summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po6249
1 files changed, 4464 insertions, 1785 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 918de94..761676f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,2682 +1,5361 @@
# Serbian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 23:47+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-21 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian translators\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-21 22:28+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
"Language: sr\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
-msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
-msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
-
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
-
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#. type: QPushButton
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Напредак преузимања"
-
-#: rapid/rapid.py:343
-#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s није демонтиран"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Резерве нису подешене"
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "претражујем уређај..."
+#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Нисам открио уређаје резерве"
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "почетни директоријум система датотека"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Исправна месте за резерве још нису наведена"
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
-#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Преузми са %(location)s."
-
-#: rapid/rapid.py:1823
+#: ../raphodo/backuppanel.py:401
msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима "
-"претраживање те путање може да потраје."
+"Можете направити резерве фотографија и снимака на више места у току "
+"преузимања, нпр. на спољним дисковима."
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Преузми"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Направи резерву фотографија и снимака за време преузимања"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Паузирај"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"
-#: rapid/rapid.py:2376
-#, python-format
+#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos.</i>"
msgstr ""
-"Следеће фасцикле за преузимање су неисправне:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2379
-#, python-format
+"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве.<br><br><i>Напомена: "
+"присуство фасцикле са овим називом се користи да одреди да ли се уређај "
+"користи за резерве. За сваки уређај који желите да користите за резерве, "
+"направите фасциклу на њему са једним од ових назива фасцикли. Додавањем обе "
+"фасцикле, исти уређај се може користити за резерве и фотографија и "
+"снимака.</i>"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле за фотографије:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле за снимке:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:448
msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
-"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n"
-"%s"
+"Ако искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачна места за резерве."
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Не могу да наставим преузимање"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Путања до резерве фотографија:"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
+#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Изаберите место за резерву фотографија"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Путања до резерве снимака:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Изаберите место за резерву снимака"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+msgid "drive1"
+msgstr "1. уређај"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+msgid "drive2"
+msgstr "2. уређај"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Пројектовано коришћење смештаја резерве"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Опције резерве"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+msgid "video THM"
+msgstr "THM снимак"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+msgid "audio"
+msgstr "звук"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr ""
-"Ниједан уређај резерве не садржи исправну фасциклу за стварање резерве "
-"„%(filetype)s“"
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s фотографије"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "фотографије"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
+#, python-format
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s снимка"
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "видео"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Коришћено"
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Проблем са резервом"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Превише"
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Преостала је 1 секунда"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Величина уређаја није позната"
-#: rapid/rapid.py:2804
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Преостало је %i секунди"
-
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Преостао је 1 минут"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Нема слободног места на уређају од %(size_total)s"
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "фотографије и видео"
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s је слободно од %(size_total)s"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
+#: ../raphodo/rpdfile.py:891
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографије"
+
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
+#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
+msgid "Videos"
+msgstr "Снимци"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Пројектован смештај се користи након преузимања"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+msgid "Custom..."
+msgstr "Произвољно..."
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Подесите стварање садржане фасцикле фотографија"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Подесите стварање садржане фасцикле снимака"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Испробавам уређај..."
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Привремено занемари овај уређај"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Трајно занемари овај уређај"
+
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Поново прегледај"
+
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s је пун"
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "фотографије или видео"
+#: ../raphodo/devices.py:459
+msgid "Cameras"
+msgstr "Фото-апарати"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "фотографија"
+#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: rapid/rapid.py:2872
+#: ../raphodo/devices.py:720
#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Преузимам са „%(device_names)s“"
-#: rapid/rapid.py:2876
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:780
#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "упозорења"
+#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
+msgid "Select Source"
+msgstr "Изаберите извор"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Сва преузимања су завршена"
-
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
+#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s преузето"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s фото-апарати"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
+#: ../raphodo/devices.py:963
#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s није преузето"
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s уређаји"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
+msgid "%s + %s"
+msgstr "„%s“ + „%s“"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Кликните на кућицу датотеке да је означите или одзначите за преузимање."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Од"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Датотеке које су већ преузете се памте. И даље можете означити раније "
+"преузете датотеке за поновно преузимање, али су унапред одзначене, и њихове "
+"сличице су затамњене, тако да их можете разликовати од датотека које тек "
+"треба да се преузмете."
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Сам одреди"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано више од једне датотеке, све ће добити ознаку датотеке на "
+"чије поље за потврду сте кликнули, без обзира на то да ли су пре тога биле "
+"означене или не."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Кликните на поље за означавање уређаја да брзо означите или одзначите све "
+"његове датотеке за преузимање."
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Можете истовремено преузети са више фото-апарат, паметних телефона, "
+"меморијских картица, и чврстих дискова&mdash;са онолико уређаја са колико "
+"ваш рачунар може истовремено да ради."
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Премести"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+msgid ""
+"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"<b>Временска линија</b> групише фотографије и снимке на основу тога колико "
+"је времена прошло између узастопних снимака. Користите је да препознате "
+"фотографије и снимке снимљене у различитим периодима у једном дану или у "
+"току узастопних дана."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "У"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+msgid ""
+"\n"
+"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.</p>\n"
+"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>На илустрацији изнад, први ред временске линије је црн јер су све "
+"датотеке \n"
+"тог датума претходно преузете.</p>\n"
+"<p>Клизач временске линије подешава време протекло између узастопних снимака "
+"коришћено за изградњу \n"
+"временске линије:</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Да видите фотографије и снимке за одређени временски опсег, користите миша "
+"(по могућству у комбинацији са тастерима <tt>Помак</tt> или <tt>Ктрл</tt>) "
+"да изаберете периоде времена. Када се изабере опсег времена, дугме временске "
+"линије на левој страни главног прозора биће истакнуто."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Фотографије:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Преузимање увек укључује све датотеке које су означене за преузимање, "
+"укључујући и оне које тренутно нису приказане јер се користи временска "
+"линија."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Можете сакрити или приказати изворе преузимања кликом на назив уређаја са "
+"кога преузимате у горњем левом углу прозора програма."
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Видео:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
+"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
+"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
+"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.</li>\n"
+"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
+"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.</li>\n"
+"</ol> "
+msgstr ""
+"\n"
+" Минијатуре се могу поређати по разним критеријумима:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Време измене:</b> када је датотека последњи пут измењена, у складу са "
+"њеним мета подацима (када су \n"
+" доступни) или у складу са системом датотека (као резерва).</li>\n"
+"<li><b>Стање изабраности:</b> да ли је датотека означена за "
+"преузимање.</li>\n"
+"<li><b>Назив датотеке:</b> пун назив датотеке, укључујући наставак.</li>\n"
+"<li><b>Наставак:</b> наставак назива датотеке. Можете користити ово за "
+"груписање јпег и сирових слика, на \n"
+"пример.</li>\n"
+"<li><b>Врста датотеке:</b> фотографија или снимак.</li>\n"
+"<li><b>Уређај:</b> назив уређаја са кога су преузете фотографије и "
+"снимци.</li>\n"
+"</ol> "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Једна од најкориснијих функција Брзог преносиоца фотографија је његова "
+"способност да аутоматски створи садржане фасцикле преузимања и да преименује "
+"датотеке како их преузима, користећи шему по вашем избору."
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
+msgstr ""
+"Да наведете где желите да ваше датотеке буду преузете и како желите да се "
+"именују, отворите одговарајући панел на десној страни прозора програма: "
+"<b>Одредиште</b>, <b>Преименуј</b>, или <b>Шифра посла</b>."
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "и"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
+"&quot;Photos&quot;, or\n"
+"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
+"&quot;Videos&quot;. The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
+"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Када размишљате о структури вашег директоријума преузимања, имајте на уму "
+"две различите врсте\n"
+"директоријума:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Одредишна фасцикла</b>, тј. „Слике“, „Фотографије“, или\n"
+"„Снимци“. Овај директоријум треба већ да постоји на вашем рачунару. На "
+"ислустрацији \n"
+"испод, одредишне фасцикле су „Слике“ и „Снимци“.\n"
+"Назив одредишне фасцикле је приказан на сивој траци одмах изнад стабла "
+"фасцикли, \n"
+"са иконицом фасцикле са леве стране и иконицом зупчаника сасвим на десној "
+"страни.</li>\n"
+"<li><b>Подфасцикле преузимања</b>, а то су директоријуми које ће Брзи "
+"преносилац фотографија \n"
+"сам да напеави. Не морају већ постојати на вашем рачунару, али је сасвим у "
+"реду ако их имате.\n"
+"Биће створене у одредишној фасцикли.</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Можете преузети фотографије и снимке у исту одредишну фасциклу, или да "
+"наведете различиту \n"
+"за сваку појединачно. Исто се примењује на садржане одредишне фасцикле за "
+"фотографије и \n"
+"снимке&mdash;преузмите фотографије и снимке у исте одредишне подфасцикле, "
+"или користите другачију шему за сваку \n"
+"врсту. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Аутоматски створене подфасцикле преузимања могу садржати даље аутоматски "
+"створене подфасцикле ако је потребно. Уобичајена шема је да се створи "
+"подфасцикла године, а затим низ подфасцикли година-месеци-дана унутар ње."
