summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po6967
1 files changed, 5184 insertions, 1783 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index efe5954..1b7e897 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,2711 +6,6112 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:16+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Evgeny Kozlov <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
-"Language: ru\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Установщик Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Загрузить и установить последнюю версию Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Установщик не найден:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Установщие не в формате tar.gz:"
+
+#: ../install.py:504
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Обнаружена некорректная принадлежность папки. Изменение принадлежности и "
+"сброс разрешений для"
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../install.py:579
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "Будет выполнена следующая команда:"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr "команда sudo может запросить пароль администратора."
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Носитель"
+#: ../install.py:586
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Вы хотите выполнить эту команду сейчас?"
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#: ../install.py:588
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Ответ не Да, выход."
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Ход загрузки"
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
+msgid "Command failed"
+msgstr "Действие не удалось"
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s не отсоединён"
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
+msgid "Exiting"
+msgstr "Выход"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "поиск файлов..."
+#: ../install.py:621
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Должны быть включены репозитории Universe."
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "корень файловой системы"
+#: ../install.py:645
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Вы хотите удалить предыдущую версию Rapid Photo Downloader:"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Загрузка из %(location)s."
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Запрос к системе пакетов по поводу наличия установленной старой версии Rapid "
+"Photo Downloader (может занять некоторое время)..."
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../install.py:765
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
msgstr ""
-"Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование этого "
-"местоположения может занять много времени."
+"Невозможно опросить систему пакетов. Пожалуйста, проверьте соединение с "
+"Интернет и попробуйте снова"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Загрузка"
+#: ../install.py:795
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr "Проверка, не установлена ли предыдущая версия при помощи pip..."
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
+#: ../install.py:889
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Следующий пакет неизвестен на вашей системе: {}\n"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
-"Неправильно указанные папки загрузки:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"Для продолжения будут установлены некоторые пакеты, необходимые для запуска "
+"приложения."
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+#: ../install.py:920
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr ""
+"Проверка установленных и доступных пакетов (может занять некоторое время)"
+
+#: ../install.py:992
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
msgstr ""
-"Неправильно указанная папка загрузки:\n"
-"%s"
+"Проверка, на наличие установленных пакетов из списка необходимых (может "
+"занять некоторое время)... "
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Невозможно загрузить"
+#: ../install.py:1038
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Запрос на подтверждение действий на каждом шаге."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#: ../install.py:1045
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
msgstr ""
+"При загрузке последней версии, устанавливать версию в разработке, если она "
+"новее, чем стабильная версия."
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "фото"
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Необязательный tar.gz архив Rapid Photo Downloader. Если не задан, будет "
+"скачана последняя версия из Интернет."
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "видео"
+#: ../install.py:1077
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Не запускайте установщик из tar.gz архива Rapid Photo Downloader если он "
+"новее чем эта версия ({}). По умолчанию запускается более новый установщик."
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
+#: ../install.py:1084
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
msgstr ""
+"Удалить Rapid Photo Downloader, установленный при помощи pip, оставив "
+"зависимости."
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
+#: ../install.py:1088
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Удалить зависимости, установленные при помощи pip во время установки Rapid "
+"Photo Downloader, сам Rapid Photo Downloader, затем выйти."
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Осталось %i секунд"
+#: ../install.py:1093
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Замечание: версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера "
+"пакетов вашего дистрибутива Linux, удалены не будут."
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Осталась примерно 1 минута"
+#: ../install.py:1100
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr "Зависимости будут удалены только если они не нужны другим программам."
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
+#: ../install.py:1106
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Замечание: этот параметр приведет к удалению зависимостей, независимо от "
+"того, нужны ли они другим программам, установленным pip. Чтобы исключить "
+"такое поведение обновите pip до версии 9.0 или выше. Вы можете сделать это "
+"при помощи команды 'python3 -m pip install pip -U --user'. Также учтите, что "
+"версии Rapid Photo Downloader, установленные при помощи менеджера пакетов "
+"вашего дистрибутива Linux, удалены не будут."
+
+#: ../install.py:1156
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Загрузка файла версий не удалась"
+
+#: ../install.py:1160
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "При обращении к файлу версий получен код ошибки {}"
+
+#: ../install.py:1268
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Очень жаль, но невозможно обнаружить установщик. Пожалуйста, проверьте "
+"Интернет соединение и возможность доступа к https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Выход.\n"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "фото и видео"
+#: ../install.py:1442
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Установка необходимых программе компонентов..."
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "фото или видео"
+#: ../install.py:1458
+msgid "Received error code"
+msgstr "Получен код ошибки"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "видео"
+#: ../install.py:1459
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr "Установка необходимых программе компонентов не удалась: выход"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "фото"
+#: ../install.py:1465
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Установка программы..."
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено"
+#: ../install.py:1478
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Установка программы не удалась: выход..."
-#: rapid/rapid.py:2876
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить"
+#: ../install.py:1502
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Возможно, для того, чтобы вы смогли запустить программу из командной строки "
+"или лаунчера приложений, вам придется перезагрузить компьютер."
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "предупреждения"
+#: ../install.py:1513
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Вы хотите установить man страницы программы?"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Все загрузки завершены"
+#: ../install.py:1514
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Они будут установлены в {}"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr "При удалении программы, удалите эти man страницы сами."
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s загружено"
+#: ../install.py:1517
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Вы хотите установить man страницы?"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить"
+#: ../install.py:1519
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Установка man страниц в {}"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)"
+#: ../install.py:1536
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr "Создание папки для man страниц не удалось: выход"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../install.py:1548
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Копирование man страниц не удалось."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Из"
+#: ../install.py:1558
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(если при выходе возникла ошибка сегментации, вы можете игнорировать ее...)"
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Автоопределение"
+#: ../install.py:1571
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Для удаления версии Rapid Photo Downloader, установленной при помощи pip "
+"необходима утилита python3 pip.\n"
+"Продолжение невозможно. Выход."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
+#: ../install.py:1612
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Не запускайте этот скрипт от имени пользователя sudo / root.\n"
+"Запускайте его от имени пользователя, который будет использовать программу.\n"
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Копировать"
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr "Не включайте другие параметры командной строки, когда задаете"
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Переместить"
+#: ../install.py:1651
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Очень жаль, но этот установщик не поддерживает выборочную установку python.\n"
+"Выход..."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "к"
+#: ../install.py:1657
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Перезапуск скрипта с использованием сиситемного python..."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Фото:"
+#: ../install.py:1688
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Выход..."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Выберите каталог для загрузки фото"
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1707
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr "Пакет python3-apt должен быть установлен для продолжения."
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Видео:"
+#: ../install.py:1726
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Используя стандартный менеджер пакетов вашего дистрибутива Linux, установите "
+"следующие пакеты и затем перезапустите установщик"
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Выберите каталог для загрузки видео"
+#: ../install.py:1735
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Для запуска этой программы должны быть установлены вспомогательные программы "
+"Python 3 и его системы управления пакетами."
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "и"
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1750
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"Программы pip и setuptools для Python 3 должны быть обновлены для вашего "
+"пользователя."
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1763
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Установка python requests"
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий"
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Отмена"
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Свободное место:"
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "Обновить"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Чтобы обновить до версии %s, нажмите кнопку Обновить."
+
+#: ../upgrade.py:458
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr "Чтобы начать обновление нажмите кнопку Обновить."
+
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "Закрыть"
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
+#: ../upgrade.py:462
+msgid "&Run"
+msgstr "Запустить"
+
+#: ../upgrade.py:492
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr "Закройте Rapid Photo Downloader перед запуском этого обновления"
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Выполняется обновление..."
+
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s"
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Обновление до версии %s прошло успешно. Нажмите Выход для завершения или "
+"Запустить для запуска программы."
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../upgrade.py:536
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Обновление успешно завершено. Нажмите Выход для завершения или Запустить для "
+"запуска программы."
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../upgrade.py:540
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Обновление не удалось. Нажмите Выход для завершения."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../upgrade.py:7121
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s свободно"
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Обновление %s..."
+
+#: ../upgrade.py:7123
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Для продолжения нажмите любую клавишу..."
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#: ../upgrade.py:7136
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader не удалось"
+
+#: ../upgrade.py:7138
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s"
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Пакет python %s не может быть обновлен. Обновление не может продолжаться."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
+msgid "Credits"
+msgstr "Благодарности"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Резервное копирование не настроено"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Не обнаружен носитель для резервных копий"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Место хранения резервных копий не указано"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Есть возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
+"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
+msgstr ""
+"Укажите папку на устройстве, где будут храниться резервные копии."
+"<br><br><i>Замечание: наличие папки с таким именем будет использовано для "
+"определения, используется ли устройство для резервного копирования. Создайте "
+"папку с одним из этих имен на каждом устройстве, на котором вы хотите "
+"хранить резервные копии. При добавлении обеих папок устройство будет "
+"использоваться для резервного копирования как фото, так и видео.</i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Имя папки для фото:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Имя папки для видео:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr ""
+"Если вы отключаете автоопределение, выберите точное место для хранения "
+"резервных копий."
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Место хранения резервных копий фото:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Выберите место хранения резервных копий фото:"
+
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Место хранения резервных копий видео:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Выберите место хранения резервных копий видео:"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
+msgid "drive1"
+msgstr "Диск 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
+msgid "drive2"
+msgstr "Диск 2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Использование хранилища резервных копий"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Настройки резервного копирования"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
+msgid "video THM"
+msgstr "миниатюры видео"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
+msgid "audio"
+msgstr "аудио"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Резервное копирование в %(path)s"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s Фото"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr ""
-"Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s"
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s Видео"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Занято"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Превышение"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Объем устройства неизвестен"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "На устройстве %(size_total)s нет свободного места"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Настройки программы не корректны"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
+#, python-format
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s свободно из %(size_total)s"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
+msgid "Photos"
msgstr "Фото"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
+msgid "Videos"
msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Использование хранилища после загрузки"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
+msgid "Custom..."
+msgstr "Свой..."
