diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 303 |
1 files changed, 153 insertions, 150 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-13 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:51+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-18 01:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -24,103 +24,103 @@ msgstr "Rapid Photo Downloader" #: rapid/rapid.py:374 msgid "New York" -msgstr "" +msgstr "New York" #: rapid/rapid.py:375 msgid "Manila" -msgstr "" +msgstr "Manila" #: rapid/rapid.py:375 msgid "Prague" -msgstr "" +msgstr "Praha" #: rapid/rapid.py:375 msgid "Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Helsinki" #: rapid/rapid.py:375 msgid "Wellington" -msgstr "" +msgstr "Wellington" #: rapid/rapid.py:376 msgid "Tehran" -msgstr "" +msgstr "Teherán" #: rapid/rapid.py:376 msgid "Kampala" -msgstr "" +msgstr "Kampala" #: rapid/rapid.py:376 msgid "Paris" -msgstr "" +msgstr "Paríž" #: rapid/rapid.py:376 msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlín" #: rapid/rapid.py:376 msgid "Sydney" -msgstr "" +msgstr "Sydney" #: rapid/rapid.py:377 msgid "Budapest" -msgstr "" +msgstr "Budapešť" #: rapid/rapid.py:377 msgid "Rome" -msgstr "" +msgstr "Rím" #: rapid/rapid.py:377 msgid "Moscow" -msgstr "" +msgstr "Moskva" #: rapid/rapid.py:377 msgid "Delhi" -msgstr "" +msgstr "Dillí" #: rapid/rapid.py:377 msgid "Warsaw" -msgstr "" +msgstr "Varšava" #: rapid/rapid.py:378 msgid "Jakarta" -msgstr "" +msgstr "Jakarta" #: rapid/rapid.py:378 msgid "Madrid" -msgstr "" +msgstr "Madrid" #: rapid/rapid.py:378 msgid "Stockholm" -msgstr "" +msgstr "Štokholm" #: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "" +msgstr "Dnešná hodnota sťahovanie je invalidní.\n" #: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "" +msgstr "Resetovanie hodnoty na nulu.\n" #: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "" +msgstr "Hodnota nastavenia 'Začiatok dňa' je poškodená.\n" #: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "" +msgstr "Resetovanie do polnoci.\n" #: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Chyba v nastavení premenovávanie obrázkov." #: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "" +msgstr "Prepáčte, v nastavení je chyba:\n" #: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." -msgstr "" +msgstr "Resetovanie na výchozí hodnoty." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "" +msgstr "Chyba v nastavenie sťahovacie podzložky" #: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zložku do ktorej majú byť obrázky stiahnuté" #: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zložku obrázkov" #: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zložku do ktorej má byť uložená záloha obrázkov" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:951 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Príklad: %s</i>" #: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." @@ -176,12 +176,12 @@ msgstr "" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" -msgstr "" +msgstr "externýdisk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" -msgstr "" +msgstr "externýdisk2" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "" #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. #: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." -msgstr "" +msgstr "skenovanie..." #: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla sa chyba v nastavenie programu." #: rapid/rapid.py:1383 msgid "" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie nemôže pokračovať" #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" -msgstr "" +msgstr "0 z %s obrázkov skopírované" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -258,16 +258,16 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" -msgstr "" +msgstr "Nemožno otvoriť obrázok" #: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "" +msgstr "Zdroj: %s" #: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" -msgstr "" +msgstr "Obrázok nemá metadáta." #: rapid/rapid.py:1506 #, python-format @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." -msgstr "" +msgstr "Obrázky neboli okopírované." #: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" -msgstr "" +msgstr "Chyba zálohovanie" #: rapid/rapid.py:1706 #, python-format @@ -347,6 +347,9 @@ msgid "" "Destination: %(destination)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Zdroj: %(source)s\n" +"Destinácia: %(destination)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:1733 @@ -356,20 +359,20 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" -msgstr "" +msgstr "%s obrázkov stiahnutých" #: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" -msgstr "" +msgstr "%s obrázkov preskočených" #: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "varovania" #: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" -msgstr "" +msgstr "chyby" #: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" @@ -390,11 +393,11 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" -msgstr "" +msgstr "Obrázok preskočený" #: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" -msgstr "" +msgstr "Obrázok prepísaný" #: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" @@ -417,16 +420,16 @@ msgstr "" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. #: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB #: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť" #: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" -msgstr "" +msgstr "Priebeh sťahovania" #: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2179 msgid "Job Code:" -msgstr "" +msgstr "Pracovný kód:" #: rapid/rapid.py:2225 msgid "Job Code entered" @@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Varovanie:" #: rapid/rapid.py:2549 msgid "" @@ -519,7 +522,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." -msgstr "" +msgstr "Problém používania pynotify." #: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." @@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "a" #: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" @@ -599,16 +602,16 @@ msgstr "" #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines #: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " -msgstr "" +msgstr "_Stiahnutie " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" -msgstr "" +msgstr "_Pauza" #: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." -msgstr "" +msgstr "Nastavenie zmenené." #: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" @@ -635,12 +638,12 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" -msgstr "" +msgstr "a %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" -msgstr "" +msgstr "Používanie" #. this application is already running #: rapid/rapid.py:3347 @@ -654,66 +657,66 @@ msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Názov