввода метки" +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет" +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s." -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - да" +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s" -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Загрузить " +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " +#~ "photos and videos." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного " +#~ "копирования фото и видео." #~ msgid "" +#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "" +#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все " +#~ "равно создана." + +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " +#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" +#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет " +#~ "просканирован весь накопитель. На устройствах большой емкости это может " +#~ "занять время\n" #~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова." +#~ "Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа " +#~ "спросит вас, нужно ли его сканировать." -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы." +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Настройки устройства" + +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "У_далить все" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " +#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental " +#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " +#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " +#~ "must be used.</i>" #~ msgstr "" -#~ "Источник: %(source)s\n" -#~ "Назначение: %(destination)s\n" -#~ "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта " +#~ "памяти или переносной накопитель.\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или " +#~ "указать место для загрузки на жестком диске\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. " +#~ "Если загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, " +#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство " +#~ "для чтения карт памяти.</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные" + +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" #~ msgstr "" -#~ "Источник: %(source)s\n" -#~ "Назначение: %(destination)s\n" -#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "выводить информацию в командной строке во время выполнения программы (по " +#~ "умолчанию: %default)" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования" +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Выберите папку в которой будут хранить резервные копии фотографий" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Введите новую метку или выберите существующую." +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите папку в которой будут храниться резервные копии видеофрагментов" -#, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Спрашивать, использовать ли %s" +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Удалить все запомненные расположения?" -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать" +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Должны ли быть удалены все запомненные расположения?" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Предлагать использовать метку" +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Удалить все пропускаемые расположения?" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Некоторые настройки будут сброшены." +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Должны ли быть удалены все пропускаемые расположения?" + +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Недопустимое регулярное выражение" + +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Запомненные расположения" + +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python" + +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Следующие регулярные выражения недопустимы и будут удалены, если вы не " +#~ "исправите их:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " +#~ "correct it:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в " -#~ "правильной работе." +#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите " +#~ "его:\n" +#~ " %s" -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Настройки не требуют изменения." +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " +#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " +#~ "Devices is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. " -#~ "Ваши настройки были автоматически обновлены.\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе." +#~ "Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами " +#~ "выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или " +#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического " +#~ "определения Портативного устройства хранения." + +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "" +#~ "Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s" + +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Настройки были изменены" +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " +#~ "not be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при " +#~ "сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса " +#~ "оканчивающиеся значениями указанными ниже, сканироваться не будут." + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "к" #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки." +#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование " +#~ "этого местоположения может занять много времени." -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Использовать указанный вручную путь" +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Загрузка из %(location)s." -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Настройки были изменены" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копировать" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Переместить" -#, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Из" + +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Автоопределение" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " +#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> " +#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>." #~ msgstr "" -#~ "Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n" -#~ "Ожидался один из %(value)s" +#~ "Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность " +#~ "загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и " +#~ "<i>kaa metadata</i> для Питона или <i>exiftool</i>." -#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования" +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "корень файловой системы" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " +#~ "overwriting existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то они будут " -#~ "просканированы на наличие фотографий. На носителях большого объёма это может " -#~ "занять достаточно много времени." +#~ "самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет " +#~ "производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы" #~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете " -#~ "передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General " -#~ "Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по " -#~ "вашему выбору) более поздней версии.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет " -#~ "полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ " -#~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. " -#~ "Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid " -#~ "Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free " -#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA." +#~ "автоматически определять устройство, с которого будет производиться " +#~ "загрузка, заменяя существующие настройки программы" + +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "" +#~ "проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..." + +#~ msgid "" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно " +#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, " +#~ "но не используйте сразу оба варианта." + +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s перезаписаны" + +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s уже существуют" + +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ни одно устройство для хранения резервных копий не содержит папок для " +#~ "резервирования %(filetype)s" + +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s не созданы" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Вернуть значение \"полночь\".\n" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Выход" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Извините, некоторые настройки неверны и будут сброшены." +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Обновить" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Проверить файлы после загрузки" + +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Проверить все видео" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помощь" + +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Проверить все фото" + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка" + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "О..." + +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "Файлы %(filetype)s не были корректно загружены" + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Ошибка проверки файлов на следующих устройствах: " #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " +#~ "different from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. " -#~ "Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены. Они будут " -#~ "сброшены." +#~ "Ошибка проверки файла на %(volume)s. Резервная копия отличается от " +#~ "загруженной версии." + +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "Ошибка проверки файла. Загруженная версия отличается от оригинала." |