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Настройка создания подпапок для фото"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Настройка создания подпапок для видео"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Проверка устройств..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Временно игнорировать это устройство"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Постоянно игнорировать это устройство"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Обновить"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует"
+msgid "%s full"
+msgstr "Занято %s"
+
+#: ../raphodo/devices.py:463
+msgid "Cameras"
+msgstr "Камеры"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Каталог: %s"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Загрузка с %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно."
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
+msgid "Select Source"
+msgstr "Выбор источника"
+
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Миниатюры"
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:965
+#, python-format
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s Камер"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s Устройств"
+
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1265
+#, python-format
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Кликните по флажку файла чтобы отметить его для загрузки или снять отметку"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Файлы, которые уже были загружены запоминаются. Вы по-прежнему можете снова "
+"отметить уже загруженные файлы для загрузки, но по умолчанию отметки с них "
+"сняты, и их миниатюры слегка затуманены чтобы вы могли их отличить от "
+"файлов, которые еще будт загружаться."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
msgstr ""
-"выводить информацию в командной строке во время выполнения программы (по "
-"умолчанию: %default)"
+"Если выбрано более одного файла, независимо от того были они отмечены или "
+"нет они все примут отметку файла, по флажку которого вы кликните."
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "отображать отладочную информацию при запуске из командной строки"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Кликните по флажку устройства, чтобы быстро отметить все его файлы для "
+"загрузки или снять с них отметку."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"После завершения загрузки флажок будет заменен значком. Цвет значка "
+"показывает была ли загрузка успешной (зеленый), были ли проблемы с "
+"переименованием (желтый) или загрузка не удалась (красный)."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" При наличии каких-либо проблем в нижней части окна появится "
+"красный значок,\n"
+" отображающий количество возникших ошибок. Нажатие на него "
+"откроет окно \n"
+" Отчета об ошибках.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Окно Отчета об ошибках отображает список ошибок, возникших до, "
+"во время ил после \n"
+" загрузки. Оранжевые треугольники отмечают предупреждения, "
+"красные кружки - сбои, \n"
+" а черные кружки - более серьезные сбои. Вы можете нажать на "
+"ссылку, чтобы открыть \n"
+" ее файл или устройство в файл менеджере. Вы также можете "
+"выполнять поиск в отчете, \n"
+" используя поле поиска в нижней левой части окна Отчета об "
+"ошибках.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Вы можете одновременно выполнять загрузку с нескольких камер, смартфонов, "
+"карт памяти и жестких дисков&mdash;с любого количества устройств, которое "
+"ваша система сможет обслуживать одновременно."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"<b>Шкала времени</b> группирует фото и видео на основании того, сколько "
+"времени прошло между снимками. Вы можете использовать ее для определения "
+"фото и видео, снятых в разные периоды одного дня или за несколько дней "
+"подряд."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>На иллюстрации выше первая строка шкалы времени окрашена черным, потому \n"
+"что все файлы за эту дату уже были загружены.</p>\n"
+"<p>Ползунок Шкалы времени определяет прошедшее между снимками \n"
+"время, которое используется для построения Шкалы времени:</p>\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Для просмотра фото и видео за определенный период времени используйте мышь "
+"(при необходимости в сочетании с клавишами <tt>Shift</tt> и <tt>Ctrl</tt>) "
+"для выбора временных интервалов. Когда период времени выбран, кнопка Шкалы "
+"времени с левой стороны главного окна будет подсвечена."
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
msgstr ""
-"вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти"
+"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая и "
+"те, которые в данный момент не отображаются по причине использования Шкалы "
+"времени."
-#: rapid/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
-"автоматически определять устройство, с которого будет производиться "
-"загрузка, заменяя существующие настройки программы"
+"Вы можете скрывать или отображать источники загрузки кликая по имени "
+"устройства с которого вы загружаете в окне программы вверху слева."
-#: rapid/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
msgstr ""
-"самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет "
-"производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы"
+"\n"
+" Миниатюры могут быть отсортированы с использованием:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Времени изменения:</b> когда файл был изменен последний раз, согласно "
+"его метаданным (где возможно) или согласно данным файловой системы.</li>\n"
+"<li><b>Состояния отметки:</b> отмечен ли файл для загрузки.</li>\n"
+"<li><b>Имени файла:</b> полное имя файла, включая расширение.</li>\n"
+"<li><b>Расширения:</b> расширение файла. Вы можете использовать это для "
+"группировки jpeg и raw файлов, например.</li>\n"
+"<li><b>Типа файла:</b> фото или видео.</li>\n"
+"<li><b>Устройства:</b> имя устройства, с которого будут загружаться фото и "
+"видео.</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Одна из наиболее полезных возможностей Rapid Photo Downloader - это "
+"способность автоматически генерировать подпапки и переименовывать файлы во "
+"время загрузки, используя схему по вашему выбору."
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "сбросить все настройки и выйти"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Чтобы указать, куда вы хотите загружать файлы и как вы хотите, чтобы они "
+"назывались, откройте соответствующую панель с правой стороны окна "
+"приложения: <b>Место хранения</b>, <b>Переименование</b>, или <b>Метка</b>."
-#: rapid/rapid.py:4110
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, &quot;"
+"Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;"
+"Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Когда вы думаете о структуре папок загрузки, примите во внимание два "
+"разных \n"
+"типа папок:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>место хранения</b>, т.е. &quot;Изображения&quot;, &quot;"
+"Фото&quot;, или\n"
+"&quot;Видео&quot;. Эта папка уже должна существовать в вашем компьютере. На "
+"иллюстрации \n"
+"ниже, места хранения &quot;Pictures&quot; и &quot;Videos&quot;. Имя\n"
+"места хранения отображается на серой панели над деревом папок, \n"
+"со значком папки слева от него и значком шестеренки с правого края.</li>\n"
+"<li>The <b>подпапки загрузки</b>, которые являются папками, автоматически "
+"созданными \n"
+"Rapid Photo Downloader. Они не должны обязательно уже существовать на вашем "
+"компьютере, но \n"
+"если они уже есть, то в этом нет ничего страшного. Они будут созданы внутри "
+"места хранения.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
msgstr ""
-"Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно "
-"укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, но "
-"не используйте сразу оба варианта."
+"\n"
+"Вы можете загружать фото и видео в одно место хранения, или указать разные \n"
+"места хранения. То же самое касается и подпапок для загрузки фото и "
+"видео&mdash;\n"
+"загружать фото и видео в одни и те же подпапки, или же использовать разные "
+"схемы \n"
+"для каждого типа. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Автоматически созданные подпапки загрузки могут содержать вложенные "
+"автоматически созданные подпапки, если необходимо. Обычная схема - создание "
+"папки года и внутри нее серии подпапок год-месяц-день."
-#: rapid/rapid.py:4133
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Где возможно, программа отображает подпапки загрузки для загружаемых фото и "
+"видео:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Дерево папок места хранения отображает уже существующие на вашем "
+"компьютере подпапки \n"
+" (имена обычным шрифтом, не курсивом), и подпапки, которые будут созданы "
+"при загрузке \n"
+" (имена курсивом).</li>\n"
+"<li>Дерево папок также показывает, в какую подпапку будут загружены файлы "
+"(окрашены \n"
+" в черный цвет).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Имена подпапок загрузки обычно создаются с использованием следующих "
+"элементов:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Метаданных файла</b>, очень часто содержат дату создания фото или "
+"видео, но могут \n"
+"также \n"
+"содержать название камеры, ее серийный номер, или расширение файла т.е. JPG "
+"или CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Метки</b>, любого текста, который вы задаете во время загрузки, "
+"такого как\n"
+"название события или места.</li>\n"
+"<li><b>Текста</b> который вы хотите, чтобы появлялся всегда, как тире или "
+"пробел.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Создание имен подпапок из года, следующего за ним месяца, и, напоследок, дня "
+"в цифровом виде \n"
+"упрощает их сортировку в файл менеджере, и поэтому выбрано по умолчанию:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Для автоматического создания подпапок при загрузке, вы можете использовать \n"
+"одну из встроенных предустановок Rapid Photo Downloader, или создать свою. "
+"Кликните по \n"
+"значку с шестеренкой для открытия выпадающего меню: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Используя выпадающее меню, выберите встроенную предустановку или кликните на "
+"<b>Своя</b> для задания \n"
+"своей схемы. Вы создадите свою схему, используя Редактор создания подпапок "
+"для фото и видео: \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Очень легко загружать raw файлы в одну папку, а jpeg файлы - в другую. "
+"Просто используйте <b>Расширение файла</b> как часть схемы создания подпапок "
+"загрузки:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"На этой иллюстрации показана сохраненная предустановка с именем &quot;My "
+"custom preset&quot;."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы не обязаны создавать вложенные подпапки загрузки. Эта иллюстрация \n"
+"показывает создание подпапок загрузки, содержащих только дату, когда сделан "
+"снимок \n"
+"и метку:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Несмотря на то, что есть много встроеных схем переименования с "
+"использованием даты/времени, вы можете решить, что \n"
+"вам надо что-то другое. Вы можете без проблем создать свою схему. Вы можете "
+"комбинировать варианты даты/времени, \n"
+"чтобы создать новые комбинации. Предположим вам нужен формат даты, "
+"содержащий год (ГГГГ), дефис и месяц (ММ) для \n"
+"получения ГГГГ-ММ. Вы можете создать его как показано здесь (обратите "
+"внимание на красный кружок вокруг дефиса:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Прочесть больше о всех способах создания имен файлов и подпапок загрузки вы "
+"можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime"
+"\">документации в сети</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Метки</b> позволяют вам легко задать текст, описывающий набор фото и "
+"видео. Вы \n"
+"можете использовать их в именах файлов и подпапок. На этой иллюстрации к "
+"некоторым \n"
+"файлам применена метка &quot;Street&quot;, а выбранные файлы должны получить "
+"метку \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы можете применять новые или существующие Метки перед началом загрузки. "
+"Если среди \n"
+"загружаемых файлов есть такие, к которым еще не была применена Метка, вам "
+"будет предложено \n"
+"задать Метку для этих файлов перед тем как начнется загрузка.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "Ищите подсказки, которые направят вас при работе с Метками:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Подсказки будут зависеть от контекста, например когда наводите мышь на "
+"кнопку."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Если вы дадите вашим файлам фото и видео уникальные имена, вы никогда не "
+"будете в них \n"
+"путиться. Настоятельно рекомендуется для задания уникальных имен файлов "
+"использовать \n"
+"<b>Нумерацию</b>!\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that day.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Для того, чтобы помочь вам в назначении уникальных имен вашим фото и "
+"видео есть \n"
+"четыре вида нумерации:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Загружено сегодня</b>: подсчитывает завершенные загрузки в течение "
+"дня.</li>\n"
+"<li><b>Сквозная нумерация</b>: похожа на Загружено сегодня, но ее значение "
+"сохраняется \n"
+"с прошлого запуска программы.</li>\n"
+"<li><b>Сеансовая нумерация</b>: сбрасывается при каждом запуске программы.</"
+"li>\n"
+"<li><b>Символьная нумерация</b>: как сеансовая нумерация, но использует "
+"буквы.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочесть больше о нумерации вы можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers"
+"\">документации в сети</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Панель <b>Переименование</b> позволяет настроить переименование файлов. Для "
+"переименования файлов вы\n"
+"можете выбрать одну из существующих предустановок переименования или задать "
+"свои правила. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Параметр <b>Синхронизировать RAW + JPEG</b> если вы используете функцию "
+"RAW + JPEG \n"
+"в вашей камере и вы используете нумерацию при переименовании ваших фото. "
+"Включение этого \n"
+"параметра приводит к тому, что программа определяет пары RAW и JPEG файлов, "
+"и, после их \n"
+"определния, к их именам применяется одинаковая нумерация. Более того, "
+"нумерация \n"
+"изменяется, как если бы фото было одно.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочесть больше о переименовании файлов вы можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">документации в "
+"сети</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Во время загрузки вы можете создавать резервные копии ваших фото и видео в "
+"нескольких местах, таких \n"
+"как внешние жесткие диски или сетевые хранилища. Устройства для хранения "
+"резервных копий могут \n"
+"быть определены автоматически или вы можете точно задать место хранения "
+"резервных копий.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"В этом примере накопитель <b>photobackup</b> не содержит папки с именем "
+"<tt>Videos</tt>, поэтому резервное копирование видео на него выполнено не "
+"будет."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Некоторые параметры программы могут быть заданы из командной строки, включая "