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Употреба резервних уређаја"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).</li>\n"
+"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Кад год је могуће, програм приказује преглед подфасцикли преузимања "
+"фотографија и снимака за преузимање:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>Стабло одредишне фасцикле показује подфасцикле преузимања које су већ на "
+"рачунару (исписане \n"
+" обичним, неискошеним фонтом), и подфасцикле које ће бити направљене за "
+"време преузимања \n"
+" (са искошеним називима).</li>\n"
+"<li>Стабло фасцикли такође показује у којим подфасциклама ће датотеке бити "
+"преузете (обојене у \n"
+" црно).</li>\n"
+"</ol>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.</li>\n"
+"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.</li>\n"
+"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Називи подфасцикли преузимања се углавном стварају коришћењем неког или свих "
+"од пратећих елемената:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Мета подаци датотеке</b>, врло често укључују датум стварања "
+"фотографија или снимака, али такође \n"
+"могу \n"
+"да укључе назив модела фото-апарата, серијски број фото-апарата или наставак "
+"датотеке нпр. ЈПГ или ЦР2.</li>\n"
+"<li><b>Шифра посла</b>, је слободан текст који наводите у време преузимања, "
+"као што је\n"
+"назив догађаја или место.</li>\n"
+"<li><b>Текст</b> space.</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Именовање подфасцикли годином, месецом и на крају даном у бројевном облику "
+"чини лаким \n"
+"њихово ређање у прегледнику датотека, што би било његова подразумевана "
+"опција:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Да аутоматски створите подфасцикле као што преузимате, \n"
+"можете користити једну од уграђених подешености Брзог преносиоца "
+"фотографија, или да створите произвољну подешеност. Кликните на \n"
+"иконицу зупчаника да прикажете падајући изборник: \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Употреба резервног уређаја"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Користећи падајући изборник, изаберите уграђену подешеност или кликните на "
+"<b>Произвољно</b> да подесите своју \n"
+"шему. Створите своју шему користећи уређивач творца подфасцикли фотографија "
+"или снимка: \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Лако је преузети сирове слике у једну фасциклу, а ЈПЕГ слике у другу. "
+"Једноставно користите <b>Наставак назива датотеке</b> као део ваше шеме "
+"стварања подфасцикле преузимања:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
+"preset&quot;."
+msgstr ""
+"Ова илустрација показује сачувану произвољну подешеност под називом „Моја "
+"произвољна подешеност“."
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Слободан простор:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Не морате да направите угнеждене подфасцикле преузимања. Ова илустрација "
+"показује \n"
+"стварање подфасцикли преузимања које садрже само датум снимања фотографија и "
+"\n"
+"шифру посла:\n"
+" "
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
-#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Иако има много уграђених опција именовања датума/времена, може се десити да "
+"вам \n"
+"треба нешто другачије. Није проблем да сами створите једну. Можете "
+"комбиновати изборе датума/времена да \n"
+"створите нове комбинације. Претпоставимо да сте хтели формат датума који "
+"комбинује годину (ГГГГ), цртицу, \n"
+"и месец (ММ) да даје ММ.ГГГГ.. Можете га направити овако (обратите пажњу на "
+"црвени круг око цртице):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Прочитајте више о свим начинима на које можете створити назив подфасцикле "
+"преузимања и називе датотека у <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">докумен"
+"тацији на мрежи</a>.\n"
+" "
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
-#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Шифре послова</b> вам омогућавају да лако унесете текст који описује "
+"скупове фотографија и снимака. Можете \n"
+"их користити у називима подфасцикли и датотека. У овој илустрацији, неке "
+"датотеке имају примењену\n"
+"шифру посла „Улица“, а изабране датотеке ће добити шифру посла \n"
+"„Зелена пијаца“: \n"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Можете применити нове или постојеће шифре послова пре него што почнете са "
+"преузимањем. Ако постоје неке \n"
+"датотеке у преузимању које још немају примењену шифру посла, биће вам "
+"затражено да унесете \n"
+"шифру посла пре него што преузимање почне.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "Потражите савете да вас воде у раду са шифрама послова:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Савети ће се разликовати у зависности од контекста, као када миш лебди изнад "
+"дугмета."
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Када дајете својим фотографијама и снимцима јединствен назив, никада се "
+"нећете збунити о томе \n"
+"која датотека је која. Коришћење <b>бројева низа</b> да учините називе "
+"датотека јединственим се веома \n"
+"препоручује!.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+msgid ""
+"\n"
+"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
+"day.</li>\n"
+"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.</li>\n"
+"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
+"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about sequence numbers in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Четири врсте вредности низа су доступне да вам помогну да доделите "
+"јединствене називе вашим фотографијама и \n"
+"снимцима:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Данашња преузимања</b>: прати преузимања обављена током тог "
+"дана.</li>\n"
+"<li><b>Сачувани број</b>: слично као данашња преузимања, али се памти из "
+"последњег покретања \n"
+"програма.</li>\n"
+"<li><b>Број сесије</b>: поништава се приликом сваког покретања "
+"програма.</li>\n"
+"<li><b>Слово низа</b>: као бројеви низа, али користи слова.</li>\n"
+"</ol></p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочитајте више о бројевима низа у <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">документа"
+"цији на мрежи</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+msgid ""
+"\n"
+"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Панел <b>Преименуј</b> вам омогућава да подесите преименовање датотека. Да "
+"преименујте ваше датотеке, можете изабрати\n"
+"из већ постојећих подешености преименовања или да одредите неку вашу. "
+" \n"
+" "
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+msgid ""
+"\n"
+"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Read more about file renaming in the <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
+"documentation</a>.</p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"<p>Опција <b>Усагласи Сирову + ЈПЕГ</b> је корисна ако користите функцију "
+"Сирова + ЈПЕГ на вашем \n"
+"фото-апарату и користите бројеве низа у преименовању ваших фотографија. "
+"Укључивање ове опције \n"
+"ће довести до тога да програм открије одговарајуће парове сирових и ЈПЕГ "
+"фотографија, а када се открију, \n"
+"исти бројеви низа биће примењени на оба назива фотографија. Надаље, низови "
+"ће бити \n"
+"освежени као да је фотографија једна.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Прочитајте више о преименовању датотека у <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">документацији на "
+"мрежи</a>.</p>\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Можете имати резерве својих фотографија и снимака на више места након "
+"њиховог преузимања, као што су \n"
+"спољни чврсти дискови или места на мрежи. Уређаји резерве се могу аутоматски "
+"открити, или тачна \n"
+"наведена места резерве.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
+"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"У овом примеру, уређај <b>резерва_фотографија</b> не садржи фасциклу "
+"<tt>Снимци</tt>, тако да на њему неће бити прављене резерве снимака."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
-#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s слободно"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Некe поставке програма се могу подесити са линије наредби, укључујући изворе "
+"\n"
+"преузимања, одредишта и резерве. Осим тога, подешавања се могу вратити на "
+"њихова \n"
+"подразумевана стања, а остава и запамћене датотеке очишћене. \n"
+" "
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
+#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"<ol>\n"
+"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.</li>\n"
+"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.</li>\n"
+"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"<a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
+"documentation</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Брзи преносилац фотографија ради са три врсте остава:\n"
+"<ol>\n"
+"<li><b>Остава сличица</b> чија је једина сврха да сачува сличице датотека са "
+"вашег фото-апарата, \n"
+"меморијских картица, и других уређаја.</li>\n"
+"<li><b>Привремена остава</b> датотека преузетих са фото-апарата, једна за "
+"фотографије а друга за \n"
+"снимке. Налазе се у привременим подфасциклама у одредишту преузимања.</li>\n"
+"<li><b>Остава сличица радне површи</b>, у којој Брзи преносилац фотографија "
+"чува сличице \n"
+"сирових и ТИФФ фотографија након њиховог преузимања. Прегледачи датотека као "
+"Гномове датотеке \n"
+"такође користе ову оставу, што значи да ће и они приказати сличице за ове "
+"датотеке. \n"
+"</li>\n"
+"</ol>\n"
+"Прочитајте више о овим оставама и њиховом дејству на учинковитост преузимања "
+"у <a \n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">документацији на "
+"мрежи</a>.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Савет дана"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Да ли занте...?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Прикажи савете при покретању"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следеће"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Претходно"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/сек"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Неколико секунде"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 секунда"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d секунде"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 минут"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Правим резерву у %(path)s"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d минута"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 сат"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d сата"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 дан"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."
+msgid "%d days"
+msgstr "%d дана"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Подешавања програма су неисправна"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 минут, 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Фотографија"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 минут, %d секунде"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d минута, 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји"
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d минута, %(seconds)d секунде"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 сат, 1 минут"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Фасцикла: %s"
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 сат, %d минута"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d сат, 1 минут"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d сата, %(minutes)d минута"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Умањени прикази"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 дан, 1 сат"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr ""
-"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
-"(подразумевано: %default)"
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 дан, %d сата"
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr ""
-"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне "
-"линије"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d дан, 1 сат"
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "исписује грешке само у командној линији"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d дана, %(hours)d сата"
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм"
+#: ../raphodo/errorlog.py:65
+msgid "Find"
+msgstr "Нађи"
-#: rapid/rapid.py:4095
-msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr ""
-"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке "
-"програма"
+#: ../raphodo/errorlog.py:135
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Извештаји о грешкама — Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/rapid.py:4096
-msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr ""
-"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће "
-"поставке програма"
+#: ../raphodo/errorlog.py:170
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Нађи у извештајима"
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
+#: ../raphodo/errorlog.py:187
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Нађите претходну појаву израза"
-#: rapid/rapid.py:4110
-msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr ""
-"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са "
-"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено."
+#: ../raphodo/errorlog.py:192
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Нађите следећу појаву израза"
-#: rapid/rapid.py:4133
-#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "и %s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "&Истакни све"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Истакните све појаве израза"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Грешка прављења резерве"
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "&Match Case"
+msgstr "&Упореди величину слова"
-#: rapid/backupfile.py:151
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Тражите са разликовањем величине слова"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Извор: %(source)s\n"
-"Циљ: %(destination)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "&Целе речи"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
-#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Грешка: %(inst)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "Search whole words only"
+msgstr "Тражите само целе речи"
-#: rapid/backupfile.py:163
+#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Резерва „%(file_type)s“ је преписана"
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s од %s поклапања"
-#: rapid/backupfile.py:166
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "није направљена резерва за „%(file_type)s“"
+#: ../raphodo/errorlog.py:228
+msgid "Clear"
+msgstr "Очисти"
-#: rapid/backupfile.py:168
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Резерва за „%(file_type)s“ већ постоји"
+#: ../raphodo/errorlog.py:328
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Нисам нашао израз"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
-#, python-format
+#: ../raphodo/errorlog.py:487
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Претрага је на чекању..."
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Датотека: %(file)s"
-
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Дошло је до непознате грешке"
+"Број нових уноса додатих у извештај о грешкама од последњег отварања. "
+"Кликните да отворите извештај о грешкама."
