diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2926 |
1 files changed, 1638 insertions, 1288 deletions
@@ -7,245 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-21 01:12-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:59+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 16:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:11 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/rapid.py:456 -msgid "New York" -msgstr "Београд" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Manila" -msgstr "Софија" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Prague" -msgstr "Праг" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Helsinki" -msgstr "Зајечар" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Wellington" -msgstr "Нови Сад" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Tehran" -msgstr "Техеран" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Kampala" -msgstr "Будва" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Paris" -msgstr "Париз" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Sydney" -msgstr "Сиднеј" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Budapest" -msgstr "Будимпешта" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Delhi" -msgstr "Делфи" - -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Jakarta" -msgstr "Амазон" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" - -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Stockholm" -msgstr "Истамбул" - -#: rapid/rapid.py:493 -msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" - -#: rapid/rapid.py:494 -msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" - -#: rapid/rapid.py:533 -msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" - -#: rapid/rapid.py:534 -msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "Постављам на поноћ.\n" - -#: rapid/rapid.py:560 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" - -#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714 -msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" - -#: rapid/rapid.py:603 -msgid "Resetting to default values." -msgstr "Враћам на подразумеване вредности." - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199 -msgid "Job code" -msgstr "Код задатка" - -#: rapid/rapid.py:746 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" - -#: rapid/rapid.py:764 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије" - -#: rapid/rapid.py:781 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео" - -#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545 -msgid "photos and videos" -msgstr "фотографије и видео" - -#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683 -msgid "photos" -msgstr "фотографије" - -#: rapid/rapid.py:949 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" - -#: rapid/rapid.py:967 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" - -#: rapid/rapid.py:1049 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" - -#: rapid/rapid.py:1071 -#, python-format -msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s" - -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1152 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " -"Искористите друге опције за преименовање.</i>" - -#: rapid/rapid.py:1188 -msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " -"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>" - -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1192 -#, python-format -msgid "<i>Example: %s</i>" -msgstr "<i>Пример: %s</i>" - -#: rapid/rapid.py:1218 -msgid "" -"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос " -"фотографија" - -#: rapid/rapid.py:1234 -msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање" - -#: rapid/rapid.py:1264 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "" -"Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности." - -#. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1269 -#, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." -msgstr "" -"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити " -"коришћене.\n" -"Враћам поставке на подразумеване вредности." - -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557 -msgid "photo" -msgstr "слика" - -#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552 -msgid "video" -msgstr "видео" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1521 -msgid "externaldrive1" -msgstr "СпољниУређај1" - -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1523 -msgid "externaldrive2" -msgstr "СпољниУређај2" - -#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681 -msgid "photos or videos" -msgstr "слика или видео" - -#: rapid/rapid.py:1550 -msgid "videos" -msgstr "видео" - -#: rapid/rapid.py:1562 +#: rapid/rapid.py:110 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -254,823 +31,279 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:1564 +#: rapid/rapid.py:112 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:1567 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" - -#: rapid/rapid.py:1574 +#: rapid/rapid.py:115 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "подфасцикла и име датотеке" +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, +#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:149 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" -#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280 -msgid "filename" -msgstr "име датотеке" +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in +#. MB or GB +#: rapid/rapid.py:166 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282 -msgid "subfolder" -msgstr "подфасцикла" +#: rapid/rapid.py:169 +msgid "Download Progress" +msgstr "Напредак преузимања" + +#: rapid/rapid.py:315 +#, python-format +msgid "%(device)s did not unmount" +msgstr "%(device)s није демонтиран" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1697 +#: rapid/rapid.py:1154 msgid "scanning..." msgstr "претражујем уређај..." -#: rapid/rapid.py:1812 -msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n" - -#: rapid/rapid.py:1813 -#, python-format -msgid "%(path)s: " -msgstr "%(path)s: " - -#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830 -#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Не могу да наставим преузимање" - -#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999 -msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." +#: rapid/rapid.py:1969 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" -#: rapid/rapid.py:1829 -msgid "" -"\n" -"Please check preferences, restart the program, and try again." -msgstr "" -"\n" -"Проверите поставке и поново покрените програм." - -#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. -#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:2006 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" - -#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. -#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2017 -#, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -msgstr "" -"Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на " -"%(device)s" +#: rapid/rapid.py:1972 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" -#: rapid/rapid.py:2024 -#, python-format -msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "" -"Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s" - -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2045 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" - -#: rapid/rapid.py:2051 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" - -#: rapid/rapid.py:2054 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" - -#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792 -msgid "warnings" -msgstr "упозорења" - -#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796 -msgid "errors" -msgstr "грешке" - -#: rapid/rapid.py:2089 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Извор: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2091 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Уређај: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2092 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Циљ: %s" - -#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање" - -#: rapid/rapid.py:2096 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: rapid/rapid.py:2120 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Не постоји путања за резервну копију" - -#: rapid/rapid.py:2121 -#, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "Не могу да образујем путању %s" - -#: rapid/rapid.py:2122 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Не могу да направим резервну копију" - -#: rapid/rapid.py:2151 +#: rapid/rapid.py:2075 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Одредиште: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"Следеће фасцикле за преузимање су неисправне:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563 -#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641 +#: rapid/rapid.py:2078 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s" - -#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2197 -msgid "Please check your system and try again." -msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново" +"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n" +"%s" -#: rapid/rapid.py:2217 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "" -"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време" +#: rapid/rapid.py:2079 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Не могу да наставим преузимање" -#: rapid/rapid.py:2257 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Фотографије