+"источники загрузки, места хранения и места хранения резервных копий. "
+"Дополнительно, настройки могут быть сброшены на значения по умолчанию, и "
+"может быть очищен кэш и запомненные файлы. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr ""
+"Также вы можете импортировать настройки из старой 0.4 версии программы."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader работает с тремя видами кэша:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>кэшем миниатюр</b>, назначение которого - хранить миниатюры файлов "
+"с фаших камер, \n"
+"карт памяти и других устройств.</li>\n"
+"<li>A <b>временным кэшем</b> файлов, загруженных с камеры, одним для фото и "
+"другим для видео. \n"
+"Они находятся во временных подпапках в месте хранения.</li>\n"
+"<li><b>кэшем миниатюр рабочего стола</b>, в который Rapid Photo Downloader "
+"сохраняет миниатюры \n"
+"загруженных RAW и TIFF файлов. Файл менеджеры используют этот кэш, что "
+"значит, что они будут \n"
+"отображать миниатюры для этих файлов. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Прочесть больше о видах кэша и их влиянии на скорость загрузки вы можете в \n"
+"<a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">документации в "
+"сети</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Совет дня"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Знаете ли вы...?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Показывать советы при запуске"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
+msgid "&Next"
+msgstr "Далее"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
+msgid "&Previous"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "МБ/с"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Несколько секунд"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
+#, python-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d секунд"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минута"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "и %s"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d минут(ы)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 час"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Все установки и настройки были сброшены"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
+#, python-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d часа(ов)"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Ошибка резервного копирования"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 день"
-#: rapid/backupfile.py:151
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
+msgid "%d days"
+msgstr "%d дня(ей)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 минута, 1 секунда"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Источник: %(source)s\n"
-"Назначение: %(destination)s"
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 минута, %d секунд(а)"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Ошибка: %(inst)s"
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d минут(ы), 1 секунда"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d минут(а), %(seconds)d секунд(а)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 час, 1 минута"
-#: rapid/backupfile.py:166
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 час, %d минут(а)"
-#: rapid/backupfile.py:168
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d час(а/ов), 1 минута"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d час(а/ов), %(minutes)d минут(а)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 день, 1 час"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
+#, python-format
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 день, %d час(а/ов)"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d дней, 1 час"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d дней, %(hours)d час(а/ов)"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
+msgid "Find"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Отчет об ошибках - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Найти в отчетах"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Найти предыдущее совпадение с фразой"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Найти следующее совпадение с фразой"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "Подсветить все совпадения"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Подсветить все совпадения с фразой"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Учитывать регистр"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Искать с учетом регистра"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "Слова целиком"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Искать только целые слова"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
+#, python-format
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "Совпало %s из %s"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Фраза не найдена"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Ожидание поиска..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Файл: %(file)s"
+"После последнего открытия в Отчет об ошибках добавлены записи. Кликните для "
+"открытия Отчета об ошибках."
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Проблема в Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>В Rapid Photo Downloader возникла проблема</b><br><br>\n"
+" Пожалуйста, сообщите об этой проблеме на <a href=\"{website}\">{website}"
+"</a>.<br><br>\n"
+" Приложите к отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n"
+" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки с логом)."
+"<br><br>Если эта проблема возникнет\n"
+" снова до завершения программы, сообщений о ней больше не будет.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "В Rapid Photo Downloader возникла проблема\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Пожалуйста сообщите о проблеме на {website}\n"
+"\n"
+" Приложить лог файл, найденный в {log_path} к вашему отчету об ошибках\n"
+"\n"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Обнаружен носитель"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Открыть в файл менеджере..."
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
-msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Файловая система"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Запомнить мой выбор"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Обзор..."
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "МБ/с"
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (хранилище не существует)"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
-msgstr "Последовательности"
+msgstr "Нумерация"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Метка"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
-msgstr "Дата фотографии"
+msgstr "Дата снимка"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Дата видео"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
-msgstr "Время начала загрузки"
+msgstr "Время загрузки"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Имя + расширение"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
-msgstr "Номер фотографии"
+msgstr "Номер снимка"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Номер видео"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Выдержка"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры"
+msgstr "Сокращенное название камеры с дефисами"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Номер файла"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
-msgstr "Только каталог"
+msgstr "Только папка"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
-msgstr "Каталог и файл"
+msgstr "Папка и файл"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадров в секунду"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Автор"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
-msgstr "Загрузок за текущий день"
+msgstr "Загружено сегодня"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
-msgstr "Номер в текущей сессии"
+msgstr "Сессионная нумерация"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Номер подкаталога"
+msgstr "Номер подпапки"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Сквозная нумерация"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Последовательность символов"
+msgstr "Символьная нумерация"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
+msgstr "ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
-msgstr "нижний регистр"
+msgstr "прописные буквы"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "семь цифр"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "Доли секунды"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "ГГГГ_ММ_ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "ГГ_ММ_ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "ММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "Месяц (полностью)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Месяц (кратко)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (мин.)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Дата (с дефисами)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Дата (с подчерками)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Дата и Метка"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "ГГГГММ_Метка"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Дата и подпапка Метки"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "ГГГГММ"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Метка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Удалить все метки?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Исходное имя файла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Дата-Время и Загружено сегодня"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Удалить все запомненные расположения?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММСС-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Должны ли быть удалены все запомненные расположения?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Дата и Загружено сегодня"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Удалить все пропускаемые расположения?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "ГГГГММДД-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Должны ли быть удалены все пропускаемые расположения?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Дата-Время и Номер снимка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "ГГГГММДД-1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Дата-Время и Метка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-Метка-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "ГГГГММДД-Метка-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Введите метку"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Дата-Время и Номер видео"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "ГГГГММДД_1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "ГГГГММДД-ЧЧММ-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих"
+msgstr "Задайте новую Метку или выберите из существующих"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющему Метки"
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr "Метка будет применена к %s, еще не имеющим Метки"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Применить Метку к Загрузке"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Введите новую метку"
+msgstr "Задайте новую Метку"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Метка:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Новая Метка не будет применена к фото и видео."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Введите расположение, которое хотите пропустить"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "Новая Метка <b>не</b> будет применена к %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr ""
-"Укажите расположение, которое не будет сканироваться на наличие фотографий "
-"или видеофрагментов"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Новая Метка будет применена к %s."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Расположение:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Новая Метка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
msgstr "Метка"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Выберите папку в которой будут хранить резервные копии фотографий"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "Запомнить этот выбор"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
msgstr ""
-"Выберите папку в которой будут храниться резервные копии видеофрагментов"
+"Выберите фото и видео, к которым можно применить новую или существующую "
+"Метку."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "Новая Метка будет применена ко всем выбранным фото и/или видео."
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. "
-"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>"
+"Нажмите кнопку Применить, чтобы применить текущую Метку ко всем выбранным "
+"фото и/или видео. Также вы можете просто дважды кликнуть по Метке."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
-"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий "
-"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
-"подкаталогов.</i>"
+"Удаление Метки удалит ее только из списка сохраненных Меток, но не из фото "
+"или видео, к которым она могла быть применена."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Если вы хотите использовать Метки, настройте переименование файлов или "
+"создание имен подпапок с их использованием."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последние"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Сортировка Меток:"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
+msgid "Ascending"
+msgstr "По возрастанию"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
+msgid "Descending"
+msgstr "По убыванию"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
+msgid "&New..."
+msgstr "Новая..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
+msgid "&Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
+msgid "&Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
+msgid "Remove All"
+msgstr "Удалить все"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все Метки?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Удалить все Метки"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Метки"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Подсказка:</b> %(message)s"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Сохранить новую предустановку"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Удалить все предустановки"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Новая предустановка)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (изменена)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Обновить предустановку \"%s\""
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Сохранить новую предустановку - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Имя предустановки"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Редактор создания подпапок фото"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Редактор создания подпапок видео"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Редактор переименования фото"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Редактор переименования видео"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть "
-"использованы.\n"
-"Они сброшены до значений по умолчанию."
