diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1314 |
1 files changed, 651 insertions, 663 deletions
@@ -1,28 +1,28 @@ # Serbian translation for rapid # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rapid package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. -# +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-20 13:25-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-21 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-23 04:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-30 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-28 07:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 19:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" +"Language: sr\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:107 rapid/rapid.py:1699 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +#: rapid/rapid.py:112 rapid/rapid.py:1784 rapid/glade3/rapid.ui.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/rapid.py:112 +#: rapid/rapid.py:117 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -31,33 +31,33 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:114 +#: rapid/rapid.py:119 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:117 +#: rapid/rapid.py:122 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, #. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:152 +#: rapid/rapid.py:157 msgid "Device" msgstr "Уређај" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in #. MB or GB -#: rapid/rapid.py:170 +#: rapid/rapid.py:175 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: rapid/rapid.py:173 +#: rapid/rapid.py:178 msgid "Download Progress" msgstr "Напредак преузимања" -#: rapid/rapid.py:319 +#: rapid/rapid.py:336 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" msgstr "%(device)s није демонтиран" @@ -66,22 +66,22 @@ msgstr "%(device)s није демонтиран" #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:1216 msgid "scanning..." msgstr "претражујем уређај..." #. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1697 +#: rapid/rapid.py:1782 msgid "the root of the file system" msgstr "почетни директоријум система датотека" #. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1701 +#: rapid/rapid.py:1786 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s." msgstr "Преузми са %(location)s." -#: rapid/rapid.py:1702 +#: rapid/rapid.py:1787 msgid "" "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " "location can take a very long time." @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "" "Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима " "претраживање те путање може да потраје." -#: rapid/rapid.py:2124 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Download" msgstr "Преузми" -#: rapid/rapid.py:2127 +#: rapid/rapid.py:2212 msgid "Pause" msgstr "Паузирај" -#: rapid/rapid.py:2228 +#: rapid/rapid.py:2317 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2231 +#: rapid/rapid.py:2320 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -117,176 +117,176 @@ msgstr "" "Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n" "%s" -#: rapid/rapid.py:2232 +#: rapid/rapid.py:2321 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Не могу да наставим преузимање" -#: rapid/rapid.py:2559 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Преостала је 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:2702 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Преостало је %i секунди" -#: rapid/rapid.py:2563 +#: rapid/rapid.py:2704 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Преостао је 1 минут" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2568 +#: rapid/rapid.py:2709 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:2590 rapid/rpdfile.py:113 +#: rapid/rapid.py:2731 rapid/rpdfile.py:123 msgid "photos and videos" msgstr "фотографије и видео" -#: rapid/rapid.py:2592 rapid/rpdfile.py:115 +#: rapid/rapid.py:2733 rapid/rpdfile.py:125 msgid "photos or videos" msgstr "фотографије или видео" -#: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:3408 rapid/rpdfile.py:118 +#: rapid/rapid.py:2736 rapid/rapid.py:3558 rapid/rpdfile.py:128 msgid "videos" msgstr "видео" -#: rapid/rapid.py:2597 rapid/preferencesdialog.py:1617 rapid/rpdfile.py:120 -#: rapid/rpdfile.py:254 +#: rapid/rapid.py:2738 rapid/preferencesdialog.py:1620 rapid/rpdfile.py:130 +#: rapid/rpdfile.py:291 msgid "video" msgstr "видео" -#: rapid/rapid.py:2600 rapid/rapid.py:3406 rapid/rpdfile.py:123 +#: rapid/rapid.py:2741 rapid/rapid.py:3556 rapid/rpdfile.py:133 msgid "photos" msgstr "фотографије" #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2602 rapid/preferencesdialog.py:1616 rapid/rpdfile.py:125 -#: rapid/rpdfile.py:234 +#: rapid/rapid.py:2743 rapid/preferencesdialog.py:1619 rapid/rpdfile.py:135 +#: rapid/rpdfile.py:272 msgid "photo" msgstr "фотографија" -#: rapid/rapid.py:2629 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" -#: rapid/rapid.py:2633 +#: rapid/rapid.py:2774 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" -#: rapid/rapid.py:2636 rapid/rapid.py:2688 +#: rapid/rapid.py:2777 rapid/rapid.py:2829 msgid "warnings" msgstr "упозорења" -#: rapid/rapid.py:2645 +#: rapid/rapid.py:2786 msgid "All downloads complete" msgstr "Сва преузимања су завршена" -#: rapid/rapid.py:2651 rapid/rapid.py:2660 rapid/rapid.py:2669 -#: rapid/rapid.py:2678 rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2792 rapid/rapid.py:2801 rapid/rapid.py:2810 +#: rapid/rapid.py:2819 rapid/rapid.py:2827 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2671 +#: rapid/rapid.py:2794 rapid/rapid.py:2812 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s преузето" -#: rapid/rapid.py:2662 rapid/rapid.py:2680 +#: rapid/rapid.py:2803 rapid/rapid.py:2821 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s није преузето" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2719 +#: rapid/rapid.py:2860 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2867 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:3072 +#: rapid/rapid.py:3222 msgid "From" msgstr "Од" -#: rapid/rapid.py:3080 +#: rapid/rapid.py:3230 msgid "Auto Detect" msgstr "Сам одреди" -#: rapid/rapid.py:3084 rapid/preferencesdialog.py:1324 +#: rapid/rapid.py:3234 rapid/preferencesdialog.py:1327 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3275 msgid "Copy" -msgstr "Копирај" +msgstr "Умножи" -#: rapid/rapid.py:3138 +#: rapid/rapid.py:3288 msgid "Move" msgstr "Премести" -#: rapid/rapid.py:3160 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "To" msgstr "У" -#: rapid/rapid.py:3167 rapid/rapid.py:3796 +#: rapid/rapid.py:3317 rapid/rapid.py:3986 msgid "Photos:" msgstr "Фотографије:" -#: rapid/rapid.py:3170 rapid/preferencesdialog.py:1161 +#: rapid/rapid.py:3320 rapid/preferencesdialog.py:1164 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" -#: rapid/rapid.py:3182 rapid/rapid.py:3796 +#: rapid/rapid.py:3332 rapid/rapid.py:3986 msgid "Videos:" msgstr "Видео:" -#: rapid/rapid.py:3184 rapid/preferencesdialog.py:1179 +#: rapid/rapid.py:3334 rapid/preferencesdialog.py:1182 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" -#: rapid/rapid.py:3376 +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "Using backup devices" msgstr "Употреба резервних уређаја" -#: rapid/rapid.py:3383 +#: rapid/rapid.py:3533 msgid "Using backup device" msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3385 +#: rapid/rapid.py:3535 msgid "No backup devices detected" msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" -#: rapid/rapid.py:3412 +#: rapid/rapid.py:3562 msgid "Free space:" msgstr "Слободан простор:" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3424 +#: rapid/rapid.py:3574 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" msgstr "(%(file_type)s)" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3428 +#: rapid/rapid.py:3578 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" msgstr "%(free)s %(file_type)s" @@ -294,87 +294,87 @@ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3433 +#: rapid/rapid.py:3583 msgid "; " msgstr "; " #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3438 +#: rapid/rapid.py:3588 msgid "." msgstr "." #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3444 +#: rapid/rapid.py:3594 #, python-format msgid "%(free)s free" msgstr "%(free)s слободно" #. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3452 +#: rapid/rapid.py:3602 #, python-format msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Направи резервну копију слика и видеа у %(path)s" +msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3455 +#: rapid/rapid.py:3605 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Правим резерву у %(path)s" #. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3458 +#: rapid/rapid.py:3608 #, python-format msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Правим резервну копију слика у %(path)s и видеа у %(path2)s" +msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s" -#: rapid/rapid.py:3465 +#: rapid/rapid.py:3615 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:3494 +#: rapid/rapid.py:3644 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Подешавања програма су неисправна" -#: rapid/rapid.py:3613 rapid/rpdfile.py:235 +#: rapid/rapid.py:3770 rapid/rpdfile.py:273 msgid "Photo" msgstr "Фотографија" -#: rapid/rapid.py:3615 rapid/rpdfile.py:255 +#: rapid/rapid.py:3772 rapid/rpdfile.py:292 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: rapid/rapid.py:3624 +#: rapid/rapid.py:3781 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји" -#: rapid/rapid.py:3626 rapid/rapid.py:3640 rapid/rapid.py:3653 +#: rapid/rapid.py:3783 rapid/rapid.py:3797 rapid/rapid.py:3810 #, python-format msgid "Folder: %s" msgstr "Фасцикла: %s" -#: rapid/rapid.py:3638 +#: rapid/rapid.py:3795 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна" -#: rapid/rapid.py:3651 +#: rapid/rapid.py:3808 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива" -#: rapid/rapid.py:3729 +#: rapid/rapid.py:3894 msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3777 +#: rapid/rapid.py:3949 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -383,43 +383,68 @@ msgstr "" "исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " "(подразумевано: %default)" -#: rapid/rapid.py:3778 +#: rapid/rapid.py:3950 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" -"прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије" +"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне " +"линије" -#: rapid/rapid.py:3779 +#: rapid/rapid.py:3951 msgid "only output errors to the command line" msgstr "исписује грешке само у командној линији" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3781 +#: rapid/rapid.py:3953 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма" +msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм" + +#: rapid/rapid.py:3955 +msgid "" +"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +"program preferences" +msgstr "" +"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке " +"програма" + +#: rapid/rapid.py:3956 +msgid "" +"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +"existing program preferences" +msgstr "" +"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће " +"поставке програма" -#: rapid/rapid.py:3783 +#: rapid/rapid.py:3957 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм" -#: rapid/rapid.py:3801 +#: rapid/rapid.py:3970 +msgid "" +"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +"from which to download, but do not do both." +msgstr "" +"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са " +"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено." + +#: rapid/rapid.py:3991 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" -#: rapid/rapid.py:3809 +#: rapid/rapid.py:3999 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности" -#: rapid/backupfile.py:142 rapid/backupfile.py:165 +#: rapid/backupfile.py:157 rapid/backupfile.py:180 msgid "Backing up error" -msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" +msgstr "Грешка прављења резерве" -#: rapid/backupfile.py:144 +#: rapid/backupfile.py:159 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" -#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:167 rapid/subfolderfile.py:196 +#: rapid/backupfile.py:161 rapid/backupfile.py:182 rapid/subfolderfile.py:199 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -428,13 +453,13 @@ msgstr "" "Извор: %(source)s\n" "Циљ: %(destination)s" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:169 +#: rapid/backupfile.py:164 rapid/backupfile.py:184 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "Грешка: %(inst)s" -#: rapid/copyfiles.py:159 rapid/subfolderfile.py:211 -#: rapid/subfolderfile.py:352 rapid/subfolderfile.py:370 +#: rapid/copyfiles.py:163 rapid/subfolderfile.py:214 +#: rapid/subfolderfile.py:347 rapid/subfolderfile.py:365 #, python-format msgid "" "%(problem)s\n" @@ -443,491 +468,501 @@ msgstr "" "%(problem)s\n" "Датотека: %(file)s" -#: rapid/device.py:79 +#: rapid/device.py:80 msgid "Device Detected" msgstr "Пронађен је нови уређај" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:88 +#: rapid/device.py:89 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" +msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:107 +#: rapid/device.py:108 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Запамти овај избор" -#: rapid/downloadtracker.py:298 +#: rapid/downloadtracker.py:299 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/generatenameconfig.py:150 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Date time" msgstr "Датум" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" +msgstr "Назив датотеке" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: rapid/generatenameconfig.py:154 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Sequences" msgstr "Низови" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:156 rapid/preferencesdialog.py:574 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 msgid "Job code" msgstr "Код задатка" -#: rapid/generatenameconfig.py:157 +#: rapid/generatenameconfig.py:158 msgid "Image date" msgstr "Датум фотографије" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Video date" msgstr "Датум видеа" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: rapid/generatenameconfig.py:160 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:162 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Download time" msgstr "Датум преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:164 +#: rapid/generatenameconfig.py:165 msgid "Name + extension" msgstr "Назив + наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:166 +#: rapid/generatenameconfig.py:167 msgid "Name" msgstr "Назив" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:168 +#: rapid/generatenameconfig.py:169 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:170 +#: rapid/generatenameconfig.py:171 msgid "Image number" msgstr "Број слике" -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Video number" msgstr "Број видеа" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:173 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:175 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:177 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Exposure time" -msgstr "Време експозиције" +msgstr "Време излагања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:179 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:181 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Camera make" -msgstr "Произвођач фотоапарата" +msgstr "Произвођач фото-апарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:183 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Camera model" -msgstr "Модел фотоапарата" +msgstr "Модел фото-апарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:185 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Short camera model" -msgstr "Скраћени назив фотоапарата" +msgstr "Скраћени назив фото-апарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:187 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Дужи назив фотоапарата" +msgstr "Дужи назив фото-апарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:189 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:191 +#: rapid/generatenameconfig.py:192 msgid "Shutter count" msgstr "Број окидања" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:193 +#: rapid/generatenameconfig.py:194 msgid "File number" msgstr "Број датотеке" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:195 +#: rapid/generatenameconfig.py:196 msgid "Folder only" msgstr "Само фасцикла" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:197 +#: rapid/generatenameconfig.py:198 msgid "Folder and file" msgstr "Фасцикла и датотека" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:199 +#: rapid/generatenameconfig.py:200 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:202 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: rapid/generatenameconfig.py:204 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрова у секунди" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: rapid/generatenameconfig.py:206 msgid "Artist" msgstr "Аутор" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:208 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Downloads today" msgstr "Данашња преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:210 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Session number" msgstr "Број сесије" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:212 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Subfolder number" msgstr "Број подфасцикле" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:214 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "Stored number" msgstr "Сачувани број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:216 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "Sequence letter" msgstr "Низ слова" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:218 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "All digits" msgstr "Све цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:220 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Last digit" msgstr "Последње цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:222 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последње две цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:224 +#: rapid/generatenameconfig.py:225 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последње три цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:226 +#: rapid/generatenameconfig.py:227 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последње четири цифре" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:228 +#: rapid/generatenameconfig.py:229 msgid "Original Case" msgstr "Оригинална величина слова" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:230 +#: rapid/generatenameconfig.py:231 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:232 +#: rapid/generatenameconfig.py:233 msgid "lowercase" msgstr "мала слова" -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "One digit" msgstr "Једна цифра" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: rapid/generatenameconfig.py:235 msgid "Two digits" msgstr "Две цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "Three digits" msgstr "Три цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:237 msgid "Four digits" msgstr "Четири цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "Five digits" msgstr "Пет цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:239 msgid "Six digits" msgstr "Шест цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "Seven digits" msgstr "Седам цифара" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:241 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "Subseconds" msgstr "Стотинке" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:243 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:245 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:247 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:249 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:251 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:253 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:255 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:257 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:259 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:261 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:263 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:265 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:267 +#: rapid/generatenameconfig.py:268 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:269 +#: rapid/generatenameconfig.py:270 +msgid "Month (full)" +msgstr "Месец (пун)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:272 +msgid "Month (abbreviated)" +msgstr "Месец (скраћен)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:274 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:271 +#: rapid/generatenameconfig.py:276 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:273 +#: rapid/generatenameconfig.py:278 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:275 +#: rapid/generatenameconfig.py:280 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:277 +#: rapid/generatenameconfig.py:282 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:279 +#: rapid/generatenameconfig.py:284 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (минута)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:281 +#: rapid/generatenameconfig.py:286 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/preferencesdialog.py:371 +#: rapid/preferencesdialog.py:374 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:373 +#: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:377 +#: rapid/preferencesdialog.py:380 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" -#: rapid/preferencesdialog.py:436 rapid/preferencesdialog.py:697 +#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" -#: rapid/preferencesdialog.py:437 rapid/preferencesdialog.py:714 +#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" -#: rapid/preferencesdialog.py:443 +#: rapid/preferencesdialog.py:446 msgid "Remove all Remembered Paths?" msgstr "Да уклоним све запамћене путање?" -#: rapid/preferencesdialog.py:444 +#: rapid/preferencesdialog.py:447 msgid "Should all remembered paths be removed?" msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?" -#: rapid/preferencesdialog.py:450 +#: rapid/preferencesdialog.py:453 msgid "Remove all Ignored Paths?" msgstr "Да уклоним све занемарене путање?" -#: rapid/preferencesdialog.py:451 +#: rapid/preferencesdialog.py:454 msgid "Should all ignored paths be removed?" msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?" -#: rapid/preferencesdialog.py:462 +#: rapid/preferencesdialog.py:465 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" -#: rapid/preferencesdialog.py:642 +#: rapid/preferencesdialog.py:645 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" -#: rapid/preferencesdialog.py:663 +#: rapid/preferencesdialog.py:666 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије" +msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије" -#: rapid/preferencesdialog.py:680 +#: rapid/preferencesdialog.py:683 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео" +msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:739 +#: rapid/preferencesdialog.py:742 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Унесите код задатка" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:755 +#: rapid/preferencesdialog.py:758 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 +#: rapid/preferencesdialog.py:761 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Упишите нови код задатка" -#: rapid/preferencesdialog.py:763 +#: rapid/preferencesdialog.py:766 msgid "Job Code:" msgstr "Код задатка:" -#: rapid/preferencesdialog.py:819 +#: rapid/preferencesdialog.py:822 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Унесите путање за занемаривање" -#: rapid/preferencesdialog.py:831 +#: rapid/preferencesdialog.py:834 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео" -#: rapid/preferencesdialog.py:836 +#: rapid/preferencesdialog.py:839 msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1079 +#: rapid/preferencesdialog.py:1082 msgid "Job Code" msgstr "Код задатка" -#: rapid/preferencesdialog.py:1350 +#: rapid/preferencesdialog.py:1353 msgid "Select a folder in which to backup photos" msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 +#: rapid/preferencesdialog.py:1366 msgid "Select a folder in which to backup videos" msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1458 +#: rapid/preferencesdialog.py:1461 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -935,7 +970,7 @@ msgstr "" "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " "Искористите друге опције за преименовање.</i>" -#: rapid/preferencesdialog.py:1509 +#: rapid/preferencesdialog.py:1512 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -944,13 +979,13 @@ msgstr "" "Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1512 +#: rapid/preferencesdialog.py:1515 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Пример: %s</i>" #. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1602 +#: rapid/preferencesdialog.py:1605 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -961,7 +996,7 @@ msgstr "" "коришћене.\n" "Враћам поставке на подразумеване вредности." -#: rapid/preferencesdialog.py:1747 +#: rapid/preferencesdialog.py:1750 #, python-format msgid "" "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " @@ -971,7 +1006,7 @@ msgstr "" "Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n" " %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1749 +#: rapid/preferencesdialog.py:1752 #, python-format msgid "" "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " @@ -981,142 +1016,142 @@ msgstr "" "Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n" " %s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1750 +#: rapid/preferencesdialog.py:1753 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неисправан регуларни израз" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1931 +#: rapid/preferencesdialog.py:1934 msgid "externaldrive1" msgstr "СпољниУређај1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1933 +#: rapid/preferencesdialog.py:1936 msgid "externaldrive2" msgstr "СпољниУређај2" -#: rapid/prefsrapid.py:126 +#: rapid/prefsrapid.py:127 msgid "New York" msgstr "Београд" -#: rapid/prefsrapid.py:127 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Manila" msgstr "Софија" -#: rapid/prefsrapid.py:127 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Prague" msgstr "Праг" -#: rapid/prefsrapid.py:127 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Helsinki" msgstr "Зајечар" -#: rapid/prefsrapid.py:127 +#: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Wellington" msgstr "Нови Сад" -#: rapid/prefsrapid.py:128 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Tehran" msgstr "Техеран" -#: rapid/prefsrapid.py:128 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Kampala" msgstr "Будва" -#: rapid/prefsrapid.py:128 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Paris" msgstr "Париз" -#: rapid/prefsrapid.py:128 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" -#: rapid/prefsrapid.py:128 +#: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" -#: rapid/prefsrapid.py:129 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Budapest" msgstr "Будимпешта" -#: rapid/prefsrapid.py:129 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/prefsrapid.py:129 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/prefsrapid.py:129 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Delhi" msgstr "Делфи" -#: rapid/prefsrapid.py:129 +#: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/prefsrapid.py:130 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Jakarta" msgstr "Амазон" -#: rapid/prefsrapid.py:130 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/prefsrapid.py:130 +#: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Stockholm" msgstr "Истамбул" #. components -#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:363 +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:358 msgid "subfolder" msgstr "подфасцикла" -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:361 +#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:356 msgid "filename" -msgstr "име датотеке" +msgstr "назив датотеке" -#: rapid/problemnotification.py:80 +#: rapid/problemnotification.py:81 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне." -#: rapid/problemnotification.py:81 +#: rapid/problemnotification.py:82 msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Име датотеке не садржи екстензију." +msgstr "Назив датотеке не садржи проширење." #. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:83 +#: rapid/problemnotification.py:84 msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Име датотеке нема секвенцу бројева." +msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева." -#: rapid/problemnotification.py:84 +#: rapid/problemnotification.py:85 #, python-format msgid "Error generating component %s." msgstr "Не могу да образујем део имена за %s." #. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:86 +#: rapid/problemnotification.py:87 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке" -#: rapid/problemnotification.py:88 +#: rapid/problemnotification.py:89 #, python-format msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s" -#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#: rapid/problemnotification.py:91 rapid/problemnotification.py:92 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Грешка приликом копирања %(filetype)s" +msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s" -#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#: rapid/problemnotification.py:94 rapid/problemnotification.py:95 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists" msgstr "Већ постоји %(filetype)s" -#: rapid/problemnotification.py:97 +#: rapid/problemnotification.py:98 #, python-format msgid "" "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " @@ -1125,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена " "одговарајућа локација." -#: rapid/problemnotification.py:102 +#: rapid/problemnotification.py:103 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " @@ -1134,556 +1169,521 @@ msgstr "" "%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s " "%(image2_date)s у %(image2_time)s." -#: rapid/problemnotification.py:103 +#: rapid/problemnotification.py:104 #, python-format msgid "%(filetype)s was already downloaded" msgstr "%(filetype)s је већ преузет" -#: rapid/problemnotification.py:107 +#: rapid/problemnotification.py:108 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " "identifier '%(identifier)s' added." msgstr "" "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена " -"реч '%(identifier)s'." +"реч „%(identifier)s“." -#: rapid/problemnotification.py:108 +#: rapid/problemnotification.py:109 #, python-format msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s." -#: rapid/problemnotification.py:109 +#: rapid/problemnotification.py:110 #, python-format msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s." -#: rapid/problemnotification.py:111 +#: rapid/problemnotification.py:112 #, python-format msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/problemnotification.py:201 +#: rapid/problemnotification.py:202 msgid "The metadata might be corrupt." msgstr "Метаподаци су можда неисправни." -#: rapid/problemnotification.py:204 +#: rapid/problemnotification.py:205 msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." msgstr "" -"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета." +"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета." -#: rapid/problemnotification.py:223 +#: rapid/problemnotification.py:224 #, python-format msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s" +msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s" -#: rapid/problemnotification.py:225 +#: rapid/problemnotification.py:226 msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: " +msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: " -#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 -#: rapid/problemnotification.py:300 +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 #, python-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 -#: rapid/problemnotification.py:301 +#: rapid/problemnotification.py:229 rapid/problemnotification.py:290 +#: rapid/problemnotification.py:302 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:240 +#: rapid/problemnotification.py:241 #, python-format msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " "%(details)s" msgstr "" -"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито " +"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито " "време: %(details)s" -#: rapid/problemnotification.py:257 +#: rapid/problemnotification.py:258 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s." -#: rapid/problemnotification.py:259 +#: rapid/problemnotification.py:260 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s." +msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:261 +#: rapid/problemnotification.py:262 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: " +msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: " -#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#: rapid/problemnotification.py:266 rapid/problemnotification.py:314 #, python-format msgid "%(volume)s (%(inst)s), " msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#: rapid/problemnotification.py:267 +#: rapid/problemnotification.py:268 #, python-format msgid "%(volume)s, " msgstr "%(volume)s, " -#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#: rapid/problemnotification.py:272 rapid/problemnotification.py:316 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." -#: rapid/problemnotification.py:276 +#: rapid/problemnotification.py:277 