summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po2904
1 files changed, 1607 insertions, 1297 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index eb916e8..11c6e28 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,247 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-31 06:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 18:27+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Sedov <sedov@webmail.perm.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 22:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 06:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:461
-msgid "New York"
-msgstr "Нью-Йорк"
-
-#: rapid/rapid.py:462
-msgid "Manila"
-msgstr "Манила"
-
-#: rapid/rapid.py:462
-msgid "Prague"
-msgstr "Прага"
-
-#: rapid/rapid.py:462
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Хельсинки"
-
-#: rapid/rapid.py:462
-msgid "Wellington"
-msgstr "Веллингтон"
-
-#: rapid/rapid.py:463
-msgid "Tehran"
-msgstr "Тегеран"
-
-#: rapid/rapid.py:463
-msgid "Kampala"
-msgstr "Кампала"
-
-#: rapid/rapid.py:463
-msgid "Paris"
-msgstr "Париж"
-
-#: rapid/rapid.py:463
-msgid "Berlin"
-msgstr "Берлин"
-
-#: rapid/rapid.py:463
-msgid "Sydney"
-msgstr "Сидней"
-
-#: rapid/rapid.py:464
-msgid "Budapest"
-msgstr "Будапешт"
-
-#: rapid/rapid.py:464
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
-
-#: rapid/rapid.py:464
-msgid "Moscow"
-msgstr "Москва"
-
-#: rapid/rapid.py:464
-msgid "Delhi"
-msgstr "Дели"
-
-#: rapid/rapid.py:464
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Варшава"
-
-#: rapid/rapid.py:465
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Джакарта"
-
-#: rapid/rapid.py:465
-msgid "Madrid"
-msgstr "Мадрид"
-
-#: rapid/rapid.py:465
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Стокгольм"
-
-#: rapid/rapid.py:499
-msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-msgstr "Неверное значение 'Загрузок сегодня'.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:500
-msgid "Resetting value to zero.\n"
-msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:539
-msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:540
-msgid "Resetting to midnight.\n"
-msgstr "Вернуть значение \"полночь\".\n"
-
-#: rapid/rapid.py:566
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото"
-
-#: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720
-msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:609
-msgid "Resetting to default values."
-msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
-msgid "Job code"
-msgstr "Метка"
-
-#: rapid/rapid.py:752
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео"
-
-#: rapid/rapid.py:770
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото"
-
-#: rapid/rapid.py:787
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео"
-
-#: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551
-msgid "photos and videos"
-msgstr "фото и видео"
-
-#: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689
-msgid "photos"
-msgstr "фото"
-
-#: rapid/rapid.py:955
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Выберите каталог для загрузки фото"
-
-#: rapid/rapid.py:973
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Выберите каталог для загрузки видео"
-
-#: rapid/rapid.py:1055
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1077
-#, python-format
-msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
-msgstr ""
-"Выберите каталог в котором будут храниться резервные копии %(file_types)s"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1158
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. "
-"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1194
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий "
-"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
-"подкаталогов.</i>"
-
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1198
-#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1224
-msgid ""
-"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr ""
-"Значение \"Загрузок сегодня\" не обновлено, так как загрузка идёт прямо "
-"сейчас"
-
-#: rapid/rapid.py:1240
-msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr ""
-"Счетчик сквозной нумерации не обновлен, так как прямо сейчас идёт загрузка"
-
-#: rapid/rapid.py:1270
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr "Некоторые излишние настройки подкаталога %(filetype)s удалены."
-
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
-msgstr ""
-"Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть "
-"использованы.\n"
-"Они сброшены до значений по умолчанию."
-
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563
-msgid "photo"
-msgstr "фото"
-
-#: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1527
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "внешнийдиск1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1529
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "внешнийдиск2"
-
-#: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687
-msgid "photos or videos"
-msgstr "фото или видео"
-
-#: rapid/rapid.py:1556
-msgid "videos"
-msgstr "видео"
-
-#: rapid/rapid.py:1568
+#: rapid/rapid.py:109
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -256,825 +31,258 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1570
+#: rapid/rapid.py:111
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1573
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1580
+#: rapid/rapid.py:114
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подкаталог и название файла"
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
+#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:148
+msgid "Device"
+msgstr "Носитель"
-#: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282
-msgid "filename"
-msgstr "имя файла"
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
+#. MB or GB
+#: rapid/rapid.py:165
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284
-msgid "subfolder"
-msgstr "подкаталог"
+#: rapid/rapid.py:168
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Ход загрузки"
+
+#: rapid/rapid.py:312
+#, python-format
+msgid "%(device)s did not unmount"
+msgstr ""
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1703
+#: rapid/rapid.py:1091
msgid "scanning..."
msgstr "сканирование..."
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr "Указанный путь для загрузки файлов не может быть создан:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:1819
-#, python-format
-msgid "%(path)s: "
-msgstr "%(path)s: "
-
-#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836
-#: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Невозможно загрузить"
+#: rapid/rapid.py:1807
+msgid "Download"
+msgstr "Загрузка"
-#: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105
-msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы."
+#: rapid/rapid.py:1810
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#: rapid/rapid.py:1835
-msgid ""
-"\n"
-"Please check preferences, restart the program, and try again."
-msgstr ""
-"\n"
-"Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова."
-
-#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
-#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:2008
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
-#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
-#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
-#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
-#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:2019
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
-msgstr ""
-"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s %(filetypes)s на "
-"%(device)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2026
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
-msgstr ""
-"Сканирование носителя завершено: %(filetypes)s не найдено на %(device)s"
-
-#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2047
-msgid "The device can now be safely removed"
-msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
-
-#: rapid/rapid.py:2053
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено"
-
-#: rapid/rapid.py:2056
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить"
-
-#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901
-msgid "warnings"
-msgstr "предупреждения"
-
-#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905
-msgid "errors"
-msgstr "ошибки"
-
-#: rapid/rapid.py:2091
-#, python-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Источник: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2093
-#, python-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Носитель: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2094
-#, python-format
-msgid "Destination: %s"
-msgstr "Назначение: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
-msgid "Could not create temporary download directory"
-msgstr "Не удалось создать временный каталог для загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:2098
-msgid "Error:"
-msgstr "Ошибка:"
-
-#: rapid/rapid.py:2122
-msgid "Backup path does not exist"
-msgstr "Путь резервного копирования не существует"
-
-#: rapid/rapid.py:2123
-#, python-format
-msgid "The path %s could not be created"
-msgstr "Не удалось создать путь %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2124
-msgid "No backups can occur"
-msgstr "Резервное копирование невозможно"
-
-#: rapid/rapid.py:2153
+#: rapid/rapid.py:1912
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Источник: %(source)s\n"
-"Назначение: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565
-#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:1915
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Источник: %(source)s\n"
-"Назначение: %(destination)s"
-
-#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2199
-msgid "Please check your system and try again."
-msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу систему и попробуйте снова."
-#: rapid/rapid.py:2219
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr ""
-"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время"
+#: rapid/rapid.py:1916
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Невозможно загрузить"
-#: rapid/rapid.py:2259
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Фото уже загружено"
+#: rapid/rapid.py:2130
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659
+#: rapid/rapid.py:2132
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Источник: %(source)s"
-
-#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2458
-msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-msgstr ""
-"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра 'Загрузок "
-"сегодня'"
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Осталось %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:2529
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Резервная копия %(file_type)s уже существует"
+#: rapid/rapid.py:2134
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Осталась примерно 1 минута"
-#: rapid/rapid.py:2533
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2139
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Резервная копия %(file_type)s перезаписана"
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:2537
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию на %(volume)s"
+#: rapid/rapid.py:2151 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фото и видео"
-#: rapid/rapid.py:2539
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию"
+#: rapid/rapid.py:2153 rapid/rpdfile.py:112
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фото или видео"
-#: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623
-#: rapid/rapid.py:2642
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Ошибка резервного копирования"
+#: rapid/rapid.py:2156 rapid/rapid.py:2661 rapid/rpdfile.py:115
+msgid "videos"
+msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
+#: rapid/rapid.py:2158 rapid/preferencesdialog.py:1371 rapid/rpdfile.py:117
+#: rapid/rpdfile.py:266
+msgid "video"
+msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626
-#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Ошибка: %(inst)s"
+#: rapid/rapid.py:2161 rapid/rapid.py:2659 rapid/preferencesdialog.py:824
+#: rapid/rpdfile.py:120
+msgid "photos"
+msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627
-#: rapid/rapid.py:2646
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr "Резервная копия %(file_type)s не была создана."
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:2163 rapid/preferencesdialog.py:1370 rapid/rpdfile.py:122
+#: rapid/rpdfile.py:246
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645
+#: rapid/rapid.py:2188
#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено"
-#: rapid/rapid.py:2658
+#: rapid/rapid.py:2192
#, python-format
-msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr "Резервная копия %(file_type)s не может быть создана."
-
-#: rapid/rapid.py:2661
-msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr "Не найдено подходящего раздела для сохранения резервных копий"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не удалось загрузить"
-#: rapid/rapid.py:2663
-msgid "A backup location was not found"
-msgstr "Не найдено указанное размещение для сохранения резервных копий"
+#: rapid/rapid.py:2195 rapid/rapid.py:2247
+msgid "warnings"
+msgstr "предупреждения"
-#: rapid/rapid.py:2717
-#, python-format
-msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr "Носитель не содержит %(types_searched_for)s для загрузки."
+#: rapid/rapid.py:2204
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Все загрузки завершены"
-#: rapid/rapid.py:2813
+#: rapid/rapid.py:2210 rapid/rapid.py:2219 rapid/rapid.py:2228
+#: rapid/rapid.py:2237 rapid/rapid.py:2245
#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Начата загрузка с %s"
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:2817
+#: rapid/rapid.py:2212 rapid/rapid.py:2230
#, python-format
-msgid "Attempting to download %s files"
-msgstr "Попытка загрузить %s файлов"
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s загружено"
-#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917
+#: rapid/rapid.py:2221 rapid/rapid.py:2239
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить"
-#: rapid/rapid.py:2913
+#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
+#: rapid/rapid.py:2276
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s осталось)"
-#: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942
-msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr "Не удалось удалить фото или видео с носителя"
-
-#: rapid/rapid.py:2939
+#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
+#: rapid/rapid.py:2283
#, python-format
-msgid ""
-"Photo: %(source)s\n"
-"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Фото: %(source)s\n"
-"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s из %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2943
-#, python-format
-msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr "Фото: %(source)s"
+#: rapid/rapid.py:2665
+msgid "Free space:"
+msgstr "Свободное место:"
-#: rapid/rapid.py:2945
+#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
+#. user in the status bar.
+#. you should only translate this if your language does not use parantheses
+#: rapid/rapid.py:2677
#, python-format
-msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr "Удалено %(number)i %(filetypes)s с носителя"
+msgid "(%(file_type)s)"
+msgstr ""
-#: rapid/rapid.py:2958
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#: rapid/rapid.py:2681
#, python-format
-msgid "Download complete from %s"
-msgstr "Загрузка с %s завершена"
-
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542
-msgid "Device"
-msgstr "Носитель"
-
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: rapid/rapid.py:3081
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Ход загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:3169
-msgid "Downloading From Cameras"
-msgstr "Загрузка с камеры"
-
-#: rapid/rapid.py:3175
-msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+msgid "%(free)s %(file_type)s"
msgstr ""
-"Загрузка непосредственно с камеры может работать плохо или не работать вовсе"
-#: rapid/rapid.py:3176
-msgid ""
-"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
-"is strongly recommended to use a card reader."
+#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2686
+msgid "; "
msgstr ""
-"Загрузка через картридер работает устойчиво и намного быстрее. Настоятельно "
-"рекомендуется использовать картридер."
-
-#: rapid/rapid.py:3190
-msgid "_Show this message again"
-msgstr "_Показывать это сообщение снова"
-
-#: rapid/rapid.py:3225
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Обнаружен носитель"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3234
-msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3253
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Запомнить мой выбор"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3290
-#, python-format
-msgid "%s selected for downloading from"
-msgstr "%s выбран для загрузки"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3293
-msgid "This device or partition will always be used to download from"
-msgstr "Этот носитель или раздел всегда будет использован для загрузки"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3296
-#, python-format
-msgid "%s rejected as a download device"
-msgstr "%s не выбран для загрузки"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3299
-msgid "This device or partition will never be used to download from"
-msgstr "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:3306
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Удалить все метки?"