+"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Недостаточно данных для "
+"полного создания имени. Пожалуйста используйте другие настройки "
+"переименования.</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "Символ</i> %(separator)s <i>создает новый уровень подпапок."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
#, python-format
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
-"Следующие регулярные выражения недопустимы и будут удалены, если вы не "
-"исправите их:\n"
-" %s"
+"Нет необходимости начинать с символа разделителя папок </i> %(separator)s<i> "
+"или заканчивать им, потому что он добавляется автомвтически."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Внимание:</font></b> <i>Уникальные имена файлов не "
+"будут созданы. Сделайте имена файлов уникальными, используя Нумерацию.</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Предустановка:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Помощь онлайн..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Сохранить предустановку - Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
+"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Вы хотите сохранить изменения в новой предустановке?</b><br><br>Создание "
+"своих предустановок не является обязательным, но может помочь вам навести "
+"порядок.<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо "
+"от того, создадите ли вы свою предустановку или нет."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Вы хотите сохранить изменения в предустановке?</b><br><br>Если хотите, вы "
+"можете создать новую предустановку или обновить существующую."
+"<br><br>Изменения в настройках все равно будут применены, независимо от "
+"того, создадите ли вы свою предустановку или нет."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Сохранить новую предустановку"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Проверка наличие новой версии..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Вы используете последнюю версию."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:314
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Ошибка соединения с сервером обновлений."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:316
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Доступна новая версия Rapid Photo Downloader (%s)."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:318
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Вы хотите загрузить новую версию?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr ""
+"Изменения в новой версии вы можете посмотреть <a href=\"%s\">здесь</a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "Пропустить эту версию"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:366
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "Открыть страницу загрузки"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:386
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Обновление Rapid Photo Downloader"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:488
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s из %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:507
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Миниатюры"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Обработка ошибок"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+msgid "Warnings"
+msgstr "Предупреждения"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Объединение"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Сканирование устройств"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Сканировать только внешние устройства"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите его:\n"
-" %s"
+"Сканировать фото и видео только на внешних устройствах по отношению к этому "
+"компьютеру.\n"
+"Включая камеры, карты памяти, внешние жесткие диски и USB флеш диски."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Недопустимое регулярное выражение"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Сканировать на усьройстве только определенные папки"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "внешнийдиск1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Сканировать на наличие фото и видео только папки, указанные ниже (за\n"
+"исключением папок заданных в Путях для исключения).\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "внешнийдиск2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Папки для сканирования:"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "Нью-Йорк"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
+msgstr ""
+"Папки в корне файловой системы устройства, которые будут\n"
+"просканированы на наличие фото и видео."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Манила"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить…"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Прага"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Добавить папку в список папок для сканирования на наличие фото и видео.\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Хельсинки"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Веллингтон"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Удалить папку из списка папок для сканирования на наличие фото и видео.\n"
+"\n"
+"Изменение этой настройки приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Тегеран"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Устройства могут быть настроены для автоматического их игнорирования или "
+"автоматической загрузки с них."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Кампала"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Сохраненные устройства"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Париж"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Удалить устройство из списка устройств для автоматической загрузки или "
+"игнорирования."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Берлин"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Очистить список устройств для автоматической загрузки или игнорирования.\n"
+"\n"
+"Замечание: Изменения вступят в силу при следующем сканировании устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Сидней"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Игнорируемые пути"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Будапешт"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Конечная часть путей, которые никогда не будут сканироваться на наличие фото "
+"или видео."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Добавить путь в список путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Москва"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Удалить путь из списка путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Дели"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Очистить список путей для игнорирования.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Варшава"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
+msgid ""
+"Use python-style <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">regular expressions</a>"
+msgstr ""
+"Использовать <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
+"#regularexpressions\">регулярные выражения</a> в стиле Python"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Джакарта"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Использовать регулярные выражения в списке игнорируемых путей.\n"
+"\n"
+"Изменение этого параметра приведет к повторному сканированию всех устройств."
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Мадрид"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Автоматизация программы"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Стокгольм"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Начать загрузку при запуске программы"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "подкаталог"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "имя файла"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Отмонтировать (извлечь) устройство по окончании загрузки"
-#: rapid/problemnotification.py:85
-#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Завершить программу после загрузки"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Название файла не содержит расширения."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки"
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "В имени файла нет порядкового номера"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Создание миниатюр"
-#: rapid/problemnotification.py:89
-#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Ошибка создания компонента %s."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Создать миниатюры"
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Создать миниатюры для отображения в главном окне программы"
-#: rapid/problemnotification.py:93
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Кэшировать миниатюры"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
-#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Сохранять отображаемые в главном окне программы миниатюры в персональном "
+"кеше миниатюр Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/problemnotification.py:98
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Создать миниатюры в системе"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
msgstr ""
+"Во время загрузки сохранять миниатюры, которые могут быть использованы файл "
+"менеджерами и другими программами"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s уже существует"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "Количество ядер процессора для использования при создании миниатюр."
-#: rapid/problemnotification.py:105
-#, python-format
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Ядра процессора:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Кэш миниатюр"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Вычисление…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
+msgid "days"
+msgstr "день(дня,дней)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
+msgid "forever"
+msgstr "всегда"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Размер кэша:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Количество миниатюр:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
+msgid "Database size:"
+msgstr "Размер базы данных:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "В кэше недоступны миниатюры для:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Очистка кэша..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Оптимизация кэша..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Вступит в силу после перезапуска программы"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Skip download"
+msgstr "Пропустить загрузку"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Не загружать файл, и выдать сообщение об ошибке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Добавить уникальную метку"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Добавить метку вида _1 или _2 в конец имени файла, непосредственно перед "
+"расширением"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Перезаписать предыдущую резервную копию файла"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Не перезаписывать резервную копию, выдать сообщение об ошибке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Если фото или видео с таким именем уже было загружено, выберите, пропустить "
+"ли загрузку файла или добавить уникальную метку:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Для автоматического создания уникальных имен файлов настоятельно "
+"рекомендуется использовать нумерацию. Настройте переименование файлов на "
+"панели Переименование в главном окне."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"При создании резервной копии, выберите, перезаписывать ли файл с таким "
+"именем на устройстве для резервного копирования или пропустить создание "
+"резервной копии:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Предупреждения программы"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Показывать предупреждение когда:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Загружаемые файлы сейчас не отображаются"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Предупреждать о загрузке файлов, которые не отображаются в главном окне."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Места хранения резервных копий отсутствуют"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Предупреждать перед началом загрузки, если создание резервных копий "
+"невозможно."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Библиотеки программы отсутствуют или повреждены"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Предупреждать, если библиотеки, используемые Rapid Photo Downloader "
+"отсутствуют или не работают."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Метаданные файловой системы не могут быть установлены"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Предупреждать об ошибке установки метаданных файловой системы, таких как "
+"время изменения."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Найдены необслуживаемые файлы"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Предупреждать после сканирования устройств или этого компьютера, если есть "
+"неопознанные файлы, которые не будет включены в загрузку."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Не сообщать о необслуживаемых файлах с расширениями:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Расширения файлов не чувствительны к регистру и не обязаны содержать "
+"предшествующую точку."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Добавить расширение файла в список необслуживаемых типов файлов, сообщать о "
+"которых не нужно."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Удалить расширение файла из списка необслуживаемых типов файлов, сообщать о "
+"которых не нужно."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Очистить список необслуживаемых типов файлов, сообщать о которых не нужно."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Объединение фото и видео"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Объединять файлы между устройствами и загрузками"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Анализировать результаты сканирования устройств в поисках дубликатов и пар "
+"RAW и JPEG,\n"
+"сравнивая их между различными устройствами и сеансами загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Рассматривать соответствующие RAW и JPEG файлы как:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Одно фото"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Два фото"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"Отображать пары RAW и JPEG как одно фото, и, если отмечены для загрузки, "
+"загружать оба файла."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"Отображать пары RAW и JPEG как два разных фото. Вы по-прежнему можете "
+"синхронизировать их нумерацию."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "С парами RAW и JPEG фото:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Не отмечать JPEG для загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Не отмечать RAW для загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Отмечать для загрузки оба"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически JPEG файлы\n"
+"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, не отмечать автоматически RAW файлы\n"
+"для загрузки. Вы по-прежнему можете отметить их для загрузки сами."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"При обнаружении пар RAW и JPEG фото, автоматически отмечать для загрузки оба "
+"файла."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Если вы отключили объединение файлов, выберите, что делать если подключено "
+"устройство для загрузки в то время как отображаются завершенные загрузки:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Если устройство для загрузки подключено в то время как отображаются "
+"завершенные загрузки:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Очистить завершенные загрузки"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Продолжить отображение завершенных загрузок"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Спросить что делать"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Автоматически очищать отображаемые завершенные загрузки каждый раз, когда "
+"подключается новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Продолжать отображать завершенные загрузки каждый раз, когда подключается "
+"новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Спросить, очищать отображаемые завершенные загрузки или продолжать их "
+"отображение каждый раз, когда подключается новое устройство для загрузки."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
+msgid "Version Check"
+msgstr "Проверка версии"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Проверять наличие новых версий при запуске"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr "Проверять наличие новых версий программы при каждом ее запуске."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Включая выпуски в разработке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Включить альфа, бета и прочие выпуски в разработке для проверки на наличие "
+"новых версий программы.\n"
+"\n"
+"Если вы используете версию в разработке, проверка будет осуществляться "
+"всегда."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов на устройствах MTP"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
msgstr ""
-"Резервная копия %(filetype)s не может быть создана, так как не найдено "
-"хранилище резервных копий."