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Пронађен је нови уређај"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Проблем у Брзом преносиоцу фотографија"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
+"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
+" Please report the problem at <a "
+"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"<b>Дошло је до проблема у Брзом преносиоцу фотографија</b><br><br>\n"
+" Известите о проблему на <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Приложите датотеку дневника <i>{log_file}</i> уз ваш извештај о грешци "
+"(кликните\n"
+" <a href=\"{log_path}\">овде</a> да отворите директоријум "
+"дневника).<br><br>Ако се исти проблем деси\n"
+" опет пре изласка из програма, ово је једино обавештење о томе.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "Дошло је до проблема у Брзом преносиоцу фотографија\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Пријавите проблем на „{website}“\n"
+"\n"
+" Приложите датотеку дневника уз извештај, који се налази на „{log_path}“\n"
+"\n"
+
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Отвори у прегледачу датотека..."
+
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Систем датотека"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Запамти овај избор"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Друго..."
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "„%s“ (место не постоји)"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Датум"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
-msgstr "Код задатка"
+msgstr "Шифра посла"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
-msgstr "Датум фотографије"
+msgstr "Датум слике"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
-msgstr "Датум видеа"
+msgstr "Датум снимка"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
-msgstr "Датум преузимања"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Назив + наставак"
+msgstr "Време преузимања"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
msgstr "Назив"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
-msgstr "Број видеа"
+msgstr "Број снимка"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
msgstr "Време излагања"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
msgstr "Произвођач фото-апарата"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
msgstr "Модел фото-апарата"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
msgstr "Скраћени назив фото-апарата"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дужи назив фото-апарата"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Број датотеке"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
msgstr "Само фасцикла"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
msgstr "Фасцикла и датотека"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрова у секунди"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Аутор"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Број подфасцикле"
+msgstr "Број садржане фасцикле"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
-msgstr "Последње цифре"
+msgstr "Последња цифра"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
-msgstr "Оригинална величина слова"
+msgstr "Изворна величина слова"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "ГГГГ_ММ_ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "ГГ_ММ_ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
-msgstr "ДДММГГГГ"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ."
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
-msgstr "ДДММГГ"
+msgstr "ДД.ММ.ГГ."
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "ММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "ДД"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
msgstr "Месец (пун)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Месец (скраћен)"
+msgstr "Месец (скраћено)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
-msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
+msgstr "ЧЧ:ММ:СС"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
-msgstr "ЧЧ-ММ"
+msgstr "ЧЧ:ММ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Датум (цртице)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Датум (подвлаке)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Датум и шифра посла"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "ММГГГГ_Шифра посла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Подфасцикла датума и шифре посла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "ММ.ГГГГ."
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Шифра посла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Изворни назив датотеке"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Датум-време и данашња преузимања"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—ЧЧ:ММ—1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Датум и данашња преузимања"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Датум-време и број слике"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Датум-време и шифра посла"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Унесите код задатка"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—Шифра посла-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—Шифра посла-1"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Датум-време и број снимка"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ._1234"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—ЧЧ:ММ-1-1920x1080"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
+msgstr "Упишите нову шифру посла, или изаберите неку претходну"
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr "Шифра посла биће примењена на „%s“ које још нема шифру посла."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr "Шифра посла биће примењена на „%s“ које још нема шифру посла."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Примени шифру посла на преузимање"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Упишите нови код задатка"
+msgstr "Упишите нову шифру посла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Код задатка:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr ""
+"Нова шифра посла неће бити примењена ни на једну фотографију или снимак."
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Унесите путање за занемаривање"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
+msgstr "Нова шифра посла <b>неће</b> бити примењена на „%s“."
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео"
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Нова шифра посла биће примењена на „%s“."
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Путања:"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Нова шифра посла"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Код задатка"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "&Шифра посла:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "&Запамти овај избор"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Изаберите фотографије и снимке да бисте били у могућности да примените нову "
+"или постојећу шифру посла на њих."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr ""
+"Нова шифра посла биће примењена на све изабране фотографије и/или снимке."
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
-"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
+"Кликните на дугме „Примени“ да примените текућу шифру посла на све изабране "
+"фотографије и/или снимке. Такође можете једноставно два пута да кликнете на "
+"шифру посла."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
-"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
-"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
+"Уклањање шифре посла је уклања само са списка сачуваних шифри послова, а не "
+"са неких фотографија или снимака на којима је можда била примењена."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Ако желите да користите шифре послова, подесите датотеку преименовањем или "
+"називе одредишних подфасцикли да их користе."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+msgid "Last Used"
+msgstr "Последње коришћено"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Ређање шифре посла:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
+msgid "Ascending"
+msgstr "Растуће"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
+msgid "Descending"
+msgstr "Опадајуће"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ново..."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Примени"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Уклони"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Remove All"
+msgstr "Уклони све"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све шифре послова?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Уклоните све шифре послова"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Шифре послова"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
+#. <b>. These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
+msgstr "<i><b>Савет:</b> %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s — %(elements)s"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Сачувај нову произвољну подешеност..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Уклони све произвољне подешености..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(Нова произвољна подешеност)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:576
#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (уређено)"
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Освежи произвољну подешеност „%s“"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Сачувајте нову произвољну подешеност — Брзи преносилац фотографија"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Назив подешености:"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:836
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
-"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити "
-"коришћене.\n"
-"Враћам поставке на подразумеване вредности."
+"<b><font color=\"red\">Упозорење:</font></b> <i> Нема довољно података за "
+"стварање пуног назива. Користите друге опције за преименовање.</i>"
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#, python-format
+msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
+msgstr "Знак</i> %(separator)s <i>прави нови ниво подфасцикле."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
+#: ../raphodo/nameeditor.py:851
#, python-format
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"There is no need start or end with the folder separator </i> "
+"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
-"Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n"
-" %s"
+"Нема потребе за почетком или завршавањем са раздвојником фасцикле </i> "
+"%(separator)s<i>, јер се додаје аутоматски."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+msgid ""
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
+msgstr ""
+"<b><font color=\"red\">Упозорење:</font></b> <i>Јединствени називи датотека "
+"се не могу створити. Учините називе датотека јединственим користећи "
+"вредности низа.</i>"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Подешеност:"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Нађи помоћ на мрежи..."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Сачувајте подешеност — Брзи преносилац фотографија"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Да ли желите да сачувате измене у новој произвољној "
+"подешености?</b><br><br>Прављење произвољне подешености није потребно, али "
+"вам може помоћи да будете организовани.<br><br>Измене у поставкама ће и даље "
+"бити примењене без обзира на то да ли сте направили нову произвољну "
+"подешеност или не."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"<b>Да ли желите да сачувате измене у произвољној подешености?</b><br><br>Ако "
+"желите, можете направити нову произвољну подешеност или да освежите "
+"постојећу произвољну подешеност.<br><br>Измене у поставкама ће и даље бити "
+"примењене без обзира на то да ли сте сачували нову произвољну подешеност или "
+"не."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Сачувајте нову произвољну подешеност"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:306
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Тражим ново издање..."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:307
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Радите са најновијим издањем."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:308
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Нисам успео да ступим у везу са сервером за освежавања."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:310
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Ново издање Брзог преносиоца фотографија (%s) је доступно."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Да ли желите да преузмете ново издање?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Измене у новом издању можете видети <a href=\"%s\">овде</a>."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "&Прескочи ово издање"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:356
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Отвори страницу преузимања"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:376
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Освежења Брзог преносиоца фотографија"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:478
#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s од %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:495
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Преузимам..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Automation"
+msgstr "Аутоматизација"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Минијатуре"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Рад са грешкама"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Warnings"
+msgstr "Упозорења"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Остало"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Прегледање уређаја"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Прегледај само спољне уређаје"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
-"Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n"
-" %s"
+"Потражите фотографије и снимке само на уређајима који су ван рачунара, "
+"укључујући\n"
+"фото-апарате, меморијске картице, спољне чврсте дискове и УСБ флеш дискове."
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Неисправан регуларни израз"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
+msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+msgstr ""
+"Прегледај уређаје који нису фото-апарати којима недостаје ДЦИМ фасцикла"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "СпољниУређај1"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+msgid ""
+"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
+"it contains a DCIM folder,\n"
+"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"\n"
+"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+msgstr ""
+"Прегледајте целину уређаја за фотографијама и снимцима, без обзира на то да "
+"ли садржи ДЦИМ фасциклу,\n"
+"за разлику од прегледања у оквиру ДЦИМ фасцикле.\n"
+"\n"
+"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја.\n"
+"\n"
+"Напомена: Са фото-апаратима, само ДЦИМ фасцикла се прегледа."
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "СпољниУређај2"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr "Уређаји који су подешени за аутоматско занемаривање или преузимање."
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "Београд"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Запамћени уређаји"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Софија"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Уклоните уређај са списка уређаја за аутоматско занемаривање или преузимање."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Праг"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Зајечар"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Очистите списак уређаја за аутоматско занемаривање или преузимање.\n"
+"\n"
+"Напомена: Измене ће ступити на снагу приликом следећег прегледања рачунара "
+"за уређајима."
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Нови Сад"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Занемарене путање"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Техеран"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Крајњи део путање која никада неће бити прегледана за фотографијама или "
+"снимцима."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Будва"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Париз"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Додајте путању на списак путања за занемаривање.\n"
+"\n"
+"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Берлин"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Уклоните путању са списка путања за занемаривање.\n"
+"\n"
+"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја."
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Сиднеј"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Очистите списак путања за занемаривање.\n"
+"\n"
+"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Будимпешта"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Use python-style <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
+"r expressions</a>"
+msgstr ""
+"Користите <a "
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">регула"
+"рне изразе</a> у питон-стилу"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Користите регуларне израе на списку путања за занемаривање.\n"
+"\n"
+"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја."