súboru" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadáta" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Sekvencie" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" -msgstr "" +msgstr "Dátum obrázku" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dnes" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Včera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" -msgstr "" +msgstr "Názov + koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Názov" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Koncovka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" -msgstr "" +msgstr "Číslo obrázka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Clona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" -msgstr "" +msgstr "Čas expozície" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 @@ -728,7 +731,7 @@ msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" -msgstr "" +msgstr "Model kamery" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 @@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" -msgstr "" +msgstr "Sériové číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 @@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" -msgstr "" +msgstr "Meno vlastníka" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 @@ -822,127 +825,127 @@ msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" -msgstr "" +msgstr "Jedna číslica" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" -msgstr "" +msgstr "Dve číslice" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" -msgstr "" +msgstr "Tri číslice" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" -msgstr "" +msgstr "Štyri číslice" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" -msgstr "" +msgstr "Päť číslic" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" -msgstr "" +msgstr "Šesť číslic" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" -msgstr "" +msgstr "Subsekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" -msgstr "" +msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" -msgstr "" +msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" -msgstr "" +msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" -msgstr "" +msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" -msgstr "" +msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" -msgstr "" +msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" -msgstr "" +msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" -msgstr "" +msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" -msgstr "" +msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" -msgstr "" +msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" -msgstr "" +msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" -msgstr "" +msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" -msgstr "" +msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "HH-MM-SS" -msgstr "" +msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "HH-MM" -msgstr "" +msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "HH" -msgstr "" +msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "SS" -msgstr "" +msgstr "SS" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format @@ -1004,127 +1007,127 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 msgid " hh:mm" -msgstr "" +msgstr " hh:mm" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Záloha</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kompatibilita s inými operačnými systémami</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Zložka sťahovanie</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Podzložky sťahovanie</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Example</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Príklad</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Image Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Obrázková zariadení</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Konflikt mien obrázkov</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 msgid "<b>Image Rename</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Premenovanie obrázka</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pracovné kódy</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Chýbajúce zálohovacie zariadenia</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Automatizácia programu</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Sekvenčná čísla</ b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Príklad: /home/user/photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Príklad:</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "<i>New:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Nový:</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Originálný:</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatizácia</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zložka sťahovanie</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obsluha chýb</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Obrázková zariadenia</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Premenovanie obrázka</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovné kódy</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti premenovanie</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Pridať unikátny identifikátor" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Automatická detekcia vreckových pamäťových zariadení" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" @@ -1136,11 +1139,11 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" -msgstr "" +msgstr "Automatizácia" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Záloha" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" @@ -1148,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie zálohy:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" @@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" -msgstr "" +msgstr "Vynechať sťahovanie" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" -msgstr "" +msgstr "Skladované číslo:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" @@ -1367,43 +1370,43 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "" +msgstr "_Vyčistit kompletné sťahovanie" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" -msgstr "" +msgstr "_Záznam chyb" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." -msgstr "" +msgstr "_Nápoveda online..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Nápoveda" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." -msgstr "" +msgstr "_Dejte príspevok ..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" -msgstr "" +msgstr "_Fotografie" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "" +msgstr "_Ohlásiť problém" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "_Miniatúry" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." -msgstr "" +msgstr "_Přeložit túto aplikáciu ..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Zobraziť" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" |