-
-#: rapid/rapid.py:3323
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3351
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Введите метку"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3370
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3373
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Введите новую метку"
-
-#: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Метка:"
-
-#: rapid/rapid.py:3425
-msgid "Job Code entered"
-msgstr "Метка введена"
-
-#: rapid/rapid.py:3427
-msgid "Job Code not entered"
-msgstr "Метка не введена"
-
-#: rapid/rapid.py:3477
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: rapid/rapid.py:3485
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
-
-#: rapid/rapid.py:3496
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: rapid/rapid.py:3511
-msgid "Job Code"
-msgstr "Метка"
-
-#: rapid/rapid.py:3521
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: rapid/rapid.py:3564
-msgid "Path"
-msgstr "Путь"
-
-#: rapid/rapid.py:3974
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
-msgstr "%(filetype)s успешно загружено"
-
-#: rapid/rapid.py:3976
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was not downloaded"
-msgstr "%(filetype)s не загружено"
-
-#: rapid/rapid.py:3978
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s загружено с ошибками"
-
-#: rapid/rapid.py:3980
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2691
+msgid "."
msgstr ""
-"%(filetype)s загружено, но возникли проблемы с его резервным копированием"
-#: rapid/rapid.py:3982
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#. e.g. 14.7GB available
+#: rapid/rapid.py:2697
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
-msgstr "%(filetype)s не был ни скачан, ни резервно скопирован"
-
-#: rapid/rapid.py:3984
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s готово к загрузке"
-
-#: rapid/rapid.py:3986
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s ожидает загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:3988
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s будет загружено с предупреждениями"
-
-#: rapid/rapid.py:3990
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s не может быть загружено"
-
-#: rapid/rapid.py:4662
-msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
-msgstr "Введите новую метку и нажмите Enter или выберите существующую метку"
-
-#: rapid/rapid.py:5034
-#, python-format
-msgid "%(free)s available"
-msgstr "%(free)s доступно"
+msgid "%(free)s free"
+msgstr ""
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:5040
+#: rapid/rapid.py:2703
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Резервное копирование в %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:5045
+#: rapid/rapid.py:2708
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:5054
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, this device location does not exist:\n"
-"%(path)s\n"
-"\n"
-"Please resolve the problem, or modify your preferences."
-msgstr ""
-"Извините, указанное расположение на носителя не существует:\n"
-"%(path)s\n"
-"Пожалуйста, исправьте ошибку или измените настройки"
+#: rapid/rapid.py:2737
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Настройки программы не корректны"
-#: rapid/rapid.py:5058
-msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr "Проблема с расположением носителя"
+#: rapid/rapid.py:2842 rapid/rpdfile.py:247
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
-#: rapid/rapid.py:5067
+#: rapid/rapid.py:2844 rapid/rpdfile.py:267
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:5074
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr "Каталог для загрузки %(file_type)s не существует.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5083
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
-msgstr ""
-"Каталог для загрузки %(file_type)s существует, но недоступен для записи.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5088
-msgid ""
-"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
-"problems or modify the preferences.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Извините, были обнаружены проблемы с каталогами для загрузки. Пожалуйста, "
-"исправьте их или измените настройки.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5091
-msgid "Problem with Download Folder"
-msgstr "Проблема с каталогом для загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:5093
-msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr "Проблема с каталогами для загрузки"
-
-#: rapid/rapid.py:5106
-msgid "Some preferences will be reset."
-msgstr "Некоторые настройки будут сброшены."
-
-#: rapid/rapid.py:5139
-msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
-msgstr "Отображает предупреждения о прямой загрузке с камеры"
-
-#: rapid/rapid.py:5149
-#, python-format
-msgid "Prompting whether to use %s"
-msgstr "Спрашивать, использовать ли %s"
-
-#: rapid/rapid.py:5176
-msgid "Prompting for Job Code"
-msgstr "Предлагать использовать метку"
-
-#: rapid/rapid.py:5180
-msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать"
-
-#: rapid/rapid.py:5197
-msgid "Starting downloads"
-msgstr "Начинаются загрузки"
-
-#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:5201
-msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-msgstr "Начинаются загрузки, которые ожидали ввода метки"
-
-#: rapid/rapid.py:5248
-#, python-format
-msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr "Создание каталога для загрузки фото %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5253
-#, python-format
-msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки фото %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5257
-#, python-format
-msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr "Создание каталога для загрузки видео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5262
-#, python-format
-msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки видео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5287
-msgid ""
-"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5289
-msgid ""
-"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-"correct operation."
-msgstr ""
-"Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в "
-"правильной работе."
-
-#: rapid/rapid.py:5291
-msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-msgstr "Извините, некоторые настройки неверны и будут сброшены."
-
-#: rapid/rapid.py:5292
-msgid "Warning:"
-msgstr "Предупреждение:"
-
-#: rapid/rapid.py:5297
-msgid ""
-"This version of the program is newer than the previously run version. "
-"Checking preferences."
-msgstr ""
-"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки."
-
-#: rapid/rapid.py:5304
-msgid "Preferences were modified."
-msgstr "Настройки были изменены"
-
-#: rapid/rapid.py:5305
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Your preferences have been updated.\n"
-"\n"
-"Please check them to ensure correct operation."
-msgstr ""
-"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
-"Ваши настройки были автоматически обновлены.\n"
-"\n"
-"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе."
-
-#: rapid/rapid.py:5309
-msgid "No preferences needed to be changed."
-msgstr "Настройки не требуют изменения."
-
-#: rapid/rapid.py:5311
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-"They will be reset."
-msgstr ""
-"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
-"Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены. Они будут "
-"сброшены."
-
-#: rapid/rapid.py:5321
-msgid "Problem using pynotify."
-msgstr "Проблема при использовании pynotify."
-
-#: rapid/rapid.py:5337
-msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
-
-#: rapid/rapid.py:5348
-msgid ""
-"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
-msgstr ""
-"Внимание: сервер уведомлений вашего рабочего окружения не настроен "
-"надлежащим образом."