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Москва"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Аутоматизација програма"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Делфи"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Варшава"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Амазон"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Откачи (избаци) уређај након обављеног преузимања"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Мадрид"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Изађи из програма након обављеног преузимања"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Истамбул"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "подфасцикла"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Стварање сличица"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "назив датотеке"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Направи сличице"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Направи сличице за приказ у главном прозору програма"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Смести сличице у оставу"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Сачувајте сличице приказане у главном прозору програма у остави сличица "
+"јединственој за Брзог преносиоца фотографија"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Направи системске сличице"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Прилико преузимања, сачувајте сличице које могу користити управници датотека "
+"радне површи и други програми"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr "Број језгара процесора која ће се користити за стварање сличица."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Језгра процесора:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Остава сличица"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Израчунавам..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+msgid "forever"
+msgstr "заувек"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Величина оставе:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Број сличица:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+msgid "Database size:"
+msgstr "Величина базе података:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Неприступљене сличице оставе за:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Очисти оставу..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Оптимизуј оставу..."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Ступа на снагу након пновног покретања програма"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+msgid "Skip download"
+msgstr "Прескочи преузимање"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Не преузима датотеку, и даје поруку грешке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Додај јединствену реч"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Додаје одредник као _1 или _2 на крај назива датотеке, одмах пре наставка "
+"датотеке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Препиши"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Преписује претходно направљену резерву датотеке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+msgid "Skip"
+msgstr "Прескочи"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Не преписује датотеку резерве, и даје поруку грешке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Када је већ преузета фотографија или снимак са истим називом, изаберите или "
+"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Приликом прављења резерве, изаберите да ли ће датотека на уређају резерве са "
+"истим називом бити преписана или ће бити прескочена:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Упозорења програма"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Покажи упозорење када:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Датотеке преузимања тренутно нису приказане"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Упозорава приликом преузимања датотека које нису приказане у главном прозору."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Недостају одредишта резерве"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Упозорава пре почетка преузимања ако није могуће направити резерву датотека."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr "Недостају или су оштећене библиотеке програма"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Упозорава ако софтверске библиотеке које користи Брзи преносилац фотографија "
+"недостају или не функционишу."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Мета подаци система датотека не могу бити подешени"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Упозорава ако постоји грешка подешавања метаподатака система датотека, као "
+"што је њено време измене."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Наиђе на необрадиве датотеке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Упозорава након прегледања уређаја или овог рачунара ако постоје "
+"непрепознате датотеке које неће бити укључене у преузимање."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Не упозоравај о необрађеним датотекама са наставцима:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"Наставци датотека не разликују величину слова и не морају да укључе водећу "
+"тачку."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Додајте наставак датотеке на списак необрађених врста датотека о којима неће "
+"упозоравати."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Уклоните наставак датотеке са списка необрађених врста датотека о којима "
+"неће упозоравати."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Очистите списак наставака датотека необрађених врста датотека о којима неће "
+"упозоравати."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
+msgid "Version Check"
+msgstr "Провера издања"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Провери има ли новог издања при покретању"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr ""
+"Проверите има ли новог издања програма приликом сваког покретања програма."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Укључи развојна издања"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Укључите алфа, бета и друга развојна издања када вршите проверу за новим "
+"издањима програма.\n"
+"\n"
+"Ако тренутно користите развојно издање, провера ће се увек вршити."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "Занемари ДНГ мета податке датума/времена на МТП уређајима"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Занемарите мета податке датума/времена у ДНГ датотекама које се налазе на "
+"МТП уређајима, већ користите време измене датотеке.\n"
+"\n"
+"Корисно за уређаје као што су телефони и таблични уређаји који праве "
+"неисправне ДНГ мета податке."
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне."
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Враћа подразумеване вредности „%s“ поставке"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Назив датотеке не садржи проширење."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Да ли желите да очистите оставу сличица? Остава ће бити очишћена приликом "
+"следећег покретања програма."
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Очисти оставу сличица"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Да ли желите да оптимизујете оставу сличица? Остава ће бити оптимизована "
+"приликом следећег покретања програма."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Оптимизуј оставу сличица"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Унесите путање за занемаривање"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr ""
+"Одредите путању која никада неће бити прегледана за фотографијама и снимцима"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+msgid "Path:"
+msgstr "Путања:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Унесите наставак датотеке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Наведите наставак датотеке (без водеће тачке)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Наставак:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Неисправан наставак датотеке"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Не могу да образујем део имена за %s."
+msgid ""
+"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"Наставак датотеке <b>%s</b> препознаје Брзи преносилац фотографија, тако да "
+"упозоравање на присутност нема смисла."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке"
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Препознате врсте датотека:\n"
+"\n"
+"Фотографије:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Снимци:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Звук:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Друго:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Венчање"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Рођендан"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:614
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s"
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Поставке садржане фасцикле не треба да почињу на „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/preferences.py:617
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s"
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Поставке садржане фасцикле не треба да се завршавају на „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/preferences.py:622
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "„%(filetype)s“ није исправно преузета"
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr ""
+"Поставке садржане фасцикле не треба да садрже два „%s“ један за другим"
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#. self.setFlat(True)
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Преузех 8 фотографија и 10 снимака"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "Већ постоји %(filetype)s"
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/problemnotification.py:89
#, python-format
-msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
-msgstr ""
-"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена "
-"одговарајућа локација."
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Грешка: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/problemnotification.py:116
#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "Грешка Г-фотоа 2: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:124
msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
msgstr ""
-"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s "
-"%(image2_date)s у %(image2_time)s."
+"Не могу да покренем фото-апарат, вероватно зато што га користи други "
+"програм. Датотеке нису умножене с њега."
-#: rapid/problemnotification.py:111
+#: ../raphodo/problemnotification.py:134
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s је већ преузет"
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Не могу да прочитам директоријум „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/problemnotification.py:140
#, python-format
-msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
-msgstr ""
-"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
-"реч „%(identifier)s“."
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Не могу да приступим времену измене или величини из „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:146
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/problemnotification.py:152
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/problemnotification.py:158
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Не могу да уклоним датотеку „%s“"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Не могу да умножим датотеку „%s“"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Датотека нулте дужине „%s“ неће бити преузета"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Не могу да одредим време измене система датотека за „%s“"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Не могу да учитам мета податке из „%s“"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#, python-format
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Провера датотеке није успела. Преузето издање се разликује од изворног."
-
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
+"Не могу да учитам мета податке из „%(name)s“. „%(filetype)s“ није преузет."
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#, python-format
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
msgstr ""
-"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."
+"Дошло је до грешке подешавања мета података система датотека датотеке на "
+"систему датотека „%s“. Ако поново дође до ове грешке на истом систему "
+"датотека, неће бити поново пријављена."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Наиђох на необрађену датотеку „%s“. Неће бити преузета."
-#: rapid/problemnotification.py:235
+#: ../raphodo/problemnotification.py:223
#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s"
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "„%(filetype)s %(destination)s“ већ постоји."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"Постојећа „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена %(date)s "
+"у %(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "„%(filetype)s“ „%(source)s“ није преузета са „%(device)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
+#: ../raphodo/problemnotification.py:273
#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "„%(filetype)s“ „%(source)s“ је преузета са „%(device)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/problemnotification.py:282
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "Јединствен одредник „%s“ је додат на назив датотеке."
-#: rapid/problemnotification.py:252
+#: ../raphodo/problemnotification.py:298
#, python-format
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
-"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
-"време: %(details)s"
+"Постојећа резерва „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена "
+"%(date)s у %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:269
+#: ../raphodo/problemnotification.py:309
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr ""
+"За „%(filetype)s“ „%(source)s“ није направљена резерва са „%(device)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:271
+#: ../raphodo/problemnotification.py:326
#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s."
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Претходна резерва „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена "
+"%(date)s у %(time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"Направљена је резерва за „%(filetype)s“ „%(source)s“ са „%(device)s“, "
+"преписујем претходну резерву „%(filetype)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
+#: ../raphodo/problemnotification.py:356
#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"Приликом усклађивања вредности низа сирове + ЈПЕГ, наиђох на удвостручену "
+"„%(filetype)s“ „%(file)s“, и није преузета."
-#: rapid/problemnotification.py:279
+#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Приликом усклађивања вредности низа сирове + ЈПЕГ, откривене су фотографије "
+"са истим називима датотека, али снимљене у различим тренуцима:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:373
#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"„%(image1)s“ је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а „%(image2)s“ "
+"%(image2_date)s у %(image2_time)s."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
+#: ../raphodo/problemnotification.py:389
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Не могу да завршим назив датотеке за „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/problemnotification.py:424
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"Назив датотеке „%(destination)s“ није потпуно направљен за „%(filetype)s“ "
+"„%(source)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/problemnotification.py:433
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s."
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Недостају „%(type)s“ метаподаци."
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Следећи метаподаци недостају: %s."
-#: rapid/problemnotification.py:308
+#: ../raphodo/problemnotification.py:445
#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s."
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Претварање датума/времена није успело: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Не могу да извучем исправне мета податке датума/времена или да одредим време "
+"измене датотеке."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Назив датотеке не садржи проширење."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "Назив датотеке нема бројевни састојак."
-#: rapid/problemnotification.py:321
+#: ../raphodo/problemnotification.py:464
#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Грешка стварања састојка „%(component)s“. Грешка: %(error)s"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#, python-format
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"Подфасцикле преузимања „%(folder)s“ су само делимично направљене за "
+"„%(filetype)s“ „%(source)s“."
-#: rapid/problemnotification.py:335
+#: ../raphodo/problemnotification.py:486
#, python-format
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
-"Провера датотеке на „%(volume)s“ није успела. Издање резерве се разликује од "
-"преузетог издања."
+"Не постоје подаци са којима ће се направити „%(subfolder_file)s“ за "
+"„%(filename)s“. „%(filetype)s“ није преузета."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Провера датотеке није успела на овим уређајима: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"Не могу да направим „%(filetype)s“ „%(destination)s“ у „%(folder)s“. "
+"Датотека преузимања беше „%(source)s“ у „%(device)s“. Није преузета."
-#: rapid/problemnotification.py:347
+#: ../raphodo/problemnotification.py:514
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Не могу да направим подфасциклу преузимања „%s“."
-#: rapid/problemnotification.py:355
+#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Не могу да направим подфасциклу резерве „%s“."