+"Игнорировать метаданные даты/времени DNG файлов, расположенных наустройствах "
+"MTP, и использовать вместо них время изменения.\n"
+"\n"
+"Полезно для таких устройств, как некоторые телефоны и планшеты, которые "
+"создают некорректные метаданные DNG."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Завершенные загрузки"
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Сбросить настройки %s на значения по умолчанию"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
msgstr ""
-"%(image1)s было создано %(image1_date)s в %(image1_time)s и %(image2)s "
-"создано %(image2_date)s в %(image2_time)s."
+"Вы хотите очистить кэш миниатюр? Кэш будет очищен при следующем запуске "
+"программы."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Очистить кэш миниатюр"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Вы хотите оптимизировать кэш миниатюр? Кэш будет соптимизирован при "
+"следующем запуске программы."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Оптимизировать кэш миниатюр"
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Укажите папку для сканирования"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Укажите папку для сканирования на наличие фото и видео."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Папка:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Введите путь, который хотите игнорировать"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Задайте путь, который никогда не будет проверяться на наличие фото и видео"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Введите расширение файла"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Задайте расширение файла (без предшествующей точки)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Расширение:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Неверное расширение файла"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s уже был загружен"
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"Расширение файлов <b>%s</b> известно Rapid Photo Downloader, поэтому нет "
+"необходимости предупреждать об их наличии."
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
msgstr ""
-"Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код "
-"'%(identifier)s'."
+"Известные типы файлов:\n"
+"\n"
+"Фото:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Видео:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Аудио:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Другие:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Свадьба"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:626
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Имя каталога не должно начинаться с %s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:629
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Имя каталога не должно закачинаться на %s"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/preferences.py:634
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Имя каталога не может содержать две %s, одну за другой"
+
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Загрузка 8фото и 10 видео"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s."
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Ошибка: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "Ошибка GPhoto2: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
+"Невозможно инициализировать камеру, возможно из-за ее использования другой "
+"программой. Файлы с нее скопированы не будут."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Метаданные могут быть повреждены."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Невозможно прочесть каталог %s"
-#: rapid/problemnotification.py:216
-msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Невозможно получить доступ к времени изменения или размеру для %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Невозможно прочесть файл %s"
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s"
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Невозможно записать файл %s"
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Сделана резервная копия на: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Невозможно переместить файл %s"
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Невозможно удалить файл %s"
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Невозможно скопировать файл %s"
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
-msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
-msgstr ""
-"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время: "
-"%(details)s"
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Файл %s с нулевой длиной не будет загружен"
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Нельзя определить время изменения из файловой системы для %s"
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s."
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Невозможно прочесть метаданные из %s"
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: "
+"Невозможно загрузить метаданные из %(name)s. Файл %(filetype)s не был "
+"загружен."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
+msgstr ""
+"Ошибка установки метаданных файла на файловой системе %s. Если эта ошибка "
+"повторится на той же файловой системе, повторного отчета не будет."
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Обнаружен необслуживаемый файл %s. Он не будет загружен."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s уже существует."
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"Последнее изменение существующего %(filetype)s %(destination)s было %(date)s "
+"в %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s не был загружен с устройства %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Уже существует резервная копия на: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "Файл %(filetype)s %(source)s был загружен с устройства %(device)s."
-#: rapid/problemnotification.py:308
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана."
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "К имени файла была добавлена уникальная метка '%s'."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Последнее изменение существующей резервной копии %(filetype)s "
+"%(destination)s было %(date)s в %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr ""
+"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s не была создана "
+"резервная копия."
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: "
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Последнее изменение предыдущей резервной копии %(filetype)s %(destination)s "
+"было %(date)s в %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
+"Для файла %(filetype)s %(source)s с устройства %(device)s была создана "
+"резервная копия, перезаписавшая предыдущую резервную копию файла "
+"%(filetype)s."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
+#, python-format
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
+"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружен дубликат %(filetype)s "
+"%(file)s, который не был загружен."
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"При синхронизации нумерации RAW + JPEG обнаружены фото с теми же именами, но "
+"снятые в другое время:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s"
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s было снято %(image1_date)s в %(image1_time)s, и %(image2)s - "
+"%(image2_date)s в %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " К тому же есть %(problems)s."
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Невозможно завершить имя файла для %s"
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " К тому же была %(problem)s."
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"Имя файла %(destination)s не было полностью создано для %(filetype)s "
+"%(source)s."
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "В метаданных пропущен %(type)s"
+msgstr "Отсутствуют метаданные %(type)s."
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Эти метаданные пропущены: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Отсутствуют следующие метаданные: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Ошибка преобразования даты/времени: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "При задании имени каталога и файла возникли ошибки."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Нельзя извлечь корректные метаданные даты/времени или определить время "
+"изменения файла."
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла."
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Имя файла не содержит расширения."
-#: rapid/problemnotification.py:393
-#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Возникли ошибки при создании %s"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "В имени файла нет порядкового номера"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Ошибка при создании %s"
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Ошибка создания компонента %(component)s. Ошибка: %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана."
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"Подпапки загрузки %(folder)s для %(filetype)s %(source)s были созданы только "
+"частично."
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid ""
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все равно "
-"создана."
+"Нет данных для создания %(subfolder_file)s для %(filename)s. Файл "
+"%(filetype)s не загружен."
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы"
-
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
-"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время"
+"Невозможно создать %(filetype)s %(destination)s в %(folder)s. Загружаемый "
+"файл был %(source)s в %(device)s. Он не загружен."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "ошибки при создании резервной копии"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Невозможно создать подпапки загрузки %s."
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Ошибки при создании резервной копии"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
+#, python-format
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Невозможно создать подпапки для резервных копий %s."
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "была ошибка при резевном копировании"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
+#, python-format
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Проблема сканирования %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
+#, python-format
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Проблема копирования из %s."
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Была ошибка при резевном копировании"
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Проблемы с завершением имен файлов и созданием подпапок"
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s"
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Проблемы создания резервных копий в %s."
-#: rapid/rpdfile.py:159
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/rpdfile.py:169
+#: ../raphodo/proximity.py:206
#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr ""
-"проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..."
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подкаталог и название файла"
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:247
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:255
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Фото уже загружено"
+#: ../raphodo/proximity.py:384
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Источник: %(source)s"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки"
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr ""
+"Прошедшее между фото и видео время, используемое для построения Шкалы времени"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)d мин"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5 ч"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Путь: %s"
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)d ч"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
+"Шкала времени группирует фото и видео на основании времени, прошедшего между "
+"снимками. Используйте ее для определения фото и видео, снятых в разные "
+"периоды одного дня, или за несколько дней."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"Используйте ползунок (ниже) для регулировки времени между снимками, которое "
+"используется для построения Шкалы времени."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Ожидание построения Шкалы времени..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "_Отметить все"
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Построение шкалы времени..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
+"Шкала времени должна быть перестроена, потому что время изменения файла не "
+"соответствует времени снимка для одного или более снимков.<br><br>Шкала "
+"времени показывает время, когда был сделан снимок. Это время содержится в "
+"метаданных фото и видео. Чтение метаданных отнимает много времени, поэтому "
+"Rapid Photo Downloader избегает чтения метаданных при сканировании файлов. "
+"Вместо этого используется время последнего изменения файла на замену времени "
+"снимка. Время снимка проверяется при построении миниатюр или загрузке, когда "
+"происходит чтение метаданных."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr "Переключить синхронизацию Шкалы времени и просмотр миниатюр (Ctrl-T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
+"<b>Проблемы с ExifTool</b><br><br> Rapid Photo Downloader использует "
+"ExifTool для получения метаданных из фото и видео. Программа будет работать "
+"без него, но его установка <b>настоятельно</b> рекомендуется."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Сделать пожервование"
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Проблема с libmediainfo"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Получить помощь в интернете..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Библиотека libmediainfo отсутствует</b><br><br> Rapid Photo Downloader "
+"использует libmediainfo для получения времени и даты, когда было снято "
+"видео. Программа будет работать без нее, но ее установка рекомендуется."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
+msgid "Download failed"
+msgstr "Загрузка не удалась"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
+"Очень жаль, но загрузка новой версии Rapid Photo Downloader не удалась."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
+"Новая версия была успешно загружена. Хотите закрыть Rapid Photo Downloader и "
+"установить ее сейчас?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Обновить Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
+msgid "New version saved"
+msgstr "Новая версия сохранена"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
+#, python-format
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
msgstr ""
+"Файл tar и скрипт установки сохранены в :\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Обновление не удалось"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
msgstr ""
+"Очень жаль, но обновление Rapid Photo Downloader не удалось из-за ошибки "
+"открытия установщика."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Сообщить о проблеме..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "Обновить"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
+msgid "&Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
+msgid "&Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "Отчет об ошибках"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Очистить завершенные загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Справка в Сети..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "Совет дня..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Сообщить о проблеме…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Сделать взнос..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Перевести это приложение..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
+msgid "&About..."
+msgstr "О программе..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Проверить обновления..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
+msgid "Timeline"
+msgstr "Шкала Времени"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
+msgid "Destination"
+msgstr "Место хранения"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименование"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
+msgid "Back Up"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Включить или отключить использование подключенных к этому компьютеру "
+"устройств в качестве источников для загрузки"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
+"Включить или отключить использование папок этого компьютера в качестве "
+"источников для загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Снять все отметки"
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
+msgid "This Computer"
+msgstr "Этот компьютер"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Выбор источника"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Загрузка / Пауза"
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Использование хранилища"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выделить"
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Выбор места хранения"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Выбрать всё _без меток"
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Выбрать всё с _метками"
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
+msgid "New"
+msgstr "Новые"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Просмотр"
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
+msgid "Show:"
+msgstr "Показать:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Журнал ошибок"
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Время изменения"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Убрать завершённые загрузки"
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
+msgid "Checked State"
+msgstr "Состоянию отметки"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Предыдущий файл"
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
+msgid "File Type"
+msgstr "Типу файла"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Следующий файл"
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
+msgid "Device"
+msgstr "Устройству"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
+msgid "Sort:"
+msgstr "Сортировать по:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Перевести это приложение..."
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
+msgid "Select All:"
+msgstr "Выбрать все:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Включить в загрузку"
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Загрузка %(files)s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Загрузить"
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Продолжить загрузку"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader"
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки фото</span>"
+"Пожалуйста сообщите о проблеме на <a href=\"{website}\">{website}</a>."
