summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2926
1 files changed, 1638 insertions, 1288 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index debb54d..2792c31 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,245 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-21 01:12-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-28 16:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12915)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:11
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/rapid.py:456
-msgid "New York"
-msgstr "Београд"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Manila"
-msgstr "Софија"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Prague"
-msgstr "Праг"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Зајечар"
-
-#: rapid/rapid.py:457
-msgid "Wellington"
-msgstr "Нови Сад"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Tehran"
-msgstr "Техеран"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Kampala"
-msgstr "Будва"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Paris"
-msgstr "Париз"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Berlin"
-msgstr "Берлин"
-
-#: rapid/rapid.py:458
-msgid "Sydney"
-msgstr "Сиднеј"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Budapest"
-msgstr "Будимпешта"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Rome"
-msgstr "Рим"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Moscow"
-msgstr "Москва"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Delhi"
-msgstr "Делфи"
-
-#: rapid/rapid.py:459
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Варшава"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Амазон"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Madrid"
-msgstr "Мадрид"
-
-#: rapid/rapid.py:460
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Истамбул"
-
-#: rapid/rapid.py:493
-msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:494
-msgid "Resetting value to zero.\n"
-msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:533
-msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:534
-msgid "Resetting to midnight.\n"
-msgstr "Постављам на поноћ.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:560
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
-
-#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
-msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:603
-msgid "Resetting to default values."
-msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
-msgid "Job code"
-msgstr "Код задатка"
-
-#: rapid/rapid.py:746
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
-
-#: rapid/rapid.py:764
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
-
-#: rapid/rapid.py:781
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
-
-#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
-msgid "photos and videos"
-msgstr "фотографије и видео"
-
-#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
-msgid "photos"
-msgstr "фотографије"
-
-#: rapid/rapid.py:949
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
-
-#: rapid/rapid.py:967
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
-
-#: rapid/rapid.py:1049
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1071
-#, python-format
-msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
-msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s"
-
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1152
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
-"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1188
-msgid ""
-"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
-"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
-
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1192
-#, python-format
-msgid "<i>Example: %s</i>"
-msgstr "<i>Пример: %s</i>"
-
-#: rapid/rapid.py:1218
-msgid ""
-"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr ""
-"Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос "
-"фотографија"
-
-#: rapid/rapid.py:1234
-msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
-msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање"
-
-#: rapid/rapid.py:1264
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr ""
-"Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности."
-
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1269
-#, python-format
-msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
-msgstr ""
-"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити "
-"коришћене.\n"
-"Враћам поставке на подразумеване вредности."
-
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
-msgid "photo"
-msgstr "слика"
-
-#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
-msgid "video"
-msgstr "видео"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1521
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "СпољниУређај1"
-
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1523
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "СпољниУређај2"
-
-#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
-msgid "photos or videos"
-msgstr "слика или видео"
-
-#: rapid/rapid.py:1550
-msgid "videos"
-msgstr "видео"
-
-#: rapid/rapid.py:1562
+#: rapid/rapid.py:110
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
@@ -254,823 +31,279 @@ msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1564
+#: rapid/rapid.py:112
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/rapid.py:1567
-#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1574
+#: rapid/rapid.py:115
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "подфасцикла и име датотеке"
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
+#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:149
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
-#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
-msgid "filename"
-msgstr "име датотеке"
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
+#. MB or GB
+#: rapid/rapid.py:166
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
-#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
-msgid "subfolder"
-msgstr "подфасцикла"
+#: rapid/rapid.py:169
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Напредак преузимања"
+
+#: rapid/rapid.py:315
+#, python-format
+msgid "%(device)s did not unmount"
+msgstr "%(device)s није демонтиран"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1697
+#: rapid/rapid.py:1154
msgid "scanning..."
msgstr "претражујем уређај..."
-#: rapid/rapid.py:1812
-msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n"
-
-#: rapid/rapid.py:1813
-#, python-format
-msgid "%(path)s: "
-msgstr "%(path)s: "
-
-#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
-#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-
-#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
-msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
+#: rapid/rapid.py:1969
+msgid "Download"
+msgstr "Преузми"
-#: rapid/rapid.py:1829
-msgid ""
-"\n"
-"Please check preferences, restart the program, and try again."
-msgstr ""
-"\n"
-"Проверите поставке и поново покрените програм."
-
-#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
-#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
-#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
-#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:2006
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-
-#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
-#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
-#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
-#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
-#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
-#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:2017
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
-msgstr ""
-"Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на "
-"%(device)s"
+#: rapid/rapid.py:1972
+msgid "Pause"
+msgstr "Паузирај"
-#: rapid/rapid.py:2024
-#, python-format
-msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
-msgstr ""
-"Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s"
-
-#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2045
-msgid "The device can now be safely removed"
-msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
-
-#: rapid/rapid.py:2051
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
-
-#: rapid/rapid.py:2054
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
-
-#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
-msgid "warnings"
-msgstr "упозорења"
-
-#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
-msgid "errors"
-msgstr "грешке"
-
-#: rapid/rapid.py:2089
-#, python-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Извор: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2091
-#, python-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Уређај: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2092
-#, python-format
-msgid "Destination: %s"
-msgstr "Циљ: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
-msgid "Could not create temporary download directory"
-msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање"
-
-#: rapid/rapid.py:2096
-msgid "Error:"
-msgstr "Грешка:"
-
-#: rapid/rapid.py:2120
-msgid "Backup path does not exist"
-msgstr "Не постоји путања за резервну копију"
-
-#: rapid/rapid.py:2121
-#, python-format
-msgid "The path %s could not be created"
-msgstr "Не могу да образујем путању %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2122
-msgid "No backups can occur"
-msgstr "Не могу да направим резервну копију"
-
-#: rapid/rapid.py:2151
+#: rapid/rapid.py:2075
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Извор: %(source)s\n"
-"Одредиште: %(destination)s\n"
-"%(problem)s"
+"Следеће фасцикле за преузимање су неисправне:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
-#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
+#: rapid/rapid.py:2078
#, python-format
msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Извор: %(source)s\n"
-"Циљ: %(destination)s"
-
-#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
-#: rapid/rapid.py:2197
-msgid "Please check your system and try again."
-msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново"
+"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n"
+"%s"
-#: rapid/rapid.py:2217
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr ""
-"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
+#: rapid/rapid.py:2079
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Не могу да наставим преузимање"
-#: rapid/rapid.py:2257
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Фотографије су већ преузете"
+#: rapid/rapid.py:2360
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Преостала је 1 секунда"
-#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
+#: rapid/rapid.py:2362
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Извор: %(source)s"
-
-#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2456
-msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Преостало је %i секунди"
-#: rapid/rapid.py:2527
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји"
+#: rapid/rapid.py:2364
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Преостао је 1 минут"
-#: rapid/rapid.py:2531
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:2369
#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана"
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:2535
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s"
+#: rapid/rapid.py:2381 rapid/preferencesdialog.py:822 rapid/rpdfile.py:110
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фотографије и видео"
-#: rapid/rapid.py:2537
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s"
+#: rapid/rapid.py:2383 rapid/rpdfile.py:112
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фотографије или видео"
-#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
-#: rapid/rapid.py:2640
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
+#: rapid/rapid.py:2386 rapid/rapid.py:2929 rapid/rpdfile.py:115
+msgid "videos"
+msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
+#: rapid/rapid.py:2388 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:117
+#: rapid/rpdfile.py:270
+msgid "video"
+msgstr "видео"
-#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
-#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Грешка: %(inst)s"
+#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2927 rapid/preferencesdialog.py:824
+#: rapid/rpdfile.py:120
+msgid "photos"
+msgstr "фотографије"
-#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
-#: rapid/rapid.py:2644
-#, python-format
-msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s."
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:2393 rapid/preferencesdialog.py:1372 rapid/rpdfile.py:122
+#: rapid/rpdfile.py:250
+msgid "photo"
+msgstr "фотографија"
-#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
+#: rapid/rapid.py:2420
#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето"
-#: rapid/rapid.py:2656
+#: rapid/rapid.py:2424
#, python-format
-msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2659
-msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето"
-#: rapid/rapid.py:2661
-msgid "A backup location was not found"
-msgstr "Није пронађена путања за резервне копије"
+#: rapid/rapid.py:2427 rapid/rapid.py:2479
+msgid "warnings"
+msgstr "упозорења"
-#: rapid/rapid.py:2715
-#, python-format
-msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање."
+#: rapid/rapid.py:2436
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Сва преузимања су завршена"
-#: rapid/rapid.py:2788
+#: rapid/rapid.py:2442 rapid/rapid.py:2451 rapid/rapid.py:2460
+#: rapid/rapid.py:2469 rapid/rapid.py:2477
#, python-format
-msgid "Download has started from %s"
-msgstr "Преузимам фотографије са %s"
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