-#: rapid/problemnotification.py:357
+#: ../raphodo/problemnotification.py:577
#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Проблеми прегледања „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:584
#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Проблеми умножавања из „%s“"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
+#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Проблеми приликом довршавања назива датотека и стварања подфасцикли"
-#: rapid/problemnotification.py:371
+#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#, python-format
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Проблеми прављења резерве у „%s“"
+
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
+#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(numeric_day)s. %(month)s"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека"
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
+#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s."
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека"
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#: ../raphodo/proximity.py:209
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Проблеми при образовању %s"
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s — %(endtime)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Проблем при образовању %s"
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s — %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s —\n"
+"%(later_time)s"
-#: rapid/problemnotification.py:404
+#: ../raphodo/proximity.py:359
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:833
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1344
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
msgstr ""
-"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена "
-"резерва"
+"Време протекло између узастопних фотографија и снимака које је коришћено за "
+"исзградњу временске линије"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1410
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Дошло је до више грешака"
+#: ../raphodo/proximity.py:1461
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Временска линија групише фотографије и снимке на основу тога колико је "
+"времена прошло између узастопних снимака. Користите је да препознате "
+"фотографије и снимке снимљене у различитим периодима у једном дану или у "
+"току узастопних дана."
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#: ../raphodo/proximity.py:1464
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
-"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
+"Користите клизач (испод) да дотерате време протекло између узастопних "
+"снимака које је коришћено за изградњу временске линије."
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"
+#: ../raphodo/proximity.py:1466
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Изградња временске линије на чекању..."
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"
+#: ../raphodo/proximity.py:1467
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Временска линија се изграђује..."
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"
+#: ../raphodo/proximity.py:1468
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Временска линија треба бити поново изграђена јер време измене датотеке не "
+"одговара времену снимања за један или више снимака. <br><br>Временска линија "
+"показује када су снимци снимљени. Време снимања је нађена у мета подацима "
+"фотографије или снимка. Читање метаподатака изискује времена, тако да Брзи "
+"преносилац фотографија избегава читање мета података за време прегледања "
+"датотека. Уместо тога користи време последње измене датотеке као посредника "
+"за када је обављено снимање. Време снимања је потврђено приликом стварања "
+"сличица или преузимања, а то је време читања метаподатака."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
+#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
+#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"
+#: ../raphodo/rapid.py:1100
+msgid ""
+"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is <b>highly</b> recommended."
+msgstr ""
+"<b>„ExifTool“ има проблем</b><br><br> Брзи преносилац фотографија користи "
+"„ExifTool“ да добави мета податке из снимака и фотографија. Програм ће "
+"радити без њега, али се његова инсталација <b>веома</b> препоручује."
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Проблем са библиотеком „libmediainfo“"
-#: rapid/rpdfile.py:159
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1119
+msgid ""
+"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"<b>Изгледа да недостаје библиотека „libmediainfo“</b><br><br> Брзи "
+"преносилац фотографија користи „libmediainfo“ да добави датум и време "
+"снимања снимка. Програм ће радити без ње, али се инсталација препоручује."
-#: rapid/rpdfile.py:169
-#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1417
+msgid "Download failed"
+msgstr "Преузимање није успело"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1419
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Извините, преузимање новог издања Брзог преносиоца фотографија није успело"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подфасцикла и назив датотеке"
+#: ../raphodo/rapid.py:1425
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Ново издање је успешно преузето. Да ли желите да затворите програм и да га "
+"инсталирате?"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Фотографије су већ преузете"
+#: ../raphodo/rapid.py:1428
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Освежите Брзог преносиоца фотографија"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
-#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Извор: %(source)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:1432
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталирај"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
+msgid "New version saved"
+msgstr "Ново издање је сачувано"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
+#: ../raphodo/rapid.py:1451
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Путања: %s"
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Тар датотека и скрипта инсталера су сачувани у:\n"
+"\n"
+" %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "О програму..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Надоградња није успела"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Изабери _све"
+#: ../raphodo/rapid.py:1469
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Извините, надоградња Брзог преносиоца фотографија није успела због грешке "
+"отварања инсталера."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Изабери све фотографије"
+#: ../raphodo/rapid.py:1667
+msgid "&Source"
+msgstr "&Извор"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Изабери све снимке"
+#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Приложите неки динар..."
+#: ../raphodo/rapid.py:1675
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "&Освежи..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "Помоћ на _мрежи"
+#: ../raphodo/rapid.py:1679
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Поставке"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: ../raphodo/rapid.py:1683
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Изађи"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../raphodo/rapid.py:1687
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "&Извештаји грешака"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1691
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Очисти завршена преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+#: ../raphodo/rapid.py:1695
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Нађи помоћ на мрежи..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
+#: ../raphodo/rapid.py:1699
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Савет дана..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Пријављивање грешака"
+#: ../raphodo/rapid.py:1703
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Извести о проблему..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+#: ../raphodo/rapid.py:1707
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Приложите неки динар..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1711
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Преведите овај програм..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Поништи сав избор"
+#: ../raphodo/rapid.py:1715
+msgid "&About..."
+msgstr "&О програму..."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1719
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Потражи освежења..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../raphodo/rapid.py:1801
+msgid "Timeline"
+msgstr "Временска линија"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Преузми / Паузирај"
+#: ../raphodo/rapid.py:1811
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: ../raphodo/rapid.py:1812
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименуј"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
+#: ../raphodo/rapid.py:1814
+msgid "Back Up"
+msgstr "Резерва"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1930
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Укључите или искључите коришћење уређаја прикачених на овај рачунар као "
+"извора преузимања"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1944
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Укључите или искључите коришћење фасцикле на овом рачунару као извор "
+"преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+#: ../raphodo/rapid.py:1945
+msgid "This Computer"
+msgstr "Овај рачунар"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "Списак са _грешкама"
+#: ../raphodo/rapid.py:1956
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу извора"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очисти завршена преузимања"
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Пројектовано коришћење смештаја"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Претходна датотека"
+#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Изаберите фасциклу одредишта"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Следећа датотека"
+#: ../raphodo/rapid.py:2049
+msgid "All"
+msgstr "Све"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
+#: ../raphodo/rapid.py:2050
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Преведите овај програм..."
+#: ../raphodo/rapid.py:2052
+msgid "Show:"
+msgstr "Покажи:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "_Укључи у преузето"
+#: ../raphodo/rapid.py:2055
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Време измене"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2056
+msgid "Checked State"
+msgstr "Проверено стање"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2059
+msgid "File Type"
+msgstr "Врста датотеке"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2060
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2062
+msgid "Sort:"
+msgstr "Поређај:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2073
+msgid "Select All:"
+msgstr "Изабери све:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2315
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Преузми „%(files)s“"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Преузми"
+#: ../raphodo/rapid.py:2331
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Настави преузимање"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
+#: ../raphodo/rapid.py:2333
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
+" <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Пријавите проблем на <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
+" Приложите датотеку дневника <i>{log_file}</i> уз ваш извештај "
+"(кликните\n"
+" <a href=\"{log_path}\">овде</a> да отворите директоријум "
+"дневника).\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2435
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Хвала вам за пријаву проблема у Брзом преносиоцу фотографија"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2533
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
+"<b>Промена путање извора овог рачунара</b><br><br>Да ли желите да промените "
+"путању извора у „%(new_path)s“?<br><br>Тренутно преузимате са "
+"„%(source_path)s“.<br><br>Ако измените путању, текуће преузимање са овог "
+"рачунара биће отказано."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2599
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "Не можете изменити одредиште преузимања приликом преузимања."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2608
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
+msgstr ""
+"<b>Потврди одредиште преузимања</b><br><br>Да ли сигурно желите да подесите "
+"одредиште преузимања „%(file_type)s“ у „%(path)s“?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Фасцикла за чување:"
+#: ../raphodo/rapid.py:2686
+msgid ""
+"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
+" A download always includes all files that are checked "
+"for download,\n"
+" including those that are not currently displayed because "
+"the Timeline\n"
+" is being used or because only new files are being "
+"shown.<br><br>\n"
+" Do you want to proceed with the download?"
+msgstr ""
+"<b>Преузимање свих датотека</b><br><br>\n"
+" Преузимање увек укључује све датотеке које су означене "
+"за преузимање,\n"
+" укључујући и оне које тренутно нису приказане јер је "
+"коришћена временска\n"
+" линија или су приказане само нове датотеке.<br><br>\n"
+" Да ли желите да наставите са преузимањем?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#, python-format
+msgid ""
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
+msgstr ""
+"Ове фасцикле преузимања су неисправне:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
+#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
-"направљене на основу задатог редоследа."
+"Ова фасцикла преузимања је неисправна:\n"
+"%s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2831
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Неуспех преузимања"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Фасцикла за слике"
+#: ../raphodo/rapid.py:2832
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Преузимање се не може наставити."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:2846
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+"Неће бити направљена резерва за фотографије и снимке јер нема места за "
+"смештај. Да ли још увек желите да започнете преузимање?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
+#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
+#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
+#, python-format
+msgid ""
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
+msgstr ""
+"Нема уређаја резерве за смештај резерве „%(filetype)s“. Да ли још увек "
+"желите да започнете преузимање?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
+msgid "photos"
+msgstr "фотографије"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "<i>New:</i>"
-msgstr "<i>Нова:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
+msgid "videos"
+msgstr "снимци"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Првобитна:</i>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2865
+msgid ""
+"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Одредиште резерви фотографија и снимака не постоји или се не може писати "
+"у њега.</b><br><br>Да ли још увек желите да започнете преузимање?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Пример</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"<b>Одредиште резерви „%(filetype)s“ не постоји или се не може писати у "
+"њега.</b><br><br>Да ли још увек желите да започнете преузимање?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Преименовање фотографија"
+#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
+msgid "photo"
+msgstr "фотографија"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
+msgid "video"
+msgstr "снимак"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2890
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Проблем са резервом"
+
+#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
+#. This string is displayed in the status bar when the download is running
+#: ../raphodo/rapid.py:3575
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — остало је %(time_left)s (%(speed)s)"
+
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3644
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s је преузето"
+
+#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
+#: ../raphodo/rapid.py:3649
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
+msgid "warnings"
+msgstr "упозорења"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3683
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Сва преузимања су завршена"
+
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
+#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s је преузето"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s није преузето"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3746
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 неуспех"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3748
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d неуспеха"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3753
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 упозорење"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3755
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d упозорења"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3775
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Преузето је %(no_files_and_types)s са „%(devices)s“"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3778
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Преузето је %(no_files_and_types)s са „%(devices)s“ — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3783
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Није преузета ниједна датотека — %(failures)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3785
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Није преузета ниједна датотека"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за „%(camera)s“"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
+#: ../raphodo/rapid.py:3813
msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
-"for python, or <i>exiftool</i>."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
msgstr ""
-"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir "
-"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>."