+"<br><br>\n"
+" Приложите к вашему отчету лог файл <i>{log_file}</i> (нажмите\n"
+" <a href=\"{log_path}\">здесь</a> для открытия папки лога).\n"
+" "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Благодарим вас за отче о проблеме в Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"<b>Изменение пути источника Этого компьютера</b><br><br>Вы действительно "
+"хотите изменить путь к источнику на %(new_path)s?<br><br>Вы сейчас загружате "
+"из %(source_path)s.<br><br>Если вы измените путь, текущая загрузка с Этого "
+"компьютера будет отменена."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Каталог загрузки:"
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "Вы не можете изменить место хранения во время загрузки."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
-"Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
-"загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
-"используя структуру, указанную вами ниже."
+"<b>Подтвердите Место загрузки</b><br><br>Вы уверены, что хотите установить "
+"место хранения %(file_type)s в %(path)s?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Загрузка всех файлов</b><br><br>\n"
+"В загрузку всегда включаются все файлы, отмеченные для загрузки, включая "
+"те,\n"
+"которые не отображаются в данный момент времени по причине использования\n"
+"Шкалы времени или потому, что отображаются только новые файлы.<br><br>\n"
+"Вы хотите продолжить загрузку?\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Неправильно указанные папки загрузки:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Каталоги фото"
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
+#, python-format
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Неправильно указана папка загрузки:\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фото</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Сбой загрузки"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Переименование фото</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Загрузка не может быть продолжена"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Резервные копии фото и видео не будут созданы, потому что их негде создать. "
+"Вы хотите начать загрузку?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Новое название:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"Нет устройства для резервного копирования файлов %(filetype)s. Вы хотите "
+"начать загрузку?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Исходное название:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
+msgid "photos"
+msgstr "фото"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Пример</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
+msgid "videos"
+msgstr "видео"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Переименование фото"
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Место хранения резервных копий фото и видео не существует или в него "
+"невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>"
+"<b>Место хранения резервных копий файлов %(filetype)s не существует или в "
+"него невозможна запись.</b><br><br>Вы хотите начать загрузку?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
+msgid "video"
+msgstr "видео"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Проблема резервного копирования"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s осталось (%(speed)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загружено"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s файлов загрузить не удалось"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Все загрузки завершены"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s загружено"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 сбой"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d сбо(я/ев)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 предупреждение"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d Предупреждени(я/й)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Загружено %(no_files_and_types)s из %(devices)s — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Файлы не загружены — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Файлы не загружены"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
+#, python-format
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность "
-"загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и "
-"<i>kaa metadata</i> для Питона или <i>exiftool</i>."
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(camera)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
msgstr ""
-"Выберите каталог, в котором будут храниться видеоролики. Подкаталоги для "
-"загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
-"используя структуру, указанную вами ниже."
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для этого компьютера"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Каталоги видео"
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(device)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств и этого компьютера"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Переименование видео"
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(camera)s и этого компьютера"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(device)s и этого компьютера"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Последовательности номеров</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены, после окончания "
+"создания миниатюр для %(number_devices)s устройств"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Подпапки Места хранения и Шкала времени будут перестроены"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Настройки программы не корректны"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
+#, python-format
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
msgstr ""
-"Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр "
-"<i>Загрузок сегодня</i>."
+"<b>Все файлы в %(camera)s недоступны</b>.<br><br>Она может быть "
+"заблокирована или не настроена на передачу данных через MTP. Вы можете "
+"разблокировать ее и попробовать снова.<br><br>На некоторых моделях вам также "
+"необходимо изменить параметр <i>USB для зарядки</i> на <i>USB для передачи</"
+"i>.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Начало дня:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you can ignore this "
+"device."
+msgstr ""
+"<b>%(camera)s используется другим приложением.</b><br><br>Вы можете закрыть "
+"все приложения (такие как файл менеджер), использующие ее и попробовать "
+"снова. Если это не помогает, отключите %(camera)s от компьютера и подключите "
+"снова.<br><br>Кроме того, вы можете игнорировать это устройство."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Загрузок сегодня:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Попробовать еще"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Сквозная нумерация:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "Игнорировать это устройство"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr "Очень жаль,но при сканировании %s возникла непредвиденная проблема."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " чч:мм"
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "К сожалению вы не можете загружать с этого устройства."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG"
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Возможным решением проблемы может быть загрузка с карты памяти камеры через "
+"кард-ридер."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Сканирование устройств не удалось"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
+#, python-format
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
msgstr ""
-"Укажите, следует ли удалить символы в названиях фото, видео, каталогов, "
-"которые не распознаются в других операционных системах."
+"<b>%(camera)s не может быть просканирована из-за того, что она не может быть "
+"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл "
+"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, "
+"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Убрать несовместимые символы"
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
+"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
+msgstr ""
+"<b>Загрузка не может начаться из-за того, что %(camera)s не может быть "
+"отмонтирована.</b><br><br>Вы можете закрыть все приложения (такие как файл "
+"менеджер), использующие ее и попробовать снова. Если это не помогает, "
+"отключите %(camera)s от компьютера и подключите снова, и выберите файлы, "
+"которые вы хотите с нее загрузить."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Параметры переименования"
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Есть завершенные загрузки"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображаются."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Вы хотите очистить завершенные загрузки?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Метки</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Есть завершенная загрузка"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Добавить..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "%s, чья загрузка завершена, отображается."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "У_далить все"
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Вы хотите очистить завершенную загрузку?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Метки"
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr "Вы хотите загрузить фото и видео с устройства <i>%(device)s</i>?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "Устройства"
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr "<b>Вы хотите игнорировать %s при каждом запуске программы?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Носители"
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"Все камеры, телефоны и планшеты с таким названием модели будут "
+"игнорироваться."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
+#, python-format
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
-"Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта памяти "
-"или переносной накопитель.\n"
-"\n"
-"Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или указать "
-"место для загрузки на жестком диске\n"
-"\n"
-"<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. Если "
-"загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, "
-"переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство для "
-"чтения карт памяти.</i>"
+"<b>Вы хотите игнорировать устройство %s при каждом запуске программы?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Все устройства с таким именем будут игнорироваться."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Автоматически обнаруживать носители"
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Загрузка из %(location)s на Этом компьютере."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет просканирован "
-"весь накопитель. На устройствах большой емкости это может занять время\n"
-"\n"
-"Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа "
-"спросит вас, нужно ли его сканировать."
+"Вы действительно хотите загружать отсюда?<br><br>На некоторых системах "
+"сканирование этого расположения может длиться очень долго."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Создание миниатр для %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Просканировано %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#, python-format
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного "
-"копирования фото и видео."
+"%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки (%(hidden)s скрыто)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s из %(available files)s отмечено для загрузки"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "Показывать информацию программы при запуске из командной строки."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr "Показывать отладочную информацию при запуске из командной строки."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Запомненные расположения"
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr "Показать расширения фото и видео, известные программе и завершить."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Включить или выключить переименование фото."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Включить или выключить переименование видео."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
-"Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами "
-"выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или "
-"игнорирования, при задействованной возможности автоматического определения "
-"Портативного устройства хранения."
+"Включить или выключить автоматическое определение устройств, с которых "
+"осуществлять загрузку."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Пропускаемые расположения"
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Включить или выключить загрузку с этого компьютера."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
-msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""
-"Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при "
-"сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса "
-"оканчивающиеся значениями указанными ниже, сканироваться не будут."
+"ПУТЬ на этом компьютере из компьютере, из которого осуществлять загрузку."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "У_далить все"
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться фото."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python"
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "ПУТЬ куда будут загружаться видео."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Настройки устройства"
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Включение или выключение создания резервных копий фото и видео во время "
+"загрузки."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
+"Включение или выключение автоматического определения устройств для хранения "
+"резервных копий."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Резервное копирование</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ПАПКА"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного "
-"копирования."
+"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом "
+"устройстве для хранения резервных копий фото, имя этой папки используется "
+"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных "
+"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите "
+"использовать для хранения резервных копий фото."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"ПАПКА в которой хранятся резервные копии на автоматически определяемом "
+"устройстве для хранения резервных копий видео, имя этой папки используется "
+"для определения, используется ли это устройство для хранения резервных "
+"копий. Создайте папку с таким именем на каждом устройстве, которое вы хотите "
+"использовать для хранения резервных копий видео."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
msgstr ""
-"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
-"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках."