-
-#: rapid/rapid.py:5396
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: rapid/rapid.py:5401
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-
-#: rapid/rapid.py:5403
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
-
-#: rapid/rapid.py:5405
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
-
-#: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617
+#: rapid/rapid.py:2853
#, python-format
-msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
+msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+msgstr "%(file_type)s каталог для закачки не существует"
-#: rapid/rapid.py:5576
+#: rapid/rapid.py:2855 rapid/rapid.py:2869 rapid/rapid.py:2882
#, python-format
-msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5580
-msgid "Automatically start download is true"
-msgstr "Автоматически начинать загрузку - да"
-
-#: rapid/rapid.py:5582
-msgid "Automatically start download is false"
-msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет"
-
-#: rapid/rapid.py:5635
-msgid "Using manually specified path"
-msgstr "Использовать указанный вручную путь"
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Каталог: %s"
-#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5703
+#: rapid/rapid.py:2867
#, python-format
-msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
msgstr ""
-"Внимание: с устройства для резервного копирования %(device)s в данный момент "
-"идет загрузка"
-
-#: rapid/rapid.py:5719
-msgid "D_ownload Selected"
-msgstr "З_агрузить отмеченное"
-
-#: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Все загрузки завершены"
-#: rapid/rapid.py:5837
-msgid "MB/s"
-msgstr "МБ/с"
-
-#: rapid/rapid.py:5847
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Осталась примерно 1 секунда"
-
-#: rapid/rapid.py:5849
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Осталось %i секунд"
-
-#: rapid/rapid.py:5851
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Осталась примерно 1 минута"
-
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5856
+#: rapid/rapid.py:2880
#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i"
+msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+msgstr "%(file_type)s в каталог для закачки невозможно записать"
-#: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888
-#: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s загружено"
-
-#: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s не удалось загрузить"
-
-#: rapid/rapid.py:6070
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: rapid/rapid.py:6073
-msgid "_Download All"
-msgstr "_Загрузить всё"
-
-#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:6082
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: rapid/rapid.py:6194
-msgid "Download device settings preferences were changed."
-msgstr "Настройки устройства загрузки были изменены."
-
-#: rapid/rapid.py:6206
-msgid "Backup preferences were changed."
-msgstr "Настройки резвервного копирования были изменены."
-
-#: rapid/rapid.py:6212
-msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
-msgstr "Настройки каталогов и названий файлов были изменены."
-
-#: rapid/rapid.py:6223
-msgid "Download folder preferences were changed."
-msgstr "Настройки каталога для загрузки были изменены."
-
-#: rapid/rapid.py:6422
-msgid "Goodbye"
-msgstr "До свидания"
+#: rapid/rapid.py:2958
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Миниатюры"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6433
+#: rapid/rapid.py:3005
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1083,582 +291,1209 @@ msgstr ""
"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы "
"(по умолчанию: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6434
+#: rapid/rapid.py:3006
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr "отображать отладочную информацию при запуске из командной строки"
-#: rapid/rapid.py:6435
+#: rapid/rapid.py:3007
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "выводить в командную строку только ошибки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6437
+#: rapid/rapid.py:3009
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти"
-#: rapid/rapid.py:6438
+#: rapid/rapid.py:3010
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "сбросить все настройки и выйти"
-#: rapid/rapid.py:6452
+#: rapid/rapid.py:3023
msgid "Photos:"
msgstr "Фото:"
-#: rapid/rapid.py:6452
+#: rapid/rapid.py:3023
msgid "Videos:"
msgstr "Видео:"
-#: rapid/rapid.py:6457
+#: rapid/rapid.py:3028
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
-#: rapid/rapid.py:6465
+#: rapid/rapid.py:3036
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Все установки и настройки были сброшены"
-#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472
-#: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481
-msgid "Using"
-msgstr "Использование"
-
-#: rapid/rapid.py:6474
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: rapid/rapid.py:3045
+msgid ""
+"Video downloading functionality disabled.\n"
+"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata "
+"packages for python."
+msgstr ""
+"Загрузка видеороликов отключена.\n"
+"Для загрузки видеороликов, пожалуйста, установите пакеты метаданных hachoir "
+"и kaa."
-#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6498
+#: rapid/copyfiles.py:142 rapid/subfolderfile.py:209
+#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350
#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s уже запущено"
+msgid ""
+"%(problem)s\n"
+"File: %(file)s"
+msgstr ""
+"%(problem)s\n"
+"Файл: %(file)s"
+
+#: rapid/device.py:79
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Обнаружен носитель"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:88
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "Следует ли загрузить фото или видео с этого носителя или раздела?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:107
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Запомнить мой выбор"
+
+#: rapid/downloadtracker.py:217
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+#: rapid/generatenameconfig.py:143
msgid "Date time"
msgstr "Дата и время"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/generatenameconfig.py:144
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+#: rapid/generatenameconfig.py:145
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:146
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/generatenameconfig.py:147
msgid "Sequences"
msgstr "Последовательности"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549
+msgid "Job code"
+msgstr "Метка"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:150
msgid "Image date"
msgstr "Дата фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Video date"
msgstr "Дата видео"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Download time"
msgstr "Время начала загрузки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/generatenameconfig.py:157
msgid "Name + extension"
msgstr "Имя + расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212
+#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Image number"
msgstr "Номер фотографии"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/generatenameconfig.py:164
msgid "Video number"
msgstr "Номер видео"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/generatenameconfig.py:166
msgid "Aperture"
msgstr "Диафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/generatenameconfig.py:168
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/generatenameconfig.py:170
msgid "Exposure time"
msgstr "Выдержка"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусное расстояние"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Camera make"
msgstr "Производитель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Short camera model"
msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Shutter count"
msgstr "Счётчик кадров"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Owner name"
msgstr "Имя владельца"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/generatenameconfig.py:187
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/generatenameconfig.py:189
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Length"
msgstr "Длительность"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/generatenameconfig.py:191
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадров в секунду"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/generatenameconfig.py:193
msgid "Downloads today"
msgstr "Скачиваний сегодня"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/generatenameconfig.py:195
msgid "Session number"
msgstr "Номер в текущей сессии"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/generatenameconfig.py:197
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер подкаталога"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/generatenameconfig.py:199
msgid "Stored number"
msgstr "Сквозная нумерация"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Sequence letter"
msgstr "Последовательность символов"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "All digits"
msgstr "Все цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Last digit"
msgstr "Последняя цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последние 2 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последние 3 цифры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последние 4 цифры"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Original Case"
msgstr "Исходный Регистр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "lowercase"
msgstr "нижний регистр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/generatenameconfig.py:218
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/generatenameconfig.py:220
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Four digits"
msgstr "Четыре цифры"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/generatenameconfig.py:222
msgid "Five digits"
msgstr "Пять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
+#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Six digits"
msgstr "Шесть цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/generatenameconfig.py:224
msgid "Seven digits"
msgstr "семь цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/generatenameconfig.py:226
msgid "Subseconds"
msgstr "Доли секунды"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/generatenameconfig.py:228
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/generatenameconfig.py:230
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/generatenameconfig.py:232
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (мин.)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:315
+#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:800
+#: rapid/preferencesdialog.py:370
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны начинаться с %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:372
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны заканчиваться с %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:376
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Удалить все метки?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить все метки?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:436
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Переименования фото"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:617
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Переименования видео"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:638
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фото"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:655
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видео"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:714
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введите метку"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:731
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Введите новую метку или выберите одну из существующих"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:734
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Введите новую метку"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:739
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Метка:"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:915
+msgid "Job Code"
+msgstr "Метка"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:997
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Выберите каталог для загрузки фото"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1015
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Выберите каталог для загрузки видео"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1106
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1128
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr ""
+"Выберите каталог в котором будут храниться резервные копии %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/preferencesdialog.py:1212
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. "
+"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1263
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий "
+"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
+"подкаталогов.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/preferencesdialog.py:1266
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/preferencesdialog.py:1356
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Введённые настройки подкаталога для %(filetype)s неверны и не могут быть "
+"использованы.\n"
+"Они сброшены до значений по умолчанию."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1642
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "внешнийдиск1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1644
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "внешнийдиск2"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:122
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Хельсинки"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллингтон"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлин"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сидней"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Delhi"
+msgstr "Дели"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#. components
+#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343
+msgid "subfolder"
+msgstr "подкаталог"
+
+#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341
+msgid "filename"
+msgstr "имя файла"
+
+#: rapid/problemnotification.py:80
+#, python-format
+msgid "Date time value %s appears invalid."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:81
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Название файла не содержит расширения."