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за овај рачунар"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
+#: ../raphodo/rapid.py:3816
+#, python-format
msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
-"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
-"на основу задатог редоследа."
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за „%(device)s“"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Видео фасцикле"
+#: ../raphodo/rapid.py:3824
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за %(number_devices)s уређаја и за овај рачунар"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за „%(camera)s“ и за овај рачунар"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Преименовање видеа"
+#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за „%(device)s“ и за овај рачунар"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања "
+"свих сличица за %(number_devices)s уређаја"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3871
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Подфасцикле одредишта и временска линија су поново изграђене"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
-msgstr "<b>Низ бројева</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:3926
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Поставке програма су неисправне"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+#: ../raphodo/rapid.py:4003
+#, python-format
msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
-"sequence number should be reset."
+"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
+"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
+"ignore this device."
msgstr ""
-"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
+"<b>Све датотеке на „%(camera)s“ су неприступачне</b>.<br><br>Можда је "
+"закључан или није подешен за пренос датотека коришћењем МТП-а. Можете га "
+"откључати и покушати опет.<br><br>На неким моделима такође треба да измнеите "
+"подешавање <i>УСБ за пуњење</i> у <i>УСБ за пренос датотека</i>.<br><br>Или "
+"можете да занемарите тај уређај."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Почетак дана:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4012
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
+"can ignore this device."
+msgstr ""
+"<b>Изгледа да други програм користи „%(camera)s“.</b><br><br>Можете "
+"затворити све друге програме (као што је прегледник датотека) који га "
+"користе и покушате опет. Ако ово не делује, откачите „%(camera)s“ са "
+"рачунара и поново га прикачите.<br><br>Или можете занемарити тај уређај."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Данашњих преузимања:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4023
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Пробај поново"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Сачувани бројеви:"
+#: ../raphodo/rapid.py:4024
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Занемари овај уређај"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: ../raphodo/rapid.py:4090
+#, python-format
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Извините, дошло је до неочекиваног проблема приликом прегледања „%s“."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " чч:мм"
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "На жалост не можете преузети са овог уређаја."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"
+#: ../raphodo/rapid.py:4095
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Могуће решење проблема може бити преузимање са меморијске картице фото-"
+"апарата коришћењем читача картица."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
-msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4100
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Преглед уређаја није успео"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
+#: ../raphodo/rapid.py:4476
+#, python-format
msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
+"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
-"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке "
-"који нису подржани на другим оперативним системима."
+"<b>„%(camera)s“ не може бити прегледан јер не може бити "
+"откачен.</b><br><br>Можете затворити све друге програме (као што је "
+"прегледник датотека) који га користе и покушате опет. Ако ово не делује, "
+"откачите „%(camera)s“ са рачунара и поново га прикачите."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Избаци неподржане знакове"
+#: ../raphodo/rapid.py:4500
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
+msgstr ""
+"<b>Преузимање не може започети јер „%(camera)s“ не може бити "
+"откачен.</b><br><br>Можете затворити све друге програме (као што је "
+"прегледник датотека) који га користе и покушате опет. Ако ово не делује, "
+"откачите „%(camera)s“ са рачунара и поново га прикачите, и изаберите које "
+"датотеке желите да преузмете."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Опције преименовања"
+#: ../raphodo/rapid.py:4639
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
+msgstr ""
+"Да ли желите да преузмете фотографије и снимке са уређаја "
+"„<i>%(device)s</i>“?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4881
+#, python-format
+msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Да ли желите да занемарите „%s“ приликом сваког покретања програма?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "<b>Job Codes</b>"
-msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:4883
+msgid ""
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
+msgstr ""
+"Сви фото-апарати, телефони и таблични уређаји са истим називом модела биће "
+"занемарени."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Додај..."
+#: ../raphodo/rapid.py:4887
+#, python-format
+msgid ""
+"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
+msgstr ""
+"<b>Да ли желите да занемарите уређај „%s“ приликом сваког покретања "
+"програма?</b>"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "У_клони све"
+#: ../raphodo/rapid.py:4889
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Било који уређај са истим називом биће занемарен."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Код задатка"
+#: ../raphodo/rapid.py:5182
+#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Преузимам са „%(location)s“ на овом рачунару."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5184
+msgid ""
+"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
+msgstr ""
+"Да ли заиста желите да преузмете одавде?<br><br>На неким системима, "
+"претраживање те путање може да потраје."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Уређаји"
+#: ../raphodo/rapid.py:5228
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Стварам сличице за „%s“"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5231
+#, python-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Претражујем „%s“"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
+#: ../raphodo/rapid.py:5241
+#, python-format
msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used.</i>"
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
-"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, "
-"меморијске картице или преносна складишта.\n"
-"\n"
-"Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја "
-"изабрати одређено место са вашег диска.\n"
-"\n"
-"<i>Директно преузимање са фото-апарата је још увек у развојној фази. Уколико "
-"приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, "
-"поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>"
+"%(number)s од %(available files)s је означено за преузимање (скривених "
+"%(hidden)s)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5247
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s од %(available files)s је означено за преузимање"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
+#: ../raphodo/rapid.py:5489
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr "Приказује податке о програму када ради са линије наредби."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Сам пронађи уређаје"
+#: ../raphodo/rapid.py:5491
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr "Приказује податке прочишћавања када ради са линије наредби."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+#: ../raphodo/rapid.py:5494
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Исписује наставке датотека фотографија и снимака које програм препознаје и "
+"излази."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5497
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Укључите или искључите преименовање фотографија."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5499
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "Укључите или искључите преименовање снимака."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
-"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
-"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
-"\n"
-"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
-"претражите или не."
+"Укључите или искључите аутоматско откривање уређаја са кога преузимати."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Укључите или искључите преузимање са овог рачунара."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
+msgid "PATH"
+msgstr "ПУТАЊА"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5508
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "ПУТАЊА на овом рачунару са које ће се вршити преузимање."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Место:"
+#: ../raphodo/rapid.py:5511
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "ПУТАЊА на коју ће фотографије бити преузете."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
+#: ../raphodo/rapid.py:5514
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "ПУТАЊА на коју ће снимци бити преузети."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5516
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr ""
+"Укључите или искључите прављење резерви фотографија и снимака за време "
+"преузимања."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5520
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Укључите или искључите аутоматско откривање уређаја преузимања."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
+msgid "FOLDER"
+msgstr "ФАСЦИКЛА"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
-"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика "
-"или видеа."
+"ФАСЦИКЛА у којој се чувају резерве на аутоматски откривеним уређајима "
+"резерви фотографија, са називом фасцикле коришћеним за одређивање да ли се "
+"уређај користи за резерве или не. За сваки уређај који желите да користите "
+"за резерве фотографија, направите фасциклу са овим називом."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5529
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"ФАСЦИКЛА у којој се чувају резерве на аутоматски откривеним уређајима "
+"резерви снимака, са називом фасцикле коришћеним за одређивање да ли се "
+"уређај користи за резерве или не. За сваки уређај који желите да користите "
+"за резерве снимака, направите фасциклу са овим називом."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Запамћене путање"
+#: ../raphodo/rapid.py:5535
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"ПУТАЊА где ће бити направљена резерва фотографија када је аутоматско "
+"откривање уређаја резерве искључено."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
+#: ../raphodo/rapid.py:5539
msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
msgstr ""
-"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек "
-"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја."
+"ПУТАЊА где ће бити направљена резерва снимака када је аутоматско откривање "
+"уређаја резерве искључено."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Занемарене путање"
+#: ../raphodo/rapid.py:5542
+#, python-format
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Занемари фотографије са следећим наставцима: %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+msgstr ""
+"Укључите или искључите започињање преузимања по самом покретању програма."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr ""
+"Укључите или искључите започињање преузимања по самом уметању уређаја."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5552
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Укључите или искључите коришћење оставе сличица Брзог преносиоца "
+"фотографија. Искључивање неће обрисати постојеће садржаје оставе."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
+#: ../raphodo/rapid.py:5556
msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
msgstr ""
-"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
-"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене."
+"Обришите све сличице у остави сличица Брзог преносиоца фотографија, и "
+"изађите."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "У_клони све"
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Заборавите које су датотеке претходно биле преузете, и изађите."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
+#: ../raphodo/rapid.py:5563
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Увезите поставке из из старог издања програма и изађите. Захтева програм "
+"линије наредби „gconftool“-2."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Опције уређаја"
+#: ../raphodo/rapid.py:5566
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Повратите сва подешавања програма на њихове основне вредности, обришите све "
+"сличице у остави сличица, заборавите које су датотеке биле претходно "
+"преузете, и изађите."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"
+#: ../raphodo/rapid.py:5570
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr "Укључите „gphoto2“ податке прочишћавања у датотеке дневника."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "<b>Backup</b>"
-msgstr "<b>Резерва</b>"
+#: ../raphodo/rapid.py:5574
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr "Испишите податке у терминал о прикаченим фото-апаратима и изађите."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
+#: ../raphodo/rapid.py:5635
msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
-"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место."
+"Да увезете поставке из старог издања Брзог преносиоца фотографија, морате да "
+"инсталирате програм „gconftool-2“."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве"
+#: ../raphodo/rapid.py:5644
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Нисам открио претходне поставке програма: излазим"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5647
+#, python-format
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Увозим поставке из Брзог преносиоца фотографија %(version)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
+#: ../raphodo/rapid.py:5709
+#, python-format
msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Да ли желите да умножите сачувани број низа, који има вредност %d?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5721
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Прекид програма."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5731
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Никада не покрећите овај програм као администратор."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5735
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
-"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, "
-"нпр. на спољним дисковима."
