summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po303
1 files changed, 153 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6c12abd..ee08da4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -24,103 +24,103 @@ msgstr "Rapid Photo Downloader"
#: rapid/rapid.py:374
msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "New York"
#: rapid/rapid.py:375
msgid "Manila"
-msgstr ""
+msgstr "Manila"
#: rapid/rapid.py:375
msgid "Prague"
-msgstr ""
+msgstr "Praha"
#: rapid/rapid.py:375
msgid "Helsinki"
-msgstr ""
+msgstr "Helsinki"
#: rapid/rapid.py:375
msgid "Wellington"
-msgstr ""
+msgstr "Wellington"
#: rapid/rapid.py:376
msgid "Tehran"
-msgstr ""
+msgstr "Teherán"
#: rapid/rapid.py:376
msgid "Kampala"
-msgstr ""
+msgstr "Kampala"
#: rapid/rapid.py:376
msgid "Paris"
-msgstr ""
+msgstr "Paríž"
#: rapid/rapid.py:376
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlín"
#: rapid/rapid.py:376
msgid "Sydney"
-msgstr ""
+msgstr "Sydney"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "Budapest"
-msgstr ""
+msgstr "Budapešť"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "Rome"
-msgstr ""
+msgstr "Rím"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "Moscow"
-msgstr ""
+msgstr "Moskva"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "Delhi"
-msgstr ""
+msgstr "Dillí"
#: rapid/rapid.py:377
msgid "Warsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Varšava"
#: rapid/rapid.py:378
msgid "Jakarta"
-msgstr ""
+msgstr "Jakarta"
#: rapid/rapid.py:378
msgid "Madrid"
-msgstr ""
+msgstr "Madrid"
#: rapid/rapid.py:378
msgid "Stockholm"
-msgstr ""
+msgstr "Štokholm"
#: rapid/rapid.py:404
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n"
#: rapid/rapid.py:405
msgid "Resetting value to zero.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n"
#: rapid/rapid.py:444
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n"
#: rapid/rapid.py:445
msgid "Resetting to midnight.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanie do polnoci.\n"
#: rapid/rapid.py:474
msgid "Error in Image Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov."
#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n"
#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting to default values."
-msgstr ""
+msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:633
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky"
#: rapid/rapid.py:768
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté"
#: rapid/rapid.py:839
msgid "Select an image folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte zložku obrázkov"
#: rapid/rapid.py:861
msgid "Select a folder in which to backup images"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:951
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:976
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Príklad: %s</i>"
#: rapid/rapid.py:1031
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr ""
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1233
msgid "externaldrive1"
-msgstr ""
+msgstr "externýdisk1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1235
msgid "externaldrive2"
-msgstr ""
+msgstr "externýdisk2"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -189,11 +189,11 @@ msgstr ""
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1293
msgid "scanning..."
-msgstr ""
+msgstr "skenovanie..."
#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453
msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu."
#: rapid/rapid.py:1383
msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385
msgid "Download cannot proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať"
#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
-msgstr ""
+msgstr "0 z %s obrázkov skopírované"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -258,16 +258,16 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1486
msgid "Could not open image"
-msgstr ""
+msgstr "Nemožno otvoriť obrázok"
#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid "Source: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj: %s"
#: rapid/rapid.py:1505
msgid "Image has no metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok nemá metadáta."
#: rapid/rapid.py:1506
#, python-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716
msgid "The image was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky neboli okopírované."
#: rapid/rapid.py:1677
msgid "Backup image already exists"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719
msgid "Backing up error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zálohovanie"
#: rapid/rapid.py:1706
#, python-format
@@ -347,6 +347,9 @@ msgid ""
"Destination: %(destination)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Zdroj: %(source)s\n"
+"Destinácia: %(destination)s\n"
+"Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:1733
@@ -356,20 +359,20 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1737
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s obrázkov stiahnutých"
#: rapid/rapid.py:1739
#, python-format
msgid "%s images skipped"
-msgstr ""
+msgstr "%s obrázkov preskočených"
#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "varovania"
#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001
msgid "errors"
-msgstr ""
+msgstr "chyby"
#: rapid/rapid.py:1769
msgid "Backup device missing"
@@ -390,11 +393,11 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1853
msgid "Image skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok preskočený"
#: rapid/rapid.py:1854
msgid "Image overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok prepísaný"
#: rapid/rapid.py:1855
msgid "Image already exists"
@@ -417,16 +420,16 @@ msgstr ""
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:2002
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:2007
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť"
#: rapid/rapid.py:2010
msgid "Download Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Priebeh sťahovania"
#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
@@ -442,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2179
msgid "Job Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný kód:"
#: rapid/rapid.py:2225
msgid "Job Code entered"
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Varovanie:"
#: rapid/rapid.py:2549
msgid ""
@@ -519,7 +522,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2572
msgid "Problem using pynotify."