+
+#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
+#: rapid/problemnotification.py:83
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:84
+#, python-format
+msgid "Error generating component %s."
+msgstr "Ошибка создания компонента %s."
+
+#. a generic problem
+#: rapid/problemnotification.py:86
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+msgstr "%(filetype)s метаданные невозможно прочесть"
+
+#: rapid/problemnotification.py:88
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+msgstr "%(filetype)s %(area)s не удалось создать"
+
+#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+msgstr "Произошла ошибка при копировании %(filetype)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists"
+msgstr "%(filetype)s уже существует"
+
+#: rapid/problemnotification.py:97
#, python-format
msgid ""
-"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-"Expected one of %(value)s"
+"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+"were found."
msgstr ""
-"Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n"
-"Ожидался один из %(value)s"
+"%(filetype)s не может быть сохранен в резервной копии, так как не найдено "
+"хранилище резервных копий."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+#: rapid/problemnotification.py:102
#, python-format
-msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'"
+msgid ""
+"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and "
+"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811
-msgid "These preferences are not well formed:"
-msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:"
+#: rapid/problemnotification.py:103
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+msgstr "%(filetype)s уже был загружен"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524
+#: rapid/problemnotification.py:107
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Настройки подкаталога не должны начинаться с %s"
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+"identifier '%(identifier)s' added."
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526
+#: rapid/problemnotification.py:108
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Настройки подкаталога не должны заканчиваться с %s"
+msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530
+#: rapid/problemnotification.py:109
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Настройки подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
+msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:111
+#, python-format
+msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:201
+msgid "The metadata might be corrupt."
+msgstr "Метаданные могут быть повреждены."
+
+#: rapid/problemnotification.py:204
+msgid ""
+"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:223
+#, python-format
+msgid " It was backed up to %(volume)s"
+msgstr " Сделана резервная копия на %(volume)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:225
+msgid " It was backed up to these devices: "
+msgstr " Сделана резервная копия на: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
+#: rapid/problemnotification.py:300
+#, python-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
+#: rapid/problemnotification.py:301
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:240
+#, python-format
+msgid ""
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время: "
+"%(details)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:257
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s: %(inst)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:259
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:261
+msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+msgstr ""
+"Произошли ошибки при создании резервной копии на следующих носителях: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
+#, python-format
+msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#: rapid/problemnotification.py:267
+#, python-format
+msgid "%(volume)s, "
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:276
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:284
+#, python-format
+msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+msgstr "Уже существует резервная копия на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:286
+msgid "Backups already exist in these locations: "
+msgstr "Уже существует резервная копия на: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:296
+#, python-format
+msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:298
+msgid "Backups overwritten on these devices: "
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:309
+#, python-format
+msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на %(volume)s: %(inst)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:311
+msgid ""
+"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+msgstr "Произошла ошибка при создании каталогов на следующих устройствах: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:322
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+#: rapid/problemnotification.py:330
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:332
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:341
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:343
+msgid "The following metadata is missing: "
+msgstr "Эти метаданные пропущены: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:346
+#, python-format
+msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:363
+msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:365
+msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:368
+#, python-format
+msgid "Problems in %s generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:370
+#, python-format
+msgid "Problem in %s generation"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:379
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:381
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:401
+msgid "Multiple problems were encountered"
+msgstr "Обнаружены многочисленные проблемы"
+
+#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr ""
+"Обнаружены фотографии с одинаковыми названиями, но сделанные в разное время"
+
+#: rapid/problemnotification.py:409
+msgid "there were errors backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:410
+msgid "There were errors backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:412
+msgid "there was an error backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/problemnotification.py:413
+msgid "There was an error backing up"
+msgstr ""
+
+#. e.g.
+#: rapid/problemnotification.py:416
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rpdfile.py:136
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:79
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Источник: %(source)s\n"
+"Назначение: %(destination)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:297
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Фото уже загружено"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:298
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Источник: %(source)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:339
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "подкаталог и название файла"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:377
+msgid "Failed to create download subfolder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/subfolderfile.py:378
+#, python-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Путь: %s"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
+msgid "About..."