+"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии фото в случае, когда "
+"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"ПУТЬ, где будут храниться резервные копии видео в случае, когда "
+"автоматическое определение устройств для хранения резервных копий отключено."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Игнорировать фото со следующими расширениями: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr ""
+"Включение или выключение запуска загрузки сразу после старта программы."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
-"Создавать резервные копии фотографий и видеороликов во время загрузки"
+"Включение или выключение запуска загрузки сразу после подключения устройства."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
-"Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n"
-"\n"
-"<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для "
-"резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите использовать "
-"для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих имен.</i>"
+"Включение или выключение использования кэша миниатюр Rapid Photo Downloader. "
+"Выключение не приводит к удалению существующего содержимого кэша."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Размещение для резервного копирования фото:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr "Удалить все миниатюры в кэше миниатюр Rapid Photo Downloader и выйти."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Название каталога резервного копирования фото"
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Забыть файлы, которые уже были загружены и выйти."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Пример:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Импортировать настройки из старой версии программы и выйти. Требуется "
+"программа командной строки gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Сбросить все настройки программы на значения по умолчанию, удалить все "
+"миниатюры в кэше миниатюр, забыть, какие файлы уже были загружены и выйти."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Название каталога резервного копирования видео"
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "Включать отладочную информацию gphoto2 в лог файлы."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Размещение для резервного копирования видео:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr "Вывести в терминал информацию о подключенных камерах и выйти."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
+"Для импорта настроек из старой версии Rapid Photo Downloader, вы должны "
+"установить программу gconftool-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остальные настройки</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Настройки от предыдущей программы не найдены: завершение"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Автоматизация программы</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Импорт настроек от Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки"
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
+#, python-format
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr ""
+"Вы хотите скопировать значение сквозной нумерации, которое содержит значение "
+"%d?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Работы программы прервана."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""
-"Начать загрузку фотографий и видеороликов сразу после запуска программы"
+"Никогда не запускайте эту программу от имени администратора (sudo / root)."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя"
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr "Для запуска Rapid Photo Downloader вы должны установить ExifTool."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Завершить программу после загрузки"
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader установлен в несколько мест.\n"
+"\n"
+"Удалите все копии, кроме версии, которую вы хотите использовать."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Завершить программу даже при ошибках загрузки"
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Задавая путь в командной строке, не задавайте параметр для автоматического \n"
+"определения устройств или путь \"Этот компьютер\"."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Все настройки и кэш сброшены"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Кэш миниатюр сброшен"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Файлы, которые уже были загружены, забыты"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "Не спрашивать меня об этом снова"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "Не предупреждать меня об этом снова"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
+"Не предупреждать меня снова об отсутствующих или нерабочих библиотеках "
+"программы"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Быстродействие"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "подпапка и имя файла"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
+msgid "filename"
+msgstr "имя файла"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Прочие"
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
+msgid "subfolder"
+msgstr "подпапка"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Счетчик количества загрузок за каждый день"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Конфликт названий между фото и видео</b>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Загружено сегодня:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Добавить уникальную метку"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Счетчик, который запоминается при каждом запуске программы "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Пропустить загрузку"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Сквознаянумерация:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
-"Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, "
-"пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор."
+"Время, в которое должно быть сброшено значение нумерации <i>Загружено "
+"сегодня</i>"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Начало дня:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Синхронизировать RAW + JPEG"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже "
-"самое название, или пропустить его?"
+"Синхронизировать нумерацию для пар RAW и JPEG.\n"
+"\n"
+"Для дополнительной информации смотрите документацию в сети."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Нумерация"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустить"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Обработка ошибок"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Могут ли имена фото, видео и папок содержать символы, удаляемые как "
+"недопустимые другими операционными системами"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Совместимость"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Не смог открыть фотографию"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Переименование фото"
-#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Источник: %s"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Переименование видео"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Параметры переименования"
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Фотография не содержит метаданных"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фото и видео"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фото или видео"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s фотографий пропущено"
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "ошибки"
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
+msgid "a video"
+msgstr "видео"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Фотография перезаписана"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 видео"
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать."
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
+msgid "a photo"
+msgstr "фото"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Фотография пропущена"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 фото"
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Фотография уже существует"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s в %(camera)s"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Предупреждение:"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "фотографий пропущено"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Пауза"
+#: ../raphodo/storage.py:141
+msgid "File system root"
+msgstr "Корень файловой системы"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Фотографии"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:440
+msgid "Pictures"
+msgstr "Изображения"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Источник: %(source)s\n"
-#~ "Получатель: %(destination)s\n"
-#~ "Проблема: %(problem)s"
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Снято %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Источник: %(source)s\n"
-#~ "Проблема: %(problem)s"
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Изменено %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подкаталог: %(subfolder)s\n"
-#~ "Фотография: %(image)s\n"
-#~ "Проблема: %(problem)s"
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Карты памяти: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Карта памяти: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Загружено как:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+msgstr "<br><br>Предыдущая загрузка:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
+msgstr "<br><br><i>отметить как ранее загруженные %(date)s</i>"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Копировать путь"
+
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "Отметить файл как загруженный"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "Отметить файлы как загруженные"
+
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "кБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "ТБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "ПБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "ЭБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ЗБ"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "ЙБ"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:394
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s и %(last_item)s"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "one"
+msgstr "1"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "two"
+msgstr "2"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "three"
+msgstr "3"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "four"
+msgstr "4"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "five"
+msgstr "5"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "six"
+msgstr "6"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "seven"
+msgstr "7"
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "До свидания"
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "eight"
+msgstr "8"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "nine"
+msgstr "9"
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "ten"
+msgstr "10"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий"
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "eleven"
+msgstr "11"
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "twelve"
+msgstr "12"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "thirteen"
+msgstr "13"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "fourteen"
+msgstr "14"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "fifteen"
+msgstr "15"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "sixteen"
+msgstr "16"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:484
+msgid "seventeen"
+msgstr "17"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:485
+msgid "eighteen"
+msgstr "18"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:486
+msgid "ninenteen"
+msgstr "19"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:487
+msgid "twenty"
+msgstr "20"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "Да"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "Помощь"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader импортирует фото и видео с камер, телефонов, карт "
+"памяти и других устройств на высокой скорости. Он может быть настроен для "
+"переименования фото и видео осмысленными именами, заданными вами. Он также "
+"может создавать во время загрузки резервные копии фото и видео. Он загружает "
+"с и создает резервные копии на нескольких устройствах одновременно."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Особенность Rapid Photo Downloader - его Шкала времени, на которой фото и "
+"видео группируются на основании времени, прошедшего между снимками. "
+"Используйте это для определения фото и видео, снятых в разное время одного "
+"дня, или за несколько дней."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Написанный фотографом для профессионалов и любителей фотографии, Rapid Photo "
+"Downloader легко настроить и использовать. Настройки программы изменяются "
+"без необходимости в сложном кодировании. Общие задачи, такие как "
+"отмонтирование карты памяти по окончании загрузки, могут быть "
+"автоматизированы."
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "Главное окно"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Шкала времени"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Нажатие ПКМ на устройстве"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Загружайте, переименовывайте и создавайте резервные копии фото и видео с "
+"камер и других устройств"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Загрузчик фото"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
+msgstr ""
+"фото;загрузка;фотография;импорт;видео;RAW;камера;телефон;ingest;резрвные "
+"копии;память;карта;"
+
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Загружайте фото и видео с Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Ошибка резервного копирования"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "и"
+
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Осталось %i секунд"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Осталась примерно 1 минута"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Имя + расширение"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Сообщить о проблеме..."
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Перевести это приложение..."
+
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Получить помощь в интернете..."
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Журнал ошибок"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помощь"
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Сделать пожервование"
+
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
+
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "и %s"
+
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Резервное копирование</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Пример</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример:</i>"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Журнал ошибок"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнорировать"
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Автоматизация программы</b>"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Резервное копирование"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Просмотр"
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " чч:мм"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно создать каталог получателя\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Проблема при использовании pynotify."
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Автоматизация"
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Резервное копирование"
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Местоположение резервных копий"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Переименование фотографий"
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Новое название:</i>"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Параметры переименования"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s уже запущено"
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Последовательности номеров</b>"
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Использование"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
-#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Метка:"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Метки</b>"
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Введите метку"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Берлин"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Возможно он повреждён"
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Париж"
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "У фотографии нет предпросмотра"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "Нью-Йорк"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Предпросмотр фотографий"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Прага"
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения"
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Манила"
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
-#~ msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Веллингтон"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Хельсинки"
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Носители фотографий</b>"
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Кампала"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители фотографий</span>"
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Тегеран"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фотографий</span>\t"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Рим"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Носители фотографий"
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Москва"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий"
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Сидней"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Будапешт"
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Джакарта"
-#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Мадрид"
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Дели"
-#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Варшава"
+
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Стокгольм"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Запомнить мой выбор"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Обнаружен носитель"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Добавить..."
+
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "МБ/с"
+
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Источник: %(source)s"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "У_далить все"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Удалить все метки?"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
+
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
+
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Резервное копирование в %(path)s"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Автоматически обнаруживать носители"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "внешнийдиск1"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "внешнийдиск2"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Невозможно загрузить"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Ход загрузки"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Загрузка / Пауза"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG"
+
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
+#~ "<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. "
+#~ "Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / "
-#~ "фотографий.\n"
-#~ "Источник: %s"
+#~ "<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий "
+#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
+#~ "подкаталогов.</i>"
-#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно."
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Источник: %(source)s\n"
+#~ "Назначение: %(destination)s"
+
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "сбросить все настройки и выйти"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
-#~ "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти"
+#~ "вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и "
+#~ "выйти"
+
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Все установки и настройки были сброшены"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Исходное название:</i>"
+
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Каталог загрузки:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Расположение:"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Убрать завершённые загрузки"
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n"
-#~ "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
+#~ "Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже "
+#~ "самое название, или пропустить его?"
+
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Ошибка: %(inst)s"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выделить"
+
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
-#~ "достаточно ли метаданных."
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr ""
-#~ "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s"
+#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное "
+#~ "время"
+
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Видео:"
+
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)"
+
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото"
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Выберите каталог для загрузки фото"
+
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Фото уже загружено"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Переименование фото</b>"
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Фото:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фото</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Конфликт названий между фото и видео</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
-#~ "достаточно ли метаданных."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки фото</span>"
+
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Каталоги фото"
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Название каталога резервного копирования фото"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Переименование фото"
#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Укажите, следует ли удалить символы в названиях фото, видео, каталогов, "
+#~ "которые не распознаются в других операционных системах."
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео"
-#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s фотографий скачано"
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Выберите каталог для загрузки видео"
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя"
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
-#~ "точное местоположение носителя для резервного копирования."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
#~ msgstr ""
-#~ "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
-#~ "точное местоположение фотографий."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Предупредить"
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Название каталога резервного копирования видео"
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Переименование видео"
+
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Каталоги видео"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
-#~ "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания"
+#~ "Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть "
+#~ "использованы.\n"
+#~ "Они сброшены до значений по умолчанию."
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите каталог, в котором будут храниться фотографии. Подкаталоги для "
+#~ "загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
+#~ "используя структуру, указанную вами ниже."
#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные "
-#~ "носители, в том числе на внешние жёсткие диски."
+#~ "Выберите каталог, в котором будут храниться видеоролики. Подкаталоги для "
+#~ "загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
+#~ "используя структуру, указанную вами ниже."
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании"
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Выбрать всё _без меток"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Название каталога:"
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Выбрать всё с _метками"
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует"
+#~ msgid ""
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, "
+#~ "пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор."