су већ преузете" +#: rapid/rapid.py:2360 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Преостала је 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657 +#: rapid/rapid.py:2362 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Извор: %(source)s" - -#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2456 -msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Преостало је %i секунди" -#: rapid/rapid.py:2527 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји" +#: rapid/rapid.py:2364 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Преостао је 1 минут" -#: rapid/rapid.py:2531 +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2369 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана" +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:2535 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s" +#: rapid/rapid.py:2381 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110 +msgid "photos and videos" +msgstr "фотографије и видео" -#: rapid/rapid.py:2537 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s" +#: rapid/rapid.py:2383 rapid/rpdfile.py:112 +msgid "photos or videos" +msgstr "фотографије или видео" -#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621 -#: rapid/rapid.py:2640 -msgid "Backing up error" -msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" +#: rapid/rapid.py:2386 rapid/rapid.py:2929 rapid/rpdfile.py:115 +msgid "videos" +msgstr "видео" -#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" +#: rapid/rapid.py:2388 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 +msgid "video" +msgstr "видео" -#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Грешка: %(inst)s" +#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2927 rapid/preferencesdialog.py:824 +#: rapid/rpdfile.py:120 +msgid "photos" +msgstr "фотографије" -#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625 -#: rapid/rapid.py:2644 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s." +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:2393 rapid/preferencesdialog.py:1372 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 +msgid "photo" +msgstr "фотографија" -#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2420 #, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" -#: rapid/rapid.py:2656 +#: rapid/rapid.py:2424 #, python-format -msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s" - -#: rapid/rapid.py:2659 -msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" -#: rapid/rapid.py:2661 -msgid "A backup location was not found" -msgstr "Није пронађена путања за резервне копије" +#: rapid/rapid.py:2427 rapid/rapid.py:2479 +msgid "warnings" +msgstr "упозорења" -#: rapid/rapid.py:2715 -#, python-format -msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање." +#: rapid/rapid.py:2436 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Сва преузимања су завршена" -#: rapid/rapid.py:2788 +#: rapid/rapid.py:2442 rapid/rapid.py:2451 rapid/rapid.py:2460 +#: rapid/rapid.py:2469 rapid/rapid.py:2477 #, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Преузимам фотографије са %s" +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2799 +#: rapid/rapid.py:2444 rapid/rapid.py:2462 #, python-format -msgid "Attempting to download %s files" -msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека" +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s преузето" -#. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898 +#: rapid/rapid.py:2453 rapid/rapid.py:2471 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s није преузето" -#: rapid/rapid.py:2894 +#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) +#: rapid/rapid.py:2510 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)" -#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923 -msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја" - -#: rapid/rapid.py:2920 -#, python-format -msgid "" -"Photo: %(source)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Фотографија: %(source)s\n" -"Грешка: %(errno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:2924 -#, python-format -msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "Фотографија: %(source)s" - -#: rapid/rapid.py:2926 -#, python-format -msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја" - -#: rapid/rapid.py:2939 -#, python-format -msgid "Download complete from %s" -msgstr "Завршено је преузимање са %s" - -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: rapid/rapid.py:3062 -msgid "Download Progress" -msgstr "Напредак преузимања" - -#: rapid/rapid.py:3150 -msgid "Downloading From Cameras" -msgstr "Преузимам са фото-апарата" - -#: rapid/rapid.py:3156 -msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" -msgstr "" -"Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради" - -#: rapid/rapid.py:3157 -msgid "" -"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " -"is strongly recommended to use a card reader." -msgstr "" -"Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да " -"користите читач картица." - -#: rapid/rapid.py:3171 -msgid "_Show this message again" -msgstr "_Прикажи поново ову поруку" - -#: rapid/rapid.py:3206 -msgid "Device Detected" -msgstr "Пронађен је нови уређај" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3215 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3234 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Запамти овај избор" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3271 -#, python-format -msgid "%s selected for downloading from" -msgstr "%s је изабран за преузимање слика" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3274 -msgid "This device or partition will always be used to download from" -msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3277 -#, python-format -msgid "%s rejected as a download device" -msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3280 -msgid "This device or partition will never be used to download from" -msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" - -#: rapid/rapid.py:3287 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" - -#: rapid/rapid.py:3304 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3332 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Унесите код задатка" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3351 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3354 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Упишите нови код задатка" - -#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534 -msgid "Job Code:" -msgstr "Код задатка:" - -#: rapid/rapid.py:3406 -msgid "Job Code entered" -msgstr "Код задатка је унет" - -#: rapid/rapid.py:3408 -msgid "Job Code not entered" -msgstr "Код задатка није унет" - -#: rapid/rapid.py:3458 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: rapid/rapid.py:3466 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографија" - -#: rapid/rapid.py:3477 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: rapid/rapid.py:3492 -msgid "Job Code" -msgstr "Код задатка" - -#: rapid/rapid.py:3502 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195 -msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" - -#: rapid/rapid.py:3545 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: rapid/rapid.py:3955 +#. e.g.: 205 of 205 photos and videos +#: rapid/rapid.py:2517 #, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" -msgstr "%(filetype)s је успешно преузет" - -#: rapid/rapid.py:3957 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was not downloaded" -msgstr "%(filetype)s није преузет" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:3959 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења" +#: rapid/rapid.py:2897 +msgid "and" +msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:3961 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" -msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом" +#: rapid/rapid.py:2902 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Употреба резервних уређаја" -#: rapid/rapid.py:3963 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" -msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије" +#: rapid/rapid.py:2904 +msgid "Using backup device" +msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3965 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" -msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање" +#: rapid/rapid.py:2906 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" -#: rapid/rapid.py:3967 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" -msgstr "%(filetype)s ће бити преузет" +#: rapid/rapid.py:2933 +msgid "Free space:" +msgstr "Слободан простор:" -#: rapid/rapid.py:3969 +#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the +#. user in the status bar. +#. you should only translate this if your language does not use parantheses +#: rapid/rapid.py:2945 #, python-format -msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења" +msgid "(%(file_type)s)" +msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/rapid.py:3971 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#: rapid/rapid.py:2949 #, python-format -msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" -msgstr "%(filetype)s не може бити преузет" +msgid "%(free)s %(file_type)s" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:4341 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2954 +msgid "; " +msgstr "; " -#: rapid/rapid.py:4556 -msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" -msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код" +#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "." +msgstr "." -#: rapid/rapid.py:4928 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#. e.g. 14.7GB available +#: rapid/rapid.py:2965 #, python-format -msgid "%(free)s available" -msgstr "Доступно је %(free)s" +msgid "%(free)s free" +msgstr "%(free)s слободно" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:4934 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Правим резерву у %(path)s" -#: rapid/rapid.py:4939 +#: rapid/rapid.py:2976 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:4948 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, this device location does not exist:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Please resolve the problem, or modify your preferences." -msgstr "" -"Ова путања до уређаја не постоји:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Решите проблем са уређајем или измените поставке програма." +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Подешавања програма су неисправна" -#: rapid/rapid.py:4952 -msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "Проблем са фасциклом уређаја" +#: rapid/rapid.py:3110 rapid/rpdfile.py:251 +msgid "Photo" +msgstr "Фотографија" -#: rapid/rapid.py:4961 +#: rapid/rapid.py:3112 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Видео" -#: rapid/rapid.py:4968 +#: rapid/rapid.py:3121 #, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n" +msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји" -#: rapid/rapid.py:4977 +#: rapid/rapid.py:3123 rapid/rapid.py:3137 rapid/rapid.py:3150 #, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n" - -#: rapid/rapid.py:4982 -msgid "" -"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " -"problems or modify the preferences.\n" -"\n" -msgstr "" -"Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем " -"или измените поставке програма.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:4985 -msgid "Problem with Download Folder" -msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" - -#: rapid/rapid.py:4987 -msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке" +msgid "Folder: %s" +msgstr "Фасцикла: %s" -#: rapid/rapid.py:5000 -msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." - -#: rapid/rapid.py:5033 -msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" -msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата" - -#: rapid/rapid.py:5043 +#: rapid/rapid.py:3135 #, python-format -msgid "Prompting whether to use %s" -msgstr "Питај да ли да користим %s" - -#: rapid/rapid.py:5070 -msgid "Prompting for Job Code" -msgstr "Питај за код задатка" - -#: rapid/rapid.py:5074 -msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" - -#: rapid/rapid.py:5091 -msgid "Starting downloads" -msgstr "Почињем преузимање" +msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна" -#. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5095 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" - -#: rapid/rapid.py:5142 +#: rapid/rapid.py:3148 #, python-format -msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s" +msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива" -#: rapid/rapid.py:5147 -#, python-format -msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "" -"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5151 -#, python-format -msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5156 -#, python-format -msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" -"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s" - -#: rapid/rapid.py:5181 -msgid "" -"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -"\n" -msgstr "" -"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" -"\n" - -#: rapid/rapid.py:5183 -msgid "" -"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -"correct operation." -msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." - -#: rapid/rapid.py:5185 -msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." - -#: rapid/rapid.py:5186 -msgid "Warning:" -msgstr "Упозорење:" - -#: rapid/rapid.py:5191 -msgid "" -"This version of the program is newer than the previously run version. " -"Checking preferences." -msgstr "" -"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." - -#: rapid/rapid.py:5198 -msgid "Preferences were modified." -msgstr "Поставке су измењене." - -#: rapid/rapid.py:5199 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Your preferences have been updated.\n" -"\n" -"Please check them to ensure correct operation." -msgstr "" -"Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. " -"Поставке су ажуриране.\n" -"\n" -"Проверите да ли су жељене радње исправне." - -#: rapid/rapid.py:5203 -msgid "No preferences needed to be changed." -msgstr "Поставке нису мењане." - -#: rapid/rapid.py:5205 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -"They will be reset." -msgstr "" -"Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од " -"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " -"враћена на подразумеване вредности." - -#: rapid/rapid.py:5215 -msgid "Problem using pynotify." -msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." - -#: rapid/rapid.py:5231 -msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." - -#: rapid/rapid.py:5242 -msgid "" -"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." -msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен." - -#: rapid/rapid.py:5290 -msgid "and" -msgstr "и" - -#: rapid/rapid.py:5295 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Употреба резервног уређаја" - -#: rapid/rapid.py:5297 -msgid "Using backup device" -msgstr "Употреба резервног уређаја" - -#: rapid/rapid.py:5299 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" - -#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511 -#, python-format -msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" - -#: rapid/rapid.py:5470 -#, python-format -msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" - -#: rapid/rapid.py:5474 -msgid "Automatically start download is true" -msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" - -#: rapid/rapid.py:5476 -msgid "Automatically start download is false" -msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" - -#: rapid/rapid.py:5529 -msgid "Using manually specified path" -msgstr "Користим ручно изабрану путању" - -#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5597 -#, python-format -msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" -msgstr "" -"Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s" - -#: rapid/rapid.py:5613 -msgid "D_ownload Selected" -msgstr "_Преузми изабрано" - -#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Сва преузимања су завршена" - -#: rapid/rapid.py:5728 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: rapid/rapid.py:5738 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Преостала је 1 секунда" - -#: rapid/rapid.py:5740 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Преостало је %i секунди" - -#: rapid/rapid.py:5742 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Преостао је 1 минут" - -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5747 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" - -#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779 -#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" - -#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s преузето" - -#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s није преузето" - -#: rapid/rapid.py:5955 -msgid "_Resume" -msgstr "_Настави" - -#: rapid/rapid.py:5958 -msgid "_Download All" -msgstr "Преузми _све" - -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:5967 -msgid "_Pause" -msgstr "_Паузирај" - -#: rapid/rapid.py:6079 -msgid "Download device settings preferences were changed." -msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање." - -#: rapid/rapid.py:6091 -msgid "Backup preferences were changed." -msgstr "Измењене су поставке за резервне копије." - -#: rapid/rapid.py:6097 -msgid "Subfolder and filename preferences were changed." -msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека." - -#: rapid/rapid.py:6108 -msgid "Download folder preferences were changed." -msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање." - -#: rapid/rapid.py:6307 -msgid "Goodbye" -msgstr "Довиђења" +#: rapid/rapid.py:3226 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умањени прикази" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6318 +#: rapid/rapid.py:3273 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1079,580 +312,1224 @@ msgstr "" "исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " "(подразумевано: %default)" -#: rapid/rapid.py:6319 +#: rapid/rapid.py:3274 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије" -#: rapid/rapid.py:6320 +#: rapid/rapid.py:3275 msgid "only output errors to the command line" msgstr "исписује грешке само у командној линији" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6322 +#: rapid/rapid.py:3277 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма" -#: rapid/rapid.py:6323 +#: rapid/rapid.py:3278 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм" -#: rapid/rapid.py:6337 +#: rapid/rapid.py:3291 msgid "Photos:" msgstr "Фотографије:" -#: rapid/rapid.py:6337 +#: rapid/rapid.py:3291 msgid "Videos:" msgstr "Видео:" -#: rapid/rapid.py:6342 +#: rapid/rapid.py:3296 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" -#: rapid/rapid.py:6350 +#: rapid/rapid.py:3304 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности" -#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357 -#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366 -msgid "Using" -msgstr "Користи" +#: rapid/rapid.py:3313 +msgid "" +"Video downloading functionality disabled.