+msgstr "О программе"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
+msgid "Check All"
+msgstr "Выбрать всё"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
+msgid "Check All Photos"
+msgstr "Выбрать все фото"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
+msgid "Check All Videos"
+msgstr "Выбрать все видео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Загрузка / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Сделать пожертвование..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
+msgid "Next File"
+msgstr "Следующий файл"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
+msgid "Previous File"
+msgstr "Предыдущий файл"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
+msgid "Quit"
+msgstr "Выйти"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Сообщить о проблеме..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Выбрать всё с _метками"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Выбрать всё _без меток"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
+msgid "_Check All"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Убрать завершённые загрузки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
+msgid "_Download"
+msgstr "_Загрузить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Журнал ошибок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
+msgid "_Include in download"
+msgstr "_Включить в загрузку"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Сделать пожервование"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
+msgid "_Select"
+msgstr "_Выделить"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Перевести это приложение..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
+msgid "_Uncheck All"
+msgstr "_Снять все отметки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
+msgid "_View"
+msgstr "_Просмотр"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid " hh:mm"
msgstr " чч:мм"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резервное копирование</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Совместимость с другими операционными системами</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Носители</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Пример</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Метки</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Переименование фото</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Конфликт названий между фото и видео</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизация программы</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Последовательности номеров</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Пример: /home/user/Pictures</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Пример:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Новое название:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Исходное название:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервное копирование</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Носители</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обработка ошибок</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Метки</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки фото</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование фото</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметры переименования</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Каталоги для загрузки видео</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Переименование видео</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Добавить уникальную метку"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Автоматически обнаруживать носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
-msgid "Automation"
-msgstr "Автоматизация"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "Backup location:"
msgstr "Местоположение резервных копий"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr ""
"Выполнять резервное копирование фотографий и видеороликов во время загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1667,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"загружаемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
"используя структуру, указанную вами ниже."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1676,23 +1511,19 @@ msgstr ""
"загружаемых видеороликов будут автоматически созданы в каждом каталоге, "
"используя структуру, указанную вами ниже."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "Day start:"
msgstr "Начало дня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Удалить фото и видео после окончания загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "Devices"
msgstr "Носители"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1714,39 +1545,33 @@ msgstr ""
"попробуйте преключить ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте "
"устройство для чтения карт памяти.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Загрузка / Пауза"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47
msgid "Download folder:"
msgstr "Каталог загрузки:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Downloads today:"
msgstr "Загрузок сегодня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Error Handling"
msgstr "Обработка ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
-msgid "Error Log"
-msgstr "Журнал ошибок"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr ""
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51
+msgid "Exit program when download completes"
msgstr ""
-"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без "
-"предупреждений и ошибок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите "
"точное местоположение носителя для резервного копирования."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
@@ -1754,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"Если вы отключите автоматическое обнаружение, выберите точное местоположение "
"фото и видео."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1764,118 +1589,55 @@ msgstr ""
"просканированы на наличие фотографий. На носителях большого объёма это может "
"занять достаточно много времени."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid "Job Codes"
msgstr "Метки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+msgid "Miscillaneous"
+msgstr "Разное"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписать"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "P_review Columns"
-msgstr "Показывать к_олонки"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid "Photo Folders"
msgstr "Каталоги фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
msgid "Photo Rename"
msgstr "Переименование фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Название каталога резервного копирования фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
-msgid "Preview _Folders"
-msgstr "Показывать _каталоги"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "R_emove All"
msgstr "У_далить все"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-"Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете "
-"передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General "
-"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по "
-"вашему выбору) более поздней версии.\n"
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет "
-"полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
-"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. "
-"Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid "
-"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметры переименования"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
-msgid "Se_lect None"
-msgstr "_Снять выделение"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-msgid "Select All Pho_tos"
-msgstr "Выбрать все _фотографии"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
-msgid "Select All Vi_deos"
-msgstr "Выбрать все _видеоролики"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Выбрать всё с _метками"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Выбрать всё _без меток"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
-msgid "Select _All"
-msgstr "Выделить вс_ё"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустить загрузку"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for "
@@ -1885,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"пожалуйста, установите пакеты python <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa "
"metadata</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1899,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"резервного копирования. На каждом носителе, который вы хотите использовать "
"для резервного копирования, создайте каталог с одним из этих имен.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1907,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Укажите время в 24-часовом формате, когда следует обнулять параметр "
"<i>Загрузок сегодня</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
@@ -1915,44 +1677,44 @@ msgstr ""
"Укажите, следует ли удалить символы в названиях фото, видео, каталогов, "
"которые не распознаются в других операционных системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr ""
"Начать загрузку фотографий и видеороликов сразу после запуска программы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Начать загрузку сразу после подключения носителя"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "Stored number:"
msgstr "Сквозная нумерация:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Убрать несовместимые символы"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Синхронизировать последовательность номеров при загрузке RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Отключить (\"извлечь\") носитель после завершения загрузки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "Video Folders"
msgstr "Каталоги видео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "Video Rename"
msgstr "Переименование видео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Название каталога резервного копирования видео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
@@ -1960,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Если фотография или видеоролик с таким названием уже загружен, выберите, "
"пропустить загрузку или добавить уникальный идентификатор."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1968,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже "
"самое название, или пропустить его?"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1976,73 +1738,13 @@ msgstr ""
"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавить..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Убрать завершённые загрузки"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
-msgid "_Device"
-msgstr "_Носитель"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Журнал ошибок"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
-msgid "_Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Получить помощь в интернете..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощь"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Сделать пожервование"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
-msgid "_Path"
-msgstr "_Путь"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
-msgid "_Preview"
-msgstr "П_редпросмотр"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Сообщить о проблеме..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выделить"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
-msgid "_Size"
-msgstr "_Размер"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Перевести это приложение..."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
-msgid "_View"
-msgstr "_Просмотр"
+#: rapid/glade3/about.ui.h:1
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Импортируйте ваши фото и видео быстро и надёжно"
#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Не смог открыть фотографию"
@@ -2058,6 +1760,12 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s фотографий пропущено"
+#~ msgid "errors"
+#~ msgstr "ошибки"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Ошибка резервного копирования"
+
#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Фотография перезаписана"
@@ -2070,12 +1778,27 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "Фотография уже существует"
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Предупреждение:"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "и"
+
#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "фотографий пропущено"
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
+
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Сообщить о проблеме..."
+
#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Фотографии"
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Получить помощь в интернете..."
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -2104,6 +1827,12 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Фотография: %(image)s\n"
#~ "Проблема: %(problem)s"
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "До свидания"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Пример: /home/user/photos</i>"
@@ -2113,6 +1842,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Журнал ошибок"
+
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Игнорировать"
@@ -2129,12 +1861,35 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "Problem using pynotify."