#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n"
+#~ "Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для "
-#~ "резервного копирования, создайте каталог с этим названием.</i>"
-
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Конфликты в названии фотографии</b>"
+#~ "<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель "
+#~ "для резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите "
+#~ "использовать для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих "
+#~ "имен.</i>"
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же "
-#~ "название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии."
+#~ "Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр "
+#~ "<i>Загрузок сегодня</i>."
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "фотографий скачано"
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "отображать отладочную информацию при запуске из командной строки"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
-#~ "фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий.</i>"
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Свободное место:"
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Носитель фотографий:"
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Каталог: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s уже существует"
+
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s уже был загружен"
+
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s"
+
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s."
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
-#~ "Выберите пропускать ли скачивание такой фотографии или добавлять к ней "
-#~ "уникальный идентификатор."
+#~ "Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: "
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, "
-#~ "которые не распознаются в других операционных системах."
+#~ "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Каталог хранения фотографий"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Метаданные могут быть повреждены."
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий"
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Снять все отметки"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталог хранения фотографий</span>"
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_Включить в загрузку"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Загрузить"
+
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Ошибка создания компонента %s."
+
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать"
#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Внимание:</b> Не хватает метаданных для генерирования названия "
-#~ "подкаталогов. Пожалуйста, измените настройки переименования подкаталогов "
-#~ "(см. параметр Каталог хранения).</i>"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Файл: %(file)s"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий"
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
-#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Носители фотографий - это устройства (фотоаппараты, карты памяти, съёмные "
-#~ "носители) с которых необходимо скачать фотографии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не "
-#~ "работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если "
-#~ "это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт "
-#~ "памяти.</i>"
+#~ "Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное "
+#~ "время: %(details)s"
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Введите новую метку."
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s"
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Сделана резервная копия на: "
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
-#~ "фотографии?"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Уже существует резервная копия на: "
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Метка не введена"
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s."
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Метка введена"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
+#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: "
+
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Эти метаданные пропущены: "
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы"
+
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Путь: %s"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следующий файл"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Предыдущий файл"
+
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s не отсоединён"
+
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s свободно"
+
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "_Отметить все"
+
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки"
+
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Быстродействие"
+
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "Файл %(filetype)s был изменен %(date)s в %(time)s"
+
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Резервная копия на %(volume)s перезаписана."
+
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "Доступно %(free)s для %(file_type)s"
+
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Значение даты и времени %s установлено неверно."
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "поиск файлов..."
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Перезаписана резерная копия на носителе: "
+
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " К тому же была %(problem)s."
+
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " К тому же есть %(problems)s."
+
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Возникли ошибки при создании %s"
+
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми "
-#~ "названиями. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её."
+#~ "Хотя %(filetype)s уже существует, резервная копия все равно создана."
-#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 из %s фотографий скачано"
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "ошибки при создании резервной копии"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "Фотография не закачана."
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Ошибки при создании резервной копии"
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скачано"
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "При задании имени каталога и файла возникли ошибки."
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Неверное значение 'Загрузок сегодня'.\n"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Ошибка при задании имени каталога и файла."
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Ошибка при загрузке файлов"
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Ошибка при создании %s"
-#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Добавлена уникальная метка '%s'"
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "была ошибка при резевном копировании"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Была ошибка при резевном копировании"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "для %(file_type)s папка загрузки указана неверно."
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "каталог для %(file_type)s доступен только для чтения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра 'Загрузок "
-#~ "сегодня'"
+#~ "Резервная копия %(filetype)s не может быть создана, так как не найдено "
+#~ "хранилище резервных копий."
-#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Начата загрузка с %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr "Файл с таким именем, расширением и метаданными уже есть."
-#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Загрузка с %s завершена"
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s выбран для загрузки"
+#~ msgid ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s."
-#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s не выбран для загрузки"
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, еще %(backinguperror)s"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Этот носитель или раздел всегда будет использован для загрузки"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остальные настройки</span>"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для загрузки"
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Создавать миниатюры (дольше копируется)"
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Начинаются загрузки"
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл %(filetype)s изменен %(date)s в %(time)s. Добавлен уникальный код "
+#~ "'%(identifier)s'."
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Начинаются загрузки, которые ожидали ввода метки"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет"
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Недостаточно данных для переименования файла %(filetype)s."
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - да"
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "В дополнение к %(previousproblem)s: %(newproblem)s"
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Загрузить "
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы отключаете автоопределение, выберите место для резервного "
+#~ "копирования фото и видео."
#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr ""
+#~ "При копировании %(filetype)s возникла ошибка, но резервная копия все "
+#~ "равно создана."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
+#~ "Если вы включили автоопределение переносного накопителя, будет "
+#~ "просканирован весь накопитель. На устройствах большой емкости это может "
+#~ "занять время\n"
#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова."
+#~ "Когда эта опция включена, и подходящее устройство обнаружено, программа "
+#~ "спросит вас, нужно ли его сканировать."
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Настройки устройства"
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "У_далить все"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Источник: %(source)s\n"
-#~ "Назначение: %(destination)s\n"
-#~ "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Устройства - с них загружается фото и видео, например, камера, карта "
+#~ "памяти или переносной накопитель.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете настроить загрузку с нескольких устройств одновременно или "
+#~ "указать место для загрузки на жестком диске\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Загрузки напрямую с камеры пока что являются пробной возможностью. "
+#~ "Если загрузка напрямую с камеры работает плохо или не работает вообще, "
+#~ "переключите ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте устройство "
+#~ "для чтения карт памяти.</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Настройки устройств</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "Устройства"
+
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "для %(filetype)s не удается прочитать метаданные"
+
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "Указанный для загрузки каталог %(file_type)s не существует"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
-#~ "Источник: %(source)s\n"
-#~ "Назначение: %(destination)s\n"
-#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ "выводить информацию в командной строке во время выполнения программы (по "
+#~ "умолчанию: %default)"
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Выберите папку в которой будут хранить резервные копии фотографий"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Введите новую метку или выберите существующую."
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите папку в которой будут храниться резервные копии видеофрагментов"
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Спрашивать, использовать ли %s"
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Удалить все запомненные расположения?"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать"
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Должны ли быть удалены все запомненные расположения?"
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Предлагать использовать метку"
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Удалить все пропускаемые расположения?"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Некоторые настройки будут сброшены."
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Должны ли быть удалены все пропускаемые расположения?"
+
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Недопустимое регулярное выражение"
+
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Запомненные расположения"
+
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Использовать регулярные выражения стиля _python"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следующие регулярные выражения недопустимы и будут удалены, если вы не "
+#~ "исправите их:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в "
-#~ "правильной работе."
+#~ "Регулярное выражение недопустимо и будет удалено, если вы не исправите "
+#~ "его:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Настройки не требуют изменения."
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
-#~ "Ваши настройки были автоматически обновлены.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе."
+#~ "Запоминаемыми адресами являются те, которые ассоциируются с устройствами "
+#~ "выбранными вами для выполнения их постоянного сканирования или "
+#~ "игнорирования, при задействованной возможности автоматического "
+#~ "определения Портативного устройства хранения."
+
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резервное копирование фотографий в %(path)s и видеозаписей в %(path2)s"
+
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Резервное копирование фотографий и видеозаписей в %(path)s"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Настройки были изменены"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите окончание любого адреса, которое вы хотите игнорировать при "
+#~ "сканировании устройств, на наличие фотографий и видеозаписей. Все адреса "
+#~ "оканчивающиеся значениями указанными ниже, сканироваться не будут."
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "к"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки."
+#~ "Вы точно хотите загрузить отсюда? На некоторых системах сканирование "
+#~ "этого местоположения может занять много времени."
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Использовать указанный вручную путь"
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Загрузка из %(location)s."
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Настройки были изменены"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копировать"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Переместить"
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Из"
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Автоопределение"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> "
+#~ "packages for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
-#~ "Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n"
-#~ "Ожидался один из %(value)s"
+#~ "Извините, но закачка видео отключена. Для того чтобы иметь возможность "
+#~ "загружать видео, пожалуйста, установите пакеты <i>hachoir metadata</i> и "
+#~ "<i>kaa metadata</i> для Питона или <i>exiftool</i>."
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "корень файловой системы"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Автоматически поворачивать изображения JPEG"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то они будут "
-#~ "просканированы на наличие фотографий. На носителях большого объёма это может "
-#~ "занять достаточно много времени."
+#~ "самостоятельно укажите расположение (PATH) устройства, с которого будет "
+#~ "производиться загрузка, заменяя существующие настройки программы"
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете "
-#~ "передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General "
-#~ "Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по "
-#~ "вашему выбору) более поздней версии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет "
-#~ "полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
-#~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. "
-#~ "Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid "
-#~ "Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free "
-#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA."
+#~ "автоматически определять устройство, с которого будет производиться "
+#~ "загрузка, заменяя существующие настройки программы"
+
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr ""
+#~ "проверка (найдено %(photos)s фотографий и %(videos)s видеозаписей)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка: укажите автоматическое определение устройства или самостоятельно "
+#~ "укажите расположение устройства, с которого будет производиться загрузка, "
+#~ "но не используйте сразу оба варианта."
+
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s перезаписаны"
+
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s уже существуют"
+
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ни одно устройство для хранения резервных копий не содержит папок для "
+#~ "резервирования %(filetype)s"
+
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "Резервные копии %(file_type)s не созданы"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Вернуть значение \"полночь\".\n"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Выход"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Извините, некоторые настройки неверны и будут сброшены."
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Обновить"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Проверить файлы после загрузки"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Проверить все видео"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помощь"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Проверить все фото"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Произошла неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О..."
+
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "Файлы %(filetype)s не были корректно загружены"
+
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Ошибка проверки файлов на следующих устройствах: "
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
-#~ "Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены. Они будут "
-#~ "сброшены."
+#~ "Ошибка проверки файла на %(volume)s. Резервная копия отличается от "
+#~ "загруженной версии."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr "Ошибка проверки файла. Загруженная версия отличается от оригинала."