-msgstr ""
+msgstr "Problém používania pynotify."
#: rapid/rapid.py:2588
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
@@ -527,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2626
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "a"
#: rapid/rapid.py:2631
msgid "Using backup devices"
@@ -599,16 +602,16 @@ msgstr ""
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
#: rapid/rapid.py:3089
msgid "_Download "
-msgstr ""
+msgstr "_Stiahnutie "
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:3099
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Pauza"
#: rapid/rapid.py:3161
msgid "Preferences were changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie zmenené."
#: rapid/rapid.py:3298
msgid "Goodbye"
@@ -635,12 +638,12 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:3325
#, python-format
msgid "and %s"
-msgstr ""
+msgstr "a %s"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333
msgid "Using"
-msgstr ""
+msgstr "Používanie"
#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:3347
@@ -654,66 +657,66 @@ msgstr ""
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Názov súboru"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadáta"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Sekvencie"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Image date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum obrázku"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Včera"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
msgid "Name + extension"
-msgstr ""
+msgstr "Názov + koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Koncovka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Image number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo obrázka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Clona"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Exposure time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas expozície"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
@@ -728,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Camera model"
-msgstr ""
+msgstr "Model kamery"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
@@ -743,7 +746,7 @@ msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Sériové číslo"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
@@ -753,7 +756,7 @@ msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Owner name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno vlastníka"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
@@ -822,127 +825,127 @@ msgstr ""
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "One digit"
-msgstr ""
+msgstr "Jedna číslica"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Two digits"
-msgstr ""
+msgstr "Dve číslice"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Three digits"
-msgstr ""
+msgstr "Tri číslice"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Four digits"
-msgstr ""
+msgstr "Štyri číslice"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Five digits"
-msgstr ""
+msgstr "Päť číslic"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Six digits"
-msgstr ""
+msgstr "Šesť číslic"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Subseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Subsekundy"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "YYYYMMDD"
-msgstr ""
+msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYMMDD"
-msgstr ""
+msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YY-MM-DD"
-msgstr ""
+msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "MMDDYYYY"
-msgstr ""
+msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYY"
-msgstr ""
+msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDD"
-msgstr ""
+msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "DDMMYYYY"
-msgstr ""
+msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYY"
-msgstr ""
+msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YY"
-msgstr ""
+msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MM"
-msgstr ""
+msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "DD"
-msgstr ""
+msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "HHMMSS"
-msgstr ""
+msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMM"
-msgstr ""
+msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HH-MM-SS"
-msgstr ""
+msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM"
-msgstr ""
+msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH"
-msgstr ""
+msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "SS"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
#, python-format
@@ -1004,127 +1007,127 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
-msgstr ""
+msgstr " hh:mm"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Záloha</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kompatibilita s inými operačnými systémami</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zložka sťahovanie</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Podzložky sťahovanie</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Example</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Príklad</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Image Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Obrázková zariadení</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konflikt mien obrázkov</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Image Rename</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Premenovanie obrázka</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pracovné kódy</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Chýbajúce zálohovacie zariadenia</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Automatizácia programu</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sekvenčná čísla</ b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Príklad: /home/user/photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Príklad:</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>New:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nový:</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Originálný:</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizácia</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zložka sťahovanie</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsluha chýb</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zariadenia</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Premenovanie obrázka</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovné kódy</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti premenovanie</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "Add unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať unikátny identifikátor"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Automatická detekcia vreckových pamäťových zariadení"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
@@ -1136,11 +1139,11 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizácia"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Záloha"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup folder name:"
@@ -1148,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie zálohy:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos when downloading"
@@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip download"
-msgstr ""
+msgstr "Vynechať sťahovanie"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid ""
@@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Stored number:"
-msgstr ""
+msgstr "Skladované číslo:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Strip incompatible characters"
@@ -1367,43 +1370,43 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "_Záznam chyb"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Get Help Online..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nápoveda online..."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Nápoveda"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Make a Donation..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dejte príspevok ..."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Photos"
-msgstr ""
+msgstr "_Fotografie"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Report a Problem..."
-msgstr ""
+msgstr "_Ohlásiť problém"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "_Miniatúry"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Translate this Application..."
-msgstr ""
+msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Zobraziť"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "translators please ignore this"