+#~ msgstr "Проблема при использовании pynotify."
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Автоматизация"
+
#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Переименование фотографий"
+#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
+#~ msgstr "Сбросить значение до нуля.\n"
+
#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Выберите каталог с фотографиями"
+#, python-format
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s уже запущено"
+
+#~ msgid "Using"
+#~ msgstr "Использование"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+#~ msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s"
+
+#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+#~ msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n"
+
#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Переименование фотографий</b>"
@@ -2156,6 +1911,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизация</span>"
+
#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Носители фотографий</b>"
@@ -2175,6 +1933,12 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии"
+#~ msgid "No backup devices detected"
+#~ msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий"
+
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+
#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr ""
#~ "Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования."
@@ -2183,6 +1947,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено"
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Использование носителя для резервного копирования"
+
#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии"
@@ -2190,6 +1957,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии"
+#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+#~ msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n"
+
#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены."
@@ -2218,6 +1988,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n"
#~ "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию."
+#~ msgid "Resetting to default values."
+#~ msgstr "Восстановить настройки по умолчанию."
+
#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
@@ -2240,6 +2013,19 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте "
#~ "достаточно ли метаданных."
+#~ msgid "The device can now be safely removed"
+#~ msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+#~ msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify."
+
#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s фотографий скачано"
@@ -2375,6 +2161,10 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Введите новую метку."
+#, python-format
+#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+#~ msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован"
+
#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено."
@@ -2383,6 +2173,12 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются "
#~ "фотографии?"
+#~ msgid "Job Code not entered"
+#~ msgstr "Метка не введена"
+
+#~ msgid "Job Code entered"
+#~ msgstr "Метка введена"
+
#, python-format
#~ msgid "Image: %(source)s"
#~ msgstr "Изображение: %(source)s"
@@ -2405,6 +2201,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
#~ msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки"
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+#~ msgstr "Авторские права Damon Lynch 2007-2010"
+
#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
@@ -2430,6 +2229,17 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Image device: %s\n"
#~ msgstr "Носитель изображений: %s\n"
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %s\n"
+#~ msgstr "Источник: %s\n"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Ошибка:"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
@@ -2458,6 +2268,12 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "%(path)s\n"
#~ "Пожалуйста, решите эту проблему или измените настройки"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: сервер уведомлений вашего рабочего окружения не настроен "
+#~ "надлежащим образом."
+
#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 из %s фотографий скачано"
@@ -2469,6 +2285,10 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скачано"
+#, python-format
+#~ msgid "Device: %s\n"
+#~ msgstr "Носитель: %s\n"
+
#~ msgid "No backup device was automatically detected"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось автоматически обнаружить носитель для резервного копирования"
@@ -2501,6 +2321,14 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "videos skipped"
#~ msgstr "видеороликов пропущено"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканирование носителя завершено: %(filetypes)s не найдено на %(device)s"
+
#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 из %(number)s %(filetypes)s"
@@ -2526,9 +2354,26 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgstr "Невозможно открыть %s(filetype)s"
#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Резервная копия %(file_type)s уже существует"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(path)s: "
+#~ msgstr "%(path)s: "
+
+#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in video"
#~ msgstr "%s нет метаданных в видеоролике"
+#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+#~ msgstr "Неверное значение 'Загрузок сегодня'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Значение \"Загрузок сегодня\" не обновлено, так как загрузка идёт прямо "
+#~ "сейчас"
+
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr ""
@@ -2541,6 +2386,54 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Добавлена уникальная метка '%s'"
+#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра 'Загрузок "
+#~ "сегодня'"
+
+#~ msgid "Could not create temporary download directory"
+#~ msgstr "Не удалось создать временный каталог для загрузки"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Download has started from %s"
+#~ msgstr "Начата загрузка с %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Download complete from %s"
+#~ msgstr "Загрузка с %s завершена"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s selected for downloading from"
+#~ msgstr "%s выбран для загрузки"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s rejected as a download device"
+#~ msgstr "%s не выбран для загрузки"
+
+#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
+#~ msgstr "Этот носитель или раздел всегда будет использован для загрузки"
+
+#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
+#~ msgstr "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для загрузки"
+
+#~ msgid "Problem with Download Folders"
+#~ msgstr "Проблема с каталогами для загрузки"
+
+#~ msgid "Problem with Download Folder"
+#~ msgstr "Проблема с каталогом для загрузки"
+
+#~ msgid "Starting downloads"
+#~ msgstr "Начинаются загрузки"
+
+#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+#~ msgstr "Начинаются загрузки, которые ожидали ввода метки"
+
+#~ msgid "Automatically start download is false"
+#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет"
+
+#~ msgid "Automatically start download is true"
+#~ msgstr "Автоматически начинать загрузку - да"
+
#~ msgid "videos downloaded"
#~ msgstr "видеороликов загружено"
@@ -2568,6 +2461,9 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
#~ msgstr "Невозможно извлечь миниатюру фотографии"
+#~ msgid "Backup path does not exist"
+#~ msgstr "Путь резервного копирования не существует"
+
#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present"
#~ msgstr "%s метаданные не представлены"
@@ -2579,6 +2475,10 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Не удаётся сгенерировать название подкаталога. Проверьте, хватает ли "
#~ "метаданных."
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+#~ msgstr "Удалено %(number)i %(filetypes)s с носителя"
+
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
@@ -2606,6 +2506,33 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "что метаданных хватает."
#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию на %(volume)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова."
+
+#~ msgid "There is an error in the program preferences."
+#~ msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s %(filetypes)s на "
+#~ "%(device)s"
+
+#~ msgid "The following download path could not be created:\n"
+#~ msgstr "Указанный путь для загрузки файлов не может быть создан:\n"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
@@ -2628,6 +2555,10 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резервная копия %(file_type)s перезаписана"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2637,6 +2568,21 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Назначение: %(destination)s\n"
#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "A backup location was not found"
+#~ msgstr "Не найдено указанное размещение для сохранения резервных копий"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+#~ msgstr "Резервная копия %(file_type)s не может быть создана."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+#~ msgstr "Резервная копия %(file_type)s не была создана."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
@@ -2645,18 +2591,100 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Источник: %(source)s\n"
#~ "Назначение: %(destination)s\n"
+#~ msgid "No suitable backup volume was found"
+#~ msgstr "Не найдено подходящего раздела для сохранения резервных копий"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Destination: %s"
+#~ msgstr "Назначение: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+#~ msgstr "Носитель не содержит %(types_searched_for)s для загрузки."