\n" +"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " +"packages for python." +msgstr "" +"Преузимање видео снимака није омогућено.\n" +"За преузимање видеа инсталирајте „hachoir metadata“ и „kaa metadata“ пакете " +"за Питон." + +#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 +msgid "Backing up error" +msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" + +#: rapid/backupfile.py:141 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" + +#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:6359 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 +#, python-format +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Грешка: %(inst)s" -#. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6383 +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 +#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350 #, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s је већ покренут" +msgid "" +"%(problem)s\n" +"File: %(file)s" +msgstr "" +"%(problem)s\n" +"Датотека: %(file)s" + +#: rapid/device.py:79 +msgid "Device Detected" +msgstr "Пронађен је нови уређај" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:88 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/device.py:107 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Запамти овај избор" + +#: rapid/downloadtracker.py:246 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/generatenameconfig.py:143 msgid "Date time" msgstr "Датум" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/generatenameconfig.py:144 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/generatenameconfig.py:145 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: rapid/generatenameconfig.py:146 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/generatenameconfig.py:147 msgid "Sequences" msgstr "Низови" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +msgid "Job code" +msgstr "Код задатка" + +#: rapid/generatenameconfig.py:150 msgid "Image date" msgstr "Датум фотографије" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Video date" msgstr "Датум видеа" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Download time" msgstr "Датум преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 msgid "Name + extension" msgstr "Назив + наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Name" msgstr "Назив" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Image number" msgstr "Број слике" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/generatenameconfig.py:164 msgid "Video number" msgstr "Број видеа" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/generatenameconfig.py:166 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/generatenameconfig.py:168 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/generatenameconfig.py:170 msgid "Exposure time" msgstr "Време експозиције" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Camera make" msgstr "Произвођач фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "Camera model" msgstr "Модел фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Short camera model" msgstr "Скраћени назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Дужи назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Shutter count" msgstr "Број окидања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/generatenameconfig.py:187 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/generatenameconfig.py:189 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/generatenameconfig.py:191 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрова у секунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/generatenameconfig.py:193 msgid "Downloads today" msgstr "Данашња преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/generatenameconfig.py:195 msgid "Session number" msgstr "Број сесије" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/generatenameconfig.py:197 msgid "Subfolder number" msgstr "Број подфасцикле" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/generatenameconfig.py:199 msgid "Stored number" msgstr "Сачувани број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Sequence letter" msgstr "Низ слова" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "All digits" msgstr "Све цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Last digit" msgstr "Последње цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последње две цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последње три цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последње четири цифре" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Original Case" msgstr "Оригинална величина слова" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "lowercase" msgstr "мала слова" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/generatenameconfig.py:218 msgid "One digit" msgstr "Једна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "Two digits" msgstr "Две цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +#: rapid/generatenameconfig.py:220 msgid "Three digits" msgstr "Три цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Four digits" msgstr "Четири цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 +#: rapid/generatenameconfig.py:222 msgid "Five digits" msgstr "Пет цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Six digits" msgstr "Шест цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 +#: rapid/generatenameconfig.py:224 msgid "Seven digits" msgstr "Седам цифара" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 +#: rapid/generatenameconfig.py:226 msgid "Subseconds" msgstr "Стотинке" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 +#: rapid/generatenameconfig.py:228 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 +#: rapid/generatenameconfig.py:230 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282 +#: rapid/generatenameconfig.py:232 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (минута)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:376 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" + +#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" + +#: rapid/preferencesdialog.py:436 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" + +#: rapid/preferencesdialog.py:617 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" + +#: rapid/preferencesdialog.py:638 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије" + +#: rapid/preferencesdialog.py:655 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:714 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Унесите код задатка" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:731 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:734 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Упишите нови код задатка" + +#: rapid/preferencesdialog.py:739 +msgid "Job Code:" +msgstr "Код задатка:" + +#: rapid/preferencesdialog.py:915 +msgid "Job Code" +msgstr "Код задатка" + +#: rapid/preferencesdialog.py:997 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1015 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1106 #, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1128 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/preferencesdialog.py:1214 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " +"Искористите друге опције за преименовање.</i>" + +#: rapid/preferencesdialog.py:1265 msgid "" -"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -"Expected one of %(value)s" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" -"Није исправна поставка „%(key)s“.\n" -"Очекивано је %(value)s" +"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " +"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808 +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/preferencesdialog.py:1268 #, python-format -msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Пример: %s</i>" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/preferencesdialog.py:1358 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити " +"коришћене.\n" +"Враћам поставке на подразумеване вредности." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1644 +msgid "externaldrive1" +msgstr "СпољниУређај1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1646 +msgid "externaldrive2" +msgstr "СпољниУређај2" + +#: rapid/prefsrapid.py:122 +msgid "New York" +msgstr "Београд" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Manila" +msgstr "Софија" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812 -msgid "These preferences are not well formed:" -msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Prague" +msgstr "Праг" + +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Helsinki" +msgstr "Зајечар" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525 +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Wellington" +msgstr "Нови Сад" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Tehran" +msgstr "Техеран" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Kampala" +msgstr "Будва" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Paris" +msgstr "Париз" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлин" + +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Sydney" +msgstr "Сиднеј" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Budapest" +msgstr "Будимпешта" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Delhi" +msgstr "Делфи" + +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Jakarta" +msgstr "Амазон" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Stockholm" +msgstr "Истамбул" + +#. components +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343 +msgid "subfolder" +msgstr "подфасцикла" + +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341 +msgid "filename" +msgstr "име датотеке" + +#: rapid/problemnotification.py:80 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" +msgid "Date time value %s appears invalid." +msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне." + +#: rapid/problemnotification.py:81 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Име датотеке не садржи екстензију." + +#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG +#: rapid/problemnotification.py:83 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Име датотеке нема секвенцу бројева." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527 +#: rapid/problemnotification.py:84 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" +msgid "Error generating component %s." +msgstr "Не могу да образујем део имена за %s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531 +#. a generic problem +#: rapid/problemnotification.py:86 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" +msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке" + +#: rapid/problemnotification.py:88 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s" + +#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +msgstr "Грешка приликом копирања %(filetype)s" + +#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists" +msgstr "Већ постоји %(filetype)s" + +#: rapid/problemnotification.py:97 +#, python-format +msgid "" +"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +"were found." +msgstr "" +"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена " +"одговарајућа локација." + +#: rapid/problemnotification.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " +"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s је " +"сликана %(image2_date)s у %(image2_time)s." + +#: rapid/problemnotification.py:103 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was already downloaded" +msgstr "%(filetype)s је већ преузет" + +#: rapid/problemnotification.py:107 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +"identifier '%(identifier)s' added." +msgstr "" +"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена " +"реч '%(identifier)s'." + +#: rapid/problemnotification.py:108 +#, python-format +msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s." + +#: rapid/problemnotification.py:109 +#, python-format +msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s." + +#: rapid/problemnotification.py:111 +#, python-format +msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/problemnotification.py:201 +msgid "The metadata might be corrupt." +msgstr "Метаподаци су можда неисправни." + +#: rapid/problemnotification.py:204 +msgid "" +"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +"downloaded." +msgstr "" +"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета." + +#: rapid/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid " It was backed up to %(volume)s" +msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s" + +#: rapid/problemnotification.py:225 +msgid " It was backed up to these devices: " +msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 +#: rapid/problemnotification.py:300 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +"%(details)s" +msgstr "" +"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито " +"време: %(details)s" + +#: rapid/problemnotification.py:257 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s." + +#: rapid/problemnotification.py:259 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:261 +msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: " + +#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#, python-format +msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " + +#: rapid/problemnotification.py:267 +#, python-format +msgid "%(volume)s, " +msgstr "%(volume)s, " + +#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." + +#: rapid/problemnotification.py:276 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:284 +#, python-format +msgid "Backup already exists on %(volume)s." +msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:286 +msgid "Backups already exist in these locations: " +msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: " + +#: rapid/problemnotification.py:296 +#, python-format +msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s." + +#: rapid/problemnotification.py:298 +msgid "Backups overwritten on these devices: " +msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: " + +#: rapid/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s." + +#: rapid/problemnotification.py:311 +msgid "" +"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: " + +#: rapid/problemnotification.py:322 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s" + +#: rapid/problemnotification.py:330 +#, python-format +msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s." + +#: rapid/problemnotification.py:332 +#, python-format +msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s." + +#: rapid/problemnotification.py:341 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Недостају %(type)s метаподаци." + +#: rapid/problemnotification.py:343 +msgid "The following metadata is missing: " +msgstr "Недостају следећи метаподаци: " + +#: rapid/problemnotification.py:346 +#, python-format +msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s." + +#: rapid/problemnotification.py:363 +msgid "Problems in subfolder and filename generation" +msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека" + +#: rapid/problemnotification.py:365 +msgid "Problem in subfolder and filename generation" +msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека" + +#: rapid/problemnotification.py:368 +#, python-format +msgid "Problems in %s generation" +msgstr "Проблеми при образовању %s" + +#: rapid/problemnotification.py:370 +#, python-format +msgid "Problem in %s generation" +msgstr "Проблем при образовању %s" + +#: rapid/problemnotification.py:379 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија" + +#: rapid/problemnotification.py:381 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена " +"резервна копија" + +#: rapid/problemnotification.py:401 +msgid "Multiple problems were encountered" +msgstr "Јавило се више грешака" + +#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "" +"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време" + +#: rapid/problemnotification.py:409 +msgid "there were errors backing up" +msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије" + +#: rapid/problemnotification.py:410 +msgid "There were errors backing up" +msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије" + +#: rapid/problemnotification.py:412 +msgid "there was an error backing up" +msgstr "грешка при образовању резервне копије" + +#: rapid/problemnotification.py:413 +msgid "There was an error backing up" +msgstr "Грешка при образовању резервне копије" + +#. e.g. +#: rapid/problemnotification.py:416 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s" + +#: rapid/rpdfile.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:79 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:297 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Фотографије су већ преузете" + +#: rapid/subfolderfile.py:298 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Извор: %(source)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:339 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "подфасцикла и име датотеке" + +#: rapid/subfolderfile.py:377 +msgid "Failed to create download subfolder" +msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање" + +#: rapid/subfolderfile.py:378 +#, python-format +msgid "Path: %s" +msgstr "Путања: %s" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 +msgid "About..." +msgstr "О програму..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 +msgid "Check All" +msgstr "Изабери све" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 +msgid "Check All Photos" +msgstr "Изабери све фотографије" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 +msgid "Check All Videos" +msgstr "Изабери сав видео" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Преузми / Паузирај" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Потражите помоћ на мрежи..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Дајте донацију..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Next File" +msgstr "Следећа датотека" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +msgid "Previous File" +msgstr "Претходна датотека" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +msgid "Quit" +msgstr "Изађи" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Пријавите проблем..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Изабери све са _кодом задатка" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Изабери све без к_ода задатка" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Преведите овај програм..