+"Морате да инсталирате „ExifTool“ да бисте покренули Брзог преносиоца "
+"фотографија."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Приликом навођења путање на линији наредби, немојте такође наводити\n"
+"опцију за аутоматско откривање уређаја или путање на „Овом уређају“."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
+#: ../raphodo/rapid.py:5945
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Сва подешавања и оставе су враћене на основне вредности"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5953
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Остава сличица је повраћена"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5959
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Запамћене датотеке су заборављене"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "&Не питај ме о овоме поново"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "&Не упозоравај ме о овоме поново"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr ""
+"&Не упозоравај ме опет о библиотекама програма које недостају или су оштећене"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "подфасцикла и назив датотеке"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
+msgid "filename"
+msgstr "назив датотеке"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
+msgid "subfolder"
+msgstr "подфасцикла"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Бројач преузимања у једном дану"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Данашња преузимања:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr "Бројач који се памти при сваком покретању програма "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Сачувани бројеви:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
+msgid ""
+"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
+msgstr "Време на које ће број низа <i>данашњих преузимања</i> бити враћено"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Почетак дана:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Усагласи СИРОВУ и ЈПЕГ"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
-"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names.</i>"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n"
+"Усагласите бројеве низа за поклапање парова сирових и ЈПЕГ.\n"
"\n"
-"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
-"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
-"назива.</i>"
+"Погледајте документацију на мрежи за више појединости."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Место до резервних фотографија:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Низ бројева"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Избаци неподржане знакове"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "<i>Example:</i>"
-msgstr "<i>Пример:</i>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Да ли из назива фотографија, снимака и фасцикли треба уклонити знакове који "
+"нису подржани на другим оперативним системима"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сагласност"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Преименовање фотографија"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Путања до резервног видеа:"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Преименовање снимака"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Опције преименовања"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Back up"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:217
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фотографије и снимци"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:219
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фотографије или снимци"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:305
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:317
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 снимак"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:322
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 фотографија"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:790
+#, python-format
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "„%(path)s“ на „%(camera)s“"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:806
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотографија"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:846
+msgid "Video"
+msgstr "Снимак"
+
+#: ../raphodo/storage.py:138
+msgid "File system root"
+msgstr "Корен система датотека"
+
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:433
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Снимљено %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Измењено %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
+#, python-format
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
+#, python-format
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Меморијске картице: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Преузето као:"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
+#, python-format
+msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr ""
+"<br><br>Претходно преузимање:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Путања умножавања"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "<b>Program Automation</b>"
-msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:391
+#, python-format
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "„%(first_item)s“ и „%(last_item)s“"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
+#: ../raphodo/utilities.py:464
+msgid "one"
+msgstr "један"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
+#: ../raphodo/utilities.py:465
+msgid "two"
+msgstr "два"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
+#: ../raphodo/utilities.py:466
+msgid "three"
+msgstr "три"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Изађи из програма по преузимању"
+#: ../raphodo/utilities.py:467
+msgid "four"
+msgstr "четири"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "five"
+msgstr "пет"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Сам окрени слике"
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "six"
+msgstr "шест"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Проверава датотеке након преузимања"
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "seven"
+msgstr "седам"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Учинак"
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "eight"
+msgstr "осам"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "nine"
+msgstr "девет"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Остало"
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "ten"
+msgstr "десет"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "eleven"
+msgstr "једанаест"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>"
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "twelve"
+msgstr "дванаест"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Додај јединствену реч"
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "thirteen"
+msgstr "тринаест"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Прескочи преузимање"
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "fourteen"
+msgstr "четрнаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "fifteen"
+msgstr "петнаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "sixteen"
+msgstr "шеснаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "seventeen"
+msgstr "седамнаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "eighteen"
+msgstr "осамнаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "ninenteen"
+msgstr "деветнаест"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "twenty"
+msgstr "двадесет"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
-"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или "
-"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
+"Брзи преносилац фотографија увози фотографије и снимке са фото-апарата, "
+"телефона, меморијских картица и осталих уређаја великом брзином. Може бити "
+"подешен да преименује фотографије и снимке схавтљивим називима датотека које "
+"наведете. Може такође да направи резерве фотографија и снимака по њиховом "
+"преузимању. Преузима са и прави резерву на више уређаја истовремено."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
msgstr ""
-"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је "
-"прескочим приликом прављења резерве."
+"Јединствено за Брзог преносиоца фотографија је његова временска линија, која "
+"групише фотографије и снимке на основу тога колико је времена прошло између "
+"узастопних снимака. Користите је да препознате фотографије и снимке снимљене "
+"у различитим периодима у једном дану или у току узастопних дана."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Препиши"
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Написао га је фотограф за фотографе професионалце и аматере, Брзи преносилац "
+"фотографија је лак за подешавање и коришћење. Поставке програма су подешене "
+"без потребе за компликованим шифрама. Општи задаци могу бити аутоматизовани, "
+"као откачињање меморијске картице када се заврши преузимање."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Прескочи"
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Преузмите, преименујте и направите резерву фотографија и снимака са фото-"
+"апарата и других уређаја"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Руковање грешкама"
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Преносилац фотографија"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
+msgstr ""
+"фотографија;преузми;увези;снимак;фото-"
+"апарат;телефон;резерва;меморија;картица;"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
+#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Преузмите фотографије и снимке са Брзим преносиоцем фотографија"
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Берлин"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Париз"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "Београд"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Праг"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Софија"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Постављам на поноћ.\n"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Нови Сад"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Зајечар"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива "
-#~ "фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>"
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Будва"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
-#~ "Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Рим"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Москва"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Проверите поставке и поново покрените програм."
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Будимпешта"
+
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Варшава"
+
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Мадрид"
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"
+#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно "
-#~ "метаподатака."
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "претражујем уређај..."
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Величина"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Напредак преузимања"
+
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Запамти овај избор"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "и"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извор: %(source)s\n"
-#~ "Проблем: %(problem)s"
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије"
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
+
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Преостала је 1 секунда"
+
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Преостао је 1 минут"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "и %s"
+
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Назив + наставак"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " чч:мм"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+#~ msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
+
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<b>Пример</b>"
+
+#~ msgid "<i>Example:</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример:</i>"
+
+#~ msgid "<i>New:</i>"
+#~ msgstr "<i>Нова:</i>"
+
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
+
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Пронађен је нови уређај"
+
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Очисти завршена преузимања"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Додај..."
+
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Испис грешака"
+
+#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>Низ бројева</b>"
+
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Опције преименовања"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s"
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Извор: %(source)s"
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Не могу да отворим фотографију"
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Извор: %s"
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
+
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Фотографије:"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
#~ msgstr ""
-#~ "Извор: %(source)s\n"
-#~ "Циљ: %(destination)s\n"
-#~ "Проблем: %(problem)s"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
+#~ msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
+
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Сам пронађи уређаје"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
+
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Преименовање фотографија"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n"
-#~ "Извор: %s"
-
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
+#, python-format
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“"
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n"
-#~ "Слика: %(image)s\n"
-#~ "Проблем: %(problem)s"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "Прескочено је %s склика"
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Грешка: %(inst)s"
+
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Фотографије су већ преузете"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Датотека"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Изабери"
+
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Слободан простор:"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извор: %(source)s\n"
-#~ "Циљ: %(destination)s\n"
-#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да направим циљни директоријум\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Грешка %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "Преузето је %s склика"
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Фасцикла: %s"
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Извор: %(source)s\n"
-#~ "Циљ: %(destination)s\n"
-#~ "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Датотека: %(file)s"
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "Фотографија није копирана."
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Преписана слика"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."
+#, python-format
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "грешке"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "Слика нема умањени приказ"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Преузимам фотографије са %s"
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Путања: %s"
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Прескочена слика"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Преузми"
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Већ постојећа слика"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Следећа датотека"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Претходна датотека"
-#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Завршено је преузимање са %s"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
-#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "_Укључи у преузето"
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Да уклоним све запамћене путање?"
-#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?"
+
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Да уклоним све занемарене путање?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни."
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Можда је оштећен"
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Опције уређаја"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу"
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Код задатка није унет"
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Запамћене путање"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима "
+#~ "претраживање те путање може да потраје."
+
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Сам одреди"
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Унос новог кода задатка."
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Премести"
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Код задатка је унет"
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "У"
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Почињем преузимање"
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Сам окрени слике"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Упозорење:"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Умножи"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Грешка прављења резерве"
#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
-#~ msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета."
+
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: "
+
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: "
+
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Дошло је до више грешака"
+
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве"
+
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве"
+
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве"
+
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве"
+
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Приложите неки динар..."
+
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Преведите овај програм..."
+
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Изабери _све"
+
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика"
#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
+#~ "Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје "
+#~ "када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n"
#~ "\n"
+#~ "При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га "
+#~ "претражите или не."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t"
+
+#~ msgid "<b>Backup</b>"
+#~ msgstr "<b>Резерва</b>"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Резерва"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Учинак"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Изабери све фотографије"
+
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Изабери све снимке"
+
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "О програму..."
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ниједан уређај резерве не садржи исправну фасциклу за стварање резерве "
+#~ "„%(filetype)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резерва „%(file_type)s“ је преписана"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Поставке нису мењане."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "није направљена резерва за „%(file_type)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "„%(filetype)s“ није исправно преузета"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Поставке су измењене."
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
#~ msgstr ""
-#~ "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
+#~ "Провера датотеке није успела. Преузето издање се разликује од изворног."
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Провера датотеке на „%(volume)s“ није успела. Издање резерве се разликује од "
+#~ "преузетог издања."
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Користим ручно изабрану путању"
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Провера датотеке није успела на овим уређајима: "
#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s није откачен"
+
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "корен система датотека"
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
+#, python-format
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Преузми са „%(location)s“."
#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Преостало је %i секунде"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Са"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Паузирај"
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај фотографија"
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "прескочене фотографије"
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Снимке:"
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Преузми "
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај снимака"
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "преузете фотографије"
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Употреба уређаја резерве"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Поставке су измењене."
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Употреба уређаја резерве"
#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s је већ покренут"
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s је слободно"
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Користи"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Правим резерву фотографија и снимака у „%(path)s“"
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Довиђења"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Правим резерву у „%(path)s“"
#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Правим резерву слика у „%(path)s“ и снимака у „%(path2)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. у „%(backuppaths)s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека не постоји"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека је неисправна"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека није уписива"
#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
-#~ "Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
-#~ "Очекивано је %(value)s"
+#~ "исписује податке о програму на линији наредби за време рада програма "
+#~ "(основно: %default)"
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "грешка при образовању назива са %s"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "приказује податке прочишћавања када ради са линије наредби"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "исписује грешке само на линији наредби"
-#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr ""
+#~ "исписује проширења подржаних слика и снимака које програм препознаје и излази"
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "сам открива уређаје са којих ће преузети, преписујући постојеће поставке "
+#~ "програма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са ког ће преузети, преписујући постојеће "
+#~ "поставке програма"
+
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "враћа све поставке на основне и излази"
-#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
-#~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Грешка: наведите само-откривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са "
+#~ "којих се преузима, али не оба истовремено."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>"
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Сва подешавања и поставке су враћене на основне вредности"
-#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
-#~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"
+#, python-format
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Не могу да направим директоријум одредишта: %(directory)s\n"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извор: %(source)s\n"
+#~ "Одредиште: %(destination)s"
#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Питај да ли да користим %s"
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Већ постоји резерва за „%(file_type)s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr "Да ли да преузмем фотографије или снимке са овог уређаја/партиције?"
+
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Да уклоним све шифре послова?"
+
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Да ли да уклоним све шифре послова?"
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Грешка у поставкама за преименовање снимака"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Грешка у поставкама садржаних фасцикли за преузете фотографије"
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Питај за код задатка"
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Грешка у поставкама садржаних фасцикли за преузети снимак"
+
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Унесите шифру посла"
+
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Шифра посла:"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај резерви фотографија"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај резерви снимака"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. "
-#~ "Поставке су ажуриране.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Проверите да ли су жељене радње исправне."
+#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног назива. "
+#~ "Искористите друге опције за преименовање.</i>"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање садржаних "
+#~ "фасцикли. Искористите другу опцију за именовање садржаних фасцикли.</i>"
#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унете поставке садржане фасцикле „%(filetype)s“ нису исправне и неће бити "
+#~ "коришћене.\n"
+#~ "Враћам поставке на основне вредности."
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не исправите:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"
+#~ "Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не исправите:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Аутоматизација"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "1. спољни уређај"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "2. спољни уређај"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>"
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Ниш"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Место за резервну копију:"
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Пирот"
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09"
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Ваљево"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Име фасцикле за резервну копију:"
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Чачак"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Умањени прикази"
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Вршац"
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања"
+#, python-format
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Вредност датума и времена „%s“ изгледа да је неисправна."
-#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
-#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима."
+#, python-format
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Грешка стварања састојка назива „%s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "Не могу да читам „%(filetype)s“ метаподатке"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "Не могу да створим „%(filetype)s %(area)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Грешка приликом умножавања „%(filetype)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "Већ постоји „%(filetype)s“"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name.</i>"
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n"
-#~ "\n"
-#~ "<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки "
-#~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази "
-#~ "унутар уређаја.</i>"
+#~ "Не могу да направим резерву „%(filetype)s“ датотека јер нисам нашао "
+#~ "одговарајућу путању."
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Пријавите упизорење"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "„%(filetype)s“ је већ преузето"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
-#~ "Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати "
-#~ "и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је "
-#~ "објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, "
-#~ "било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али "
-#~ "БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
-#~ "детаља.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац "
-#~ "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ "Постојећи „%(filetype)s“ је измењен %(date)s у %(time)s. Додат је "
+#~ "јединствени одредник „%(identifier)s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "Постојећи „%(filetype)s“ је измењен %(date)s у %(time)s."
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"
+#, python-format
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Не постоје подаци са којима ће се именовати „%(filetype)s“."
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно"
+#, python-format
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " Резерва је смештена на „%(volume)s“"
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Место фотографије:"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " Резерва је смештена на следећим уређајима: "
#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(final_volume)s“."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од "
-#~ "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
-#~ "враћена на подразумеване вредности."
+#~ "Откривене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито "
+#~ "време: %(details)s"
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
-#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на „%(volume)s“: %(inst)s."
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на „%(volume)s“."
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(volume)s“ (%(inst)s)."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(volume)s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Већ постоји резерва на „%(volume)s“."
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
+#, python-format
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Преписана је резерва на „%(volume)s“."
+
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Преписане су резерве на овим уређајима: "
+
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Грешка приликом стварања директоријума на „%(volume)s“: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Грешка приликом стварања директоријума на следећим уређајима: "
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "„%(previousproblem)s“ додатно, %(newproblem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Такође, дошло је и до „%(problems)s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Такође, дошло је и до „%(problem)s“."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr ""
-#~ "Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив "
-#~ "фотографије."
+#~ "„%(missing_metadata_elements)s“ и „%(final_missing_metadata_element)s“."
+
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Проблеми стварања садржане фасцикле и назива датотеке"
+
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Проблем стварања садржане фасцикле и назива датотеке"
-#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
-#~ msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>"
+#, python-format
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Проблеми стварања „%s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Проблем стварања „%s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "Већ постоји „%(filetype)s“, али је направљена резерва"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
-#~ "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију."
+#~ "Дошло је до грешке приликом умножавања „%(filetype)s“, али је направљена "
+#~ "резерва"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr ""
+#~ "Откривене су фотографије са истим називом, које су сликане у различито време"
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Испис грешака"
+#, python-format
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографије и %(videos)s снимка)..."
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Уређај са сликама"
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Не могу да направим садржану фасциклу за преузимање"
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Занемари"
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "Помоћ на _мрежи..."
-#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
-#~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика."
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Пријавите грешке..."
-#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Поништи избор"
+
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Преузми / Застани"
+
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Изабери све _без шифре посла"
+
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Изабери све _са шифром посла"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Преглед"
+
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "Дневник _грешака"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
+
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Поставке Брзог преносиоца фотографија"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео "
-#~ "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикле за преузете "
+#~ "фотографије</span>"
+
+#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+#~ msgstr "<i>Пример: „/home/user/Фотографије“</i>"
+
+#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+#~ msgstr "<b>Садржане фасцикле за преузимања</b>"
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Грешка у преузимању"
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Фасцикла за смештај:"
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом "
-#~ "међу преузетим или резервним."
+#~ "Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Садржане фасцикле биће "
+#~ "направљене на основу задатог редоследа."
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-#~ msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји."
+#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Фасцикла за преузимања</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Фасцикле за фотографије"
+
+#~ msgid "<i>Original:</i>"
+#~ msgstr "<i>Изворна:</i>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
-#~ "Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из "
-#~ "назива датотека и фасцикли."
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете снимке</span>"
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
+#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
-#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
-#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности."
+#~ "Извините, преузимање снимака је искључено. За преузимање снимака "
+#~ "инсталирајте „<i>hachoir metadata</i>“ и „<i>kaa metadata</i>“ за Питон, или "
+#~ "„<i>exiftool</i>“."
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни "
-#~ "метаподаци."
+#~ "Изаберите фасциклу за чување снимака. Садржане фасцикле биће направљене на "
+#~ "основу задатог редоследа."
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Фотографија"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Фасцикле снимака"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Фасциклe"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање снимака</span>\t"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија"
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Преименовање снимака"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Пријави грешку"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наведите време 24-часовног записа на које ће вредност <i>данашњих "
+#~ "преузимања</i> бити враћена."
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим "
-#~ "именом, можете је преписати или прескочити."
+#~ "Одредите да ли из назива фотографија, снимака и фасцикли треба уклонити "
+#~ "знакове који нису подржани на другим оперативним системима."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Шифре послова</span>"
+
+#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
+#~ msgstr "<b>Шифре послова</b>"
+
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "Уклони _све"
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader.</i>"
+#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
-#~ "Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни "
-#~ "дискови.\n"
+#~ "Уређаји са којих се преузимају слике или снимци, као што су фото-апарати, "
+#~ "меморијске картице или преносна складишта.\n"
#~ "\n"
-#~ "Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n"
+#~ "Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја "
+#~ "изабрати одређено место са вашег диска.\n"
#~ "\n"
-#~ "<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не "
-#~ "ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то "
-#~ "није могуће, набавите спољни читач картица.</i>"
+#~ "<i>Директно преузимање са фото-апарата је још увек у развојној фази. Уколико "
+#~ "приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, "
+#~ "поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>"
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Преименовање"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Путања:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
+#~ msgid ""
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
+#~ "Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до "
+#~ "фотографија и снимака."
-#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
-#~ msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запамћене путање су оне придружене уређајима које желите увек да претражите "
+#~ "или занемарите при самосталном тражењу уређаја."
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Резерва"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања "
+#~ "уређаја. Све путање које се завршавају овим називом биће занемарене."
+
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "Уклони _све"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Напомена: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар "
+#~ "сваког резервног уређаја морате направити фасциклу са неким од ових "
+#~ "назива.</i>"
+
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Назив фасцикле резерве за фотографије:"
+
+#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+#~ msgstr "<i>„/media/Спољни_уређај/Фотографије“</i>"
+
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Назив фасцикле резерве за снимке:"
+
+#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
+#~ msgstr "<b>Осамостаљивање програма</b>"
+
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Откачи (избаци) уређај након успешног преузимања"
+
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Провери датотеке након преузимања"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Руковање грешкама</span>"
+
+#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+#~ msgstr "<b>Сукоби назива снимака и фотографија</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је већ преузета фотографија или снимак са истим називом, изаберите или "
+#~ "да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приликом прављења резерве, изаберите да ли ће датотека са истим називом бити "
+#~ "преписана на уређају резерве или ће бити прескочена приликом прављења "
+#~ "резерве."
+
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Увезите ваше фотографије и снимке брзо и поуздано"