+
#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
+#~ msgid "No backups can occur"
+#~ msgstr "Резервное копирование невозможно"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The path %s could not be created"
+#~ msgstr "Не удалось создать путь %s"
+
#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Введите новую метку или выберите существующую."
+#~ msgid "Problem with Device Location Folder"
+#~ msgstr "Проблема с расположением носителя"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Prompting whether to use %s"
+#~ msgstr "Спрашивать, использовать ли %s"
+
+#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+#~ msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать"
+
+#~ msgid "Prompting for Job Code"
+#~ msgstr "Предлагать использовать метку"
+
+#~ msgid "Some preferences will be reset."
+#~ msgstr "Некоторые настройки будут сброшены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+#~ "correct operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в "
+#~ "правильной работе."
+
+#~ msgid "No preferences needed to be changed."
+#~ msgstr "Настройки не требуют изменения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Your preferences have been updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
+#~ "Ваши настройки были автоматически обновлены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе."
+
+#~ msgid "Preferences were modified."
+#~ msgstr "Настройки были изменены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
+#~ "Checking preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки."
+
+#~ msgid "Using manually specified path"
+#~ msgstr "Использовать указанный вручную путь"
+
#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Настройки были изменены"
+#~ msgid "These preferences are not well formed:"
+#~ msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:"
+
#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
#~ msgstr "Метаданные о долях секунд отсутствуют в фотографии"
+#, python-format
+#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+#~ msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n"
+#~ "Ожидался один из %(value)s"
+
#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "было обозначено использование номера фото или видео, но имя файл не содержит "
@@ -2672,6 +2700,41 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
+#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без "
+#~ "предупреждений и ошибок"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете "
+#~ "передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General "
+#~ "Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по "
+#~ "вашему выбору) более поздней версии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет "
+#~ "полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
+#~ "ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. "
+#~ "Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid "
+#~ "Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA."
+
#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
@@ -2679,5 +2742,252 @@ msgstr "_Просмотр"
#~ "Укажите, что следует сделать, если фотография или видеоролик с таким же "
#~ "названием уже были РАНЕЕ загружены или сохранены в резервную копию"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr "Некоторые излишние настройки подкаталога %(filetype)s удалены."
+
+#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Счетчик сквозной нумерации не обновлен, так как прямо сейчас идёт загрузка"
+
+#~ msgid "_Show this message again"
+#~ msgstr "_Показывать это сообщение снова"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Ошибка: %(inst)s"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Файл"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путь"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Продолжить"
+
+#~ msgid "_Download All"
+#~ msgstr "_Загрузить всё"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "_Носитель"
+
+#~ msgid "_Path"
+#~ msgstr "_Путь"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "П_редпросмотр"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Размер"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Тип"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Attempting to download %s files"
+#~ msgstr "Попытка загрузить %s файлов"
+
+#~ msgid "Please check your system and try again."
+#~ msgstr "Пожалуйста, проверьте вашу систему и попробуйте снова."
+
+#~ msgid "Downloading From Cameras"
+#~ msgstr "Загрузка с камеры"
+
+#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка непосредственно с камеры может работать плохо или не работать вовсе"
+
+#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+#~ msgstr "Введите новую метку и нажмите Enter или выберите существующую метку"
+
+#~ msgid "D_ownload Selected"
+#~ msgstr "З_агрузить отмеченное"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s не загружено"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+#~ msgstr "%(filetype)s успешно загружено"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)s загружено, но возникли проблемы с его резервным копированием"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s загружено с ошибками"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s будет загружено с предупреждениями"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s не был ни скачан, ни резервно скопирован"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Внимание: с устройства для резервного копирования %(device)s в данный момент "
+#~ "идет загрузка"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Источник: %(source)s\n"
+#~ "Назначение: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+
+#~ msgid "Backup preferences were changed."
+#~ msgstr "Настройки резвервного копирования были изменены."
+
+#~ msgid "Select All Vi_deos"
+#~ msgstr "Выбрать все _видеоролики"
+
+#~ msgid "Select All Pho_tos"
+#~ msgstr "Выбрать все _фотографии"
+
+#~ msgid "Download device settings preferences were changed."
+#~ msgstr "Настройки устройства загрузки были изменены."
+
+#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+#~ msgstr "Отображает предупреждения о прямой загрузке с камеры"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог для загрузки %(file_type)s существует, но недоступен для записи.\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+#~ msgstr "Каталог для загрузки %(file_type)s не существует.\n"
+
+#~ msgid "Preview _Folders"
+#~ msgstr "Показывать _каталоги"
+
+#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+#~ msgstr "Настройки каталогов и названий файлов были изменены."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Photo: %(source)s"
+#~ msgstr "Фото: %(source)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photo: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фото: %(source)s\n"
+#~ "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Создание каталога для загрузки фото %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки фото %(folder)s"
+
+#~ msgid "Could not delete photo or video from device"
+#~ msgstr "Не удалось удалить фото или видео с носителя"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Не удалось создать каталог для загрузки видео %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Создание каталога для загрузки видео %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s готово к загрузке"
+
+#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
+#~ msgstr "Вернуть значение \"полночь\".\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+#~ "is strongly recommended to use a card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка через картридер работает устойчиво и намного быстрее. Настоятельно "
+#~ "рекомендуется использовать картридер."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s ожидает загрузки"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s не может быть загружено"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this device location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, указанное расположение на носителя не существует:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "Пожалуйста, исправьте ошибку или измените настройки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+#~ "problems or modify the preferences.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, были обнаружены проблемы с каталогами для загрузки. Пожалуйста, "
+#~ "исправьте их или измените настройки.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+#~ msgstr "Извините, некоторые настройки неверны и будут сброшены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+#~ "They will be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
+#~ "Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены. Они будут "
+#~ "сброшены."
+
+#~ msgid "Download folder preferences were changed."
+#~ msgstr "Настройки каталога для загрузки были изменены."
+
+#~ msgid "P_review Columns"
+#~ msgstr "Показывать к_олонки"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Выделить вс_ё"
+
+#~ msgid "Se_lect None"
+#~ msgstr "_Снять выделение"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s available"
+#~ msgstr "%(free)s доступно"