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Поништи сав избор" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "_Check All" +msgstr "И_забери све" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очисти завршена преузимања" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +msgid "_Download" +msgstr "_Преузми" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +msgid "_Error Log" +msgstr "Списак са _грешкама" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +msgid "_Include in download" +msgstr "_Укључи у преузето" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Новчани прилог пројекту" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "Помоћ у _локализацији" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +msgid "_Uncheck All" +msgstr "_Поништи сав избор" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 msgid " " msgstr " " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid " hh:mm" msgstr " чч:мм" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid ":" msgstr ":" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "<b>Backup</b>" msgstr "<b>Резервна копија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "<b>Devices</b>" msgstr "<b>Уређаји</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Пример</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "<b>Job Codes</b>" msgstr "<b>Кодови задатка</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" msgstr "<b>Низ бројева</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Пример:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Нова:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Оригинал:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додај јединствену реч" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Сам пронађи уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -msgid "Automation" -msgstr "Аутоматизација" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Backup" msgstr "Резервна копија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "Backup location:" msgstr "Место за резервну копију:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1660,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " "направљене на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1668,23 +1545,19 @@ msgstr "" "Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " "на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "Day start:" msgstr "Почетак дана:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Обриши слике и видео са уређаја након преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1706,36 +1579,36 @@ msgstr "" "Пробајте да поставите апрат у ПТП режим, а ако то не помогне размислите о " "куповини читача картица.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Преузми / Паузирај" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Фасцикла за чување фотографија:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Данашњих преузимања:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Грешке" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -msgid "Error Log" -msgstr "Испис грешака" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Изађи из програма по преузимању" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" -msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1743,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Уколико искључите аутоматско налажење, морате задати тачну путању до " "фотографија и видеа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1752,125 +1625,68 @@ msgstr "" "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео " "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 msgid "Job Codes" msgstr "Код задатка" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Miscillaneous" +msgstr "Остало" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "P_review Columns" -msgstr "Приказ _колона" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +msgid "Performance" +msgstr "Перформансе" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 msgid "Photo Folders" msgstr "Фасцикла за слике" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Photo Rename" msgstr "Преименовање фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Име резевне фасцикле за слике:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -msgid "Preview _Folders" -msgstr "Приказ _фасцикли" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "R_emove All" msgstr "У_клони све" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 -msgid "" -"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати " -"и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је " -"објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, " -"било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" -"\n" -"Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али " -"БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " -"детаља.\n" -"\n" -"Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац " -"фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " -"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Rename Options" msgstr "Опције преименовања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -msgid "Se_lect None" -msgstr "Изабери _ништа" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Select All Pho_tos" -msgstr "Изабери све _фотографије" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Select All Vi_deos" -msgstr "Изабери сав _видео" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Изабери све са _кодом задатка" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Изабери све без к_ода задатка" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Skip download" msgstr "Прескочи преузимање" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for " +"python." msgstr "" -"Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов " -"<i>kaa metadata</i> пакет." +"Преузимање видео снимака није могуће. Уколико желите ову опцију инсталирајте " +"<i>hachoir metadata</i> и <i>kaa metadata</i> пакете за Питон." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1884,14 +1700,14 @@ msgstr "" "сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " "назива.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" "Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1899,43 +1715,43 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и " "фасцикли." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Започни преузимање по покретању програма" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Stored number:" msgstr "Сачувани бројеви:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Избаци неподржане знакове" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Video Folders" msgstr "Видео фасцикле" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Video Rename" msgstr "Преименовање видеа" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Име резервне фасцикле за видео:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." @@ -1943,7 +1759,7 @@ msgstr "" "Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да " "је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1951,7 +1767,7 @@ msgstr "" "Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је " "прескочим приликом прављења резевне копије." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1959,73 +1775,25 @@ msgstr "" "Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при " "преузимању, нпр. на екстерним дисковима." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очисти завршена преузимања" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 -msgid "_Device" -msgstr "У_ређај" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 -msgid "_Error Log" -msgstr "Списак са _грешкама" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 -msgid "_Filename" -msgstr "_Име датотеке" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "Помоћ на _мрежи" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Новчани прилог пројекту" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 -msgid "_Path" -msgstr "П_утања" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Пријављивање грешака" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" +#: rapid/glade3/about.ui.h:1 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 -msgid "_Size" -msgstr "_Величина" +#~ msgid "Resetting to default values." +#~ msgstr "Враћам на подразумеване вредности." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "Помоћ у _локализацији" +#~ msgid "Resetting value to zero.\n" +#~ msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" +#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +#~ msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" +#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +#~ msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" #~ msgid "Error in Image Rename preferences" #~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање" @@ -2033,6 +1801,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" #~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување" +#~ msgid "Resetting to midnight.\n" +#~ msgstr "Постављам на поноћ.