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s." msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:284 +#: rapid/problemnotification.py:285 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s." +msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:286 +#: rapid/problemnotification.py:287 msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: " +msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: " -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: rapid/problemnotification.py:297 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s." +msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s." -#: rapid/problemnotification.py:298 +#: rapid/problemnotification.py:299 msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: " +msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: " -#: rapid/problemnotification.py:309 +#: rapid/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s." -#: rapid/problemnotification.py:311 +#: rapid/problemnotification.py:312 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: " +msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: " -#: rapid/problemnotification.py:322 +#: rapid/problemnotification.py:323 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s" -#: rapid/problemnotification.py:330 +#: rapid/problemnotification.py:331 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s." -#: rapid/problemnotification.py:332 +#: rapid/problemnotification.py:333 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s." -#: rapid/problemnotification.py:341 +#: rapid/problemnotification.py:342 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Недостају %(type)s метаподаци." -#: rapid/problemnotification.py:343 +#: rapid/problemnotification.py:344 msgid "The following metadata is missing: " msgstr "Недостају следећи метаподаци: " -#: rapid/problemnotification.py:346 +#: rapid/problemnotification.py:347 #, python-format msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s." -#: rapid/problemnotification.py:363 +#: rapid/problemnotification.py:364 msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека" +msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека" -#: rapid/problemnotification.py:365 +#: rapid/problemnotification.py:366 msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека" +msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека" -#: rapid/problemnotification.py:368 +#: rapid/problemnotification.py:369 #, python-format msgid "Problems in %s generation" msgstr "Проблеми при образовању %s" -#: rapid/problemnotification.py:370 +#: rapid/problemnotification.py:371 #, python-format msgid "Problem in %s generation" msgstr "Проблем при образовању %s" -#: rapid/problemnotification.py:379 +#: rapid/problemnotification.py:380 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија" +msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва" -#: rapid/problemnotification.py:381 +#: rapid/problemnotification.py:382 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена " -"резервна копија" +"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена " +"резерва" -#: rapid/problemnotification.py:401 +#: rapid/problemnotification.py:402 msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Јавило се више грешака" +msgstr "Дошло је до више грешака" -#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:230 +#: rapid/problemnotification.py:404 rapid/subfolderfile.py:233 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "" "Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време" -#: rapid/problemnotification.py:409 +#: rapid/problemnotification.py:410 msgid "there were errors backing up" -msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије" +msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве" -#: rapid/problemnotification.py:410 +#: rapid/problemnotification.py:411 msgid "There were errors backing up" -msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије" +msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве" -#: rapid/problemnotification.py:412 +#: rapid/problemnotification.py:413 msgid "there was an error backing up" -msgstr "грешка при образовању резервне копије" +msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве" -#: rapid/problemnotification.py:413 +#: rapid/problemnotification.py:414 msgid "There was an error backing up" -msgstr "Грешка при образовању резервне копије" +msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве" #. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:416 +#: rapid/problemnotification.py:417 #, python-format msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s" -#: rapid/rpdfile.py:139 +#: rapid/rpdfile.py:153 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/subfolderfile.py:79 +#: rapid/rpdfile.py:163 +#, python-format +msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..." + +#: rapid/subfolderfile.py:80 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/subfolderfile.py:300 +#: rapid/subfolderfile.py:301 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "Фотографије су већ преузете" -#: rapid/subfolderfile.py:301 +#: rapid/subfolderfile.py:302 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Извор: %(source)s" -#: rapid/subfolderfile.py:359 +#: rapid/subfolderfile.py:354 msgid "subfolder and filename" -msgstr "подфасцикла и име датотеке" +msgstr "подфасцикла и назив датотеке" -#: rapid/subfolderfile.py:397 +#: rapid/subfolderfile.py:393 msgid "Failed to create download subfolder" msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање" -#: rapid/subfolderfile.py:398 +#: rapid/subfolderfile.py:394 #, python-format msgid "Path: %s" msgstr "Путања: %s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "О програму..." - #: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "Check All" -msgstr "Изабери све" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Изабери све фотографије" +msgid "Download / Pause" +msgstr "Преузми / Паузирај" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Изабери сав видео" +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Изабери све без к_ода задатка" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Преузми / Паузирај" +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Изабери све са _кодом задатка" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "Get Help Online..." -msgstr "Потражите помоћ на мрежи..." +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +msgid "_Error Log" +msgstr "Списак са _грешкама" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Make a Donation..." -msgstr "Дајте донацију..." +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очисти завршена преузимања" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Next File" -msgstr "Следећа датотека" +msgid "Previous File" +msgstr "Претходна датотека" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +msgid "Next File" +msgstr "Следећа датотека" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "Previous File" -msgstr "Претходна датотека" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Приложите неки динар..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Преведите овај програм..." #: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +msgid "_Check All" +msgstr "Изабери _све" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "Report a Problem..." -msgstr "Пријавите проблем..." +msgid "_Uncheck All" +msgstr "_Поништи сав избор" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Изабери све са _кодом задатка" +msgid "_Include in download" +msgstr "_Укључи у преузето" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Изабери све без к_ода задатка" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Преведите овај програм..." - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Поништи сав избор" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_Check All" -msgstr "И_забери све" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очисти завршена преузимања" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 msgid "_Download" msgstr "_Преузми" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "_Error Log" -msgstr "Списак са _грешкама" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Укључи у преузето" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Новчани прилог пројекту" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "Помоћ у _локализацији" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Поништи сав избор" - -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - #: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid " hh:mm" -msgstr " чч:мм" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid ":" -msgstr ":" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "<b>Backup</b>" -msgstr "<b>Резервна копија</b>" +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Подфасцикле за преузимања</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" -msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>" +msgid "Download folder:" +msgstr "Фасцикла за чување:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>" +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " +"направљене на основу задатог редоследа." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>" +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Фасцикла за фотографија</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "<b>Example</b>" -msgstr "<b>Пример</b>" +msgid "Photo Folders" +msgstr "Фасцикла за слике" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Кодови задатка</b>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>" +msgid " " +msgstr " " #: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "<b>Program Automation</b>" -msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>" +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Нова:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "<b>Sequence Numbers</b>" -msgstr "<b>Низ бројева</b>" +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Првобитна:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>" +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Пример</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>" +msgid "Photo Rename" +msgstr "Преименовање фотографија" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "<i>Example:</i>" -msgstr "<i>Пример:</i>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 -msgid "<i>New:</i>" -msgstr "<i>Нова:</i>" +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " +"for python, or <i>exiftool</i>." +msgstr "" +"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir " +"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 -msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Оригинал:</i>" +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " +"на основу задатог редоследа." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t" +msgid "Video Folders" +msgstr "Видео фасцикле" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>" +msgid "Video Rename" +msgstr "Преименовање видеа" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Низ бројева</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>" +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>" +msgid "Day start:" +msgstr "Почетак дана:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" +msgid "Downloads today:" +msgstr "Данашњих преузимања:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>" +msgid "Stored number:" +msgstr "Сачувани бројеви:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>" +msgid ":" +msgstr ":" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t" +msgid " hh:mm" +msgstr " чч:мм" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Додај јединствену реч" +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије" +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке " +"који нису подржани на другим оперативним системима." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Сам пронађи уређаје" +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Избаци неподржане знакове" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Сам окрени слике" +msgid "Rename Options" +msgstr "Опције преименовања" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Backup" -msgstr "Резервна копија" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Кодови задатка</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " -"направљене на основу задатог редоследа." - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " -"на основу задатог редоследа." +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "Day start:" -msgstr "Почетак дана:" +msgid "R_emove All" +msgstr "У_клони све" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Device Options" -msgstr "Опције уређаја" +msgid "Job Codes" +msgstr "Код задатка" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " "used.</i>" msgstr "" -"Уређаји са којих се преузима слике или видео, као што су фото-апарати, " +"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, " "меморијске картице или преносна складишта.\n" "\n" "Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја " @@ -1706,35 +1706,31 @@ msgstr "" "приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, " "поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица.</i>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 -msgid "Download folder:" -msgstr "Фасцикла за чување фотографија:" - #: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Данашњих преузимања:" +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Error Handling" -msgstr "Грешке" +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Изађи из програма по преузимању" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +"\n" +"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +"prompted to determine if it should be scanned or not." msgstr "" -"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место." +"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје " +"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n" +"\n" +"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га " +"претражите или не." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" @@ -1742,217 +1738,209 @@ msgid "" "and videos." msgstr "" "Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика " -"или видеа" +"или видеа." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције уређаја</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 +msgid "Remembered Paths" +msgstr "Запамћене путање" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." +"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +"is enabled." msgstr "" -"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје " -"када је преносни уређај велики јер ће он бити претражен у потпуности.\n" -"\n" -"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га " -"претражите или не." +"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек " +"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 msgid "Ignored Paths" msgstr "Занемарене путање" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "Job Codes" -msgstr "Код задатка" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" +msgid "" +"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +"be scanned." +msgstr "" +"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања " +"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Остало" +msgid "Re_move All" +msgstr "У_клони све" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Overwrite" -msgstr "Препиши" +msgid "Use _python-style regular expressions" +msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Performance" -msgstr "Перформансе" +msgid "Device Options" +msgstr "Опције уређаја" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Фасцикла за слике" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резерва</span>\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Преименовање фотографија" +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резерва</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Име резевне фасцикле за слике:" +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "" +"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Место до резервних фотографија:" +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, " +"нпр. на спољним дисковима." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 -msgid "R_emove All" -msgstr "У_клони све" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72 -msgid "Re_move All" -msgstr "У_клони све" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n" +"\n" +"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар " +"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " +"назива.</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Запамћене путање" +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Место до резервних фотографија:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." -msgstr "" -"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек " -"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја." +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "Rename Options" -msgstr "Опције преименовања" +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Пример:</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/Спољни_уређај/Фотографије</i>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Skip download" -msgstr "Прескочи преузимање" +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages " -"for python, or <i>exiftool</i>." -msgstr "" -"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте <i>hachoir " -"metadata</i> и <i>kaa metadata</i> за Питон и <i>exiftool</i>." +msgid "Video backup location:" +msgstr "Путања до резервног видеа:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." -msgstr "" -"Унесите део имена путања које желите да занемарите приликом претраживања " -"уређаја. Све путање које се завршавају овом именом ће бити занемарене." +msgid "Backup" +msgstr "Резерва" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names.</i>" -msgstr "" -"Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n" -"\n" -"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар " -"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " -"назива.</i>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " -"sequence number should be reset." -msgstr "" -"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена." +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "" -"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и " -"фасцикли." +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Започни преузимање по покретању програма" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Изађи из програма по преузимању" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању" + #: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Stored number:" -msgstr "Сачувани бројеви:" +msgid "Automatically rotate JPEG images" +msgstr "Сам окрени слике" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Избаци неподржане знакове" +msgid "Performance" +msgstr "Учинак" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика" +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Остало" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Video Folders" -msgstr "Видео фасцикле" +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Сукоби назива видеа и слика</b>" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "Video Rename" -msgstr "Преименовање видеа" +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додај јединствену реч" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Име резервне фасцикле за видео:" +msgid "Skip download" +msgstr "Прескочи преузимање" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Путања до резервног видеа:" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да " -"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." +"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или " +"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је " -"прескочим приликом прављења резевне копије." +"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је " +"прескочим приликом прављења резерве." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 +msgid "Overwrite" +msgstr "Препиши" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "" -"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при " -"преузимању, нпр. на екстерним дисковима." +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додај..." +msgid "Error Handling" +msgstr "Руковање грешкама" #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" |