\n" + #~ msgid "Select an image folder" #~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама" @@ -2053,10 +1824,20 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Select a folder in which to backup images" #~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Проверите поставке и поново покрените програм." + #, python-format #~ msgid "0 of %s images copied" #~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија" +#~ msgid "There is an error in the program preferences." +#~ msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." + #~ msgid "" #~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." @@ -2111,6 +1892,18 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image has no metadata" #~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" +#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +#~ msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос " +#~ "фотографија" + +#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" + #, python-format #~ msgid "Unique identifier '%s' added" #~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" @@ -2153,6 +1946,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "%s images downloaded" #~ msgstr "Преузето је %s склика" +#~ msgid "The device can now be safely removed" +#~ msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" + #~ msgid "Backup image already exists" #~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике" @@ -2175,6 +1971,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "This device has no images to download from." #~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." +#~ msgid "errors" +#~ msgstr "грешке" + #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије" @@ -2184,6 +1983,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image has no thumbnail" #~ msgstr "Слика нема умањени приказ" +#, python-format +#~ msgid "Download has started from %s" +#~ msgstr "Преузимам фотографије са %s" + #~ msgid "Image skipped" #~ msgstr "Прескочена слика" @@ -2193,6 +1996,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" #~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ" +#, python-format +#~ msgid "Download complete from %s" +#~ msgstr "Завршено је преузимање са %s" + #~ msgid "Could not delete image from image device" #~ msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја" @@ -2216,6 +2023,20 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" +#, python-format +#~ msgid "%s selected for downloading from" +#~ msgstr "%s је изабран за преузимање слика" + +#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" +#~ msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" + +#, python-format +#~ msgid "%s rejected as a download device" +#~ msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" + +#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" + #~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." #~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." @@ -2225,9 +2046,74 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" #~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" +#~ msgid "Job Code not entered" +#~ msgstr "Код задатка није унет" + +#~ msgid "Some preferences will be reset." +#~ msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." + #~ msgid "Enter a new job code." #~ msgstr "Унос новог кода задатка." +#~ msgid "Job Code entered" +#~ msgstr "Код задатка је унет" + +#~ msgid "Starting downloads" +#~ msgstr "Почињем преузимање" + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Упозорење:" + +#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." + +#~ msgid "" +#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +#~ "correct operation." +#~ msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." + +#~ msgid "" +#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No preferences needed to be changed." +#~ msgstr "Поставке нису мењане." + +#~ msgid "Preferences were modified." +#~ msgstr "Поставке су измењене." + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " +#~ "Checking preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." + +#~ msgid "Problem using pynotify." +#~ msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." + +#~ msgid "Using manually specified path" +#~ msgstr "Користим ручно изабрану путању" + +#, python-format +#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +#~ msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" + +#~ msgid "Automatically start download is true" +#~ msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" + +#, python-format +#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +#~ msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" + +#~ msgid "Automatically start download is false" +#~ msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Паузирај" + #~ msgid "images skipped" #~ msgstr "прескочене фотографије" @@ -2241,15 +2127,43 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgstr "Поставке су измењене." #, python-format +#~ msgid "%s is already running" +#~ msgstr "%s је већ покренут" + +#~ msgid "Using" +#~ msgstr "Користи" + +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "Довиђења" + +#, python-format +#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +#~ msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +#~ "Expected one of %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Није исправна поставка „%(key)s“.\n" +#~ "Очекивано је %(value)s" + +#, python-format #~ msgid "error generating name with component %s" #~ msgstr "грешка при образовању назива са %s" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + #~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" #~ msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>" #~ msgid "<b>Image Devices</b>" #~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>" + #~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" #~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>" @@ -2257,6 +2171,33 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли." #, python-format +#~ msgid "Prompting whether to use %s" +#~ msgstr "Питај да ли да користим %s" + +#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +#~ msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" + +#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" + +#~ msgid "Prompting for Job Code" +#~ msgstr "Питај за код задатка" + +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Your preferences have been updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. " +#~ "Поставке су ажуриране.\n" +#~ "\n" +#~ "Проверите да ли су жељене радње исправне." + +#~ msgid "These preferences are not well formed:" +#~ msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" + +#, python-format #~ msgid "%s metadata is not present in image" #~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији" @@ -2267,6 +2208,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>" +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Аутоматизација" + #~ msgid "Automatically detect image devices" #~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама" @@ -2295,6 +2239,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом " #~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима." +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "Помоћ на _мрежи" + #~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" @@ -2311,6 +2258,35 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Report a warning" #~ msgstr "Пријавите упизорење" +#~ msgid "" +#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати " +#~ "и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је " +#~ "објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, " +#~ "било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" +#~ "\n" +#~ "Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али " +#~ "БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " +#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " +#~ "детаља.\n" +#~ "\n" +#~ "Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац " +#~ "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " +#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" @@ -2324,6 +2300,15 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" #~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +#~ "They will be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од " +#~ "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " +#~ "враћена на подразумеване вредности." + #~ msgid "image number was specified but image filename has no number" #~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" @@ -2333,6 +2318,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане" +#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +#~ msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." + #~ msgid "" #~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" @@ -2345,6 +2333,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Exit program after completion of successful download" #~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија" +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Испис грешака" + #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "Уређај са сликама" @@ -2382,6 +2373,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n" #~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности." +#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање" + #~ msgid "" #~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." @@ -2392,6 +2386,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "_Фотографија" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Пријављивање грешака" + #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Фасциклe" @@ -2447,6 +2444,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgstr "Уређај са сликама: %s\n" #, python-format +#~ msgid "Source: %s\n" +#~ msgstr "Извор: %s\n" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" @@ -2459,6 +2460,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Проблем: %(problem)s" #, python-format +#~ msgid "Destination: %s" +#~ msgstr "Циљ: %s" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" #~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" @@ -2467,6 +2472,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" #, python-format +#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" @@ -2475,6 +2484,16 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Циљ: %(destination)s\n" #~ msgid "" +#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +#~ msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен." + +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Грешка:" + +#~ msgid "Could not create temporary download directory" +#~ msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање" + +#~ msgid "" #~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " #~ "folder's permissions, or modify your preferences" #~ msgstr "" @@ -2493,6 +2512,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ "\n" #~ "Решите овај проблем или измените поставке." +#~ msgid "Problem with Download Folder" +#~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" + #~ msgid "" #~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " #~ "modify your preferences" @@ -2503,15 +2525,50 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Problem with Image Location Folder" #~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +#~ msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10" + #, python-format #~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" #~ msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s" #, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "" +#~ "Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности." + +#~ msgid "The following download path could not be created:\n" +#~ msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n" + +#, python-format +#~ msgid "%(path)s: " +#~ msgstr "%(path)s: " + +#, python-format +#~ msgid "Could not open %s(filetype)s" +#~ msgstr "Не могу да отворим %s(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "The %s(filetype)s was not copied." +#~ msgstr "Нису копиране %s(filetype)s датотеке." + +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" #~ msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку" #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на " +#~ "%(device)s" + +#, python-format #~ msgid "Could not open %(filetype)s" #~ msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s" @@ -2540,6 +2597,22 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке" #, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up." +#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s." + +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји" + +#, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" #~ "File: %(file)s\n" @@ -2564,34 +2637,141 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје " #~ "метаподаци." +#~ msgid "No suitable backup volume was found" +#~ msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up" +#~ msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s" + #, python-format #~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" #~ msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено" +#~ msgid "A backup location was not found" +#~ msgstr "Није пронађена путања за резервне копије" + +#~ msgid "Could not delete photo or video from device" +#~ msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја" + #~ msgid "Video skipped" #~ msgstr "Видео је прескочен" #~ msgid "Video already exists" #~ msgstr "Видео већ постоји" +#, python-format +#~ msgid "Photo: %(source)s" +#~ msgstr "Фотографија: %(source)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photo: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Фотографија: %(source)s\n" +#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + #~ msgid "Photo already exists" #~ msgstr "Фотографија већ постоји" #~ msgid "Photo skipped" #~ msgstr "Фотографија је прескочена" +#, python-format +#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +#~ msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this device location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ова путања до уређаја не постоји:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Решите проблем са уређајем или измените поставке програма." + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +#~ msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n" + +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +#~ msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n" + +#, python-format +#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +#~ msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање." + #~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" #~ msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике" +#, python-format +#~ msgid "Device: %s\n" +#~ msgstr "Уређај: %s\n" + +#~ msgid "No backups can occur" +#~ msgstr "Не могу да направим резервну копију" + +#, python-format +#~ msgid "The path %s could not be created" +#~ msgstr "Не могу да образујем путању %s" + +#~ msgid "Backup path does not exist" +#~ msgstr "Не постоји путања за резервну копију" + #~ msgid "No backup device was automatically detected" #~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" +#~ msgid "Problem with Device Location Folder" +#~ msgstr "Проблем са фасциклом уређаја" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + #~ msgid "photos downloaded" #~ msgstr "преузете слике" #~ msgid "photos skipped" #~ msgstr "прескочене слике" +#~ msgid "Problem with Download Folders" +#~ msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +#~ "problems or modify the preferences.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем " +#~ "или измените поставке програма.\n" +#~ "\n" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s" + +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s" + #, python-format #~ msgid "The %(filetype)s was not copied." #~ msgstr "%(filetype)s није прекопиран." @@ -2631,5 +2811,175 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са " #~ "истим именом." +#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#~ msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python." +#~ msgstr "" +#~ "Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов " +#~ "<i>kaa metadata</i> пакет." + #~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" #~ msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Одредиште: %(destination)s\n" +#~ "%(problem)s" + +#~ msgid "Downloading From Cameras" +#~ msgstr "Преузимам са фото-апарата" + +#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +#~ msgstr "" +#~ "Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради" + +#~ msgid "" +#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +#~ "is strongly recommended to use a card reader." +#~ msgstr "" +#~ "Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да " +#~ "користите читач картица." + +#~ msgid "_Show this message again" +#~ msgstr "_Прикажи поново ову поруку" + +#, python-format +#~ msgid "Attempting to download %s files" +#~ msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека" + +#~ msgid "Please check your system and try again." +#~ msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Путања" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Датум" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s није преузет" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +#~ msgstr "%(filetype)s је успешно преузет" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Датотека" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Стање" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +#~ msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s ће бити преузет" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Преглед" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије" + +#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +#~ msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења" + +#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +#~ msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s не може бити преузет" + +#~ msgid "Backup preferences were changed." +#~ msgstr "Измењене су поставке за резервне копије." + +#~ msgid "Download device settings preferences were changed." +#~ msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање." + +#, python-format +#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +#~ msgstr "" +#~ "Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s" + +#~ msgid "D_ownload Selected" +#~ msgstr "_Преузми изабрано" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Настави" + +#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +#~ msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека." + +#~ msgid "_Download All" +#~ msgstr "Преузми _све" + +#~ msgid "Download folder preferences were changed." +#~ msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање." + +#~ msgid "P_review Columns" +#~ msgstr "Приказ _колона" + +#~ msgid "Preview _Folders" +#~ msgstr "Приказ _фасцикли" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Изабери _све" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "_Име датотеке" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "У_ређај" + +#~ msgid "Select All Vi_deos" +#~ msgstr "Изабери сав _видео" + +#~ msgid "Select All Pho_tos" +#~ msgstr "Изабери све _фотографије" + +#~ msgid "Se_lect None" +#~ msgstr "Изабери _ништа" + +#~ msgid "_Path" +#~ msgstr "П_утања" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_Преглед" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Величина" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Тип" + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s available" +#~ msgstr "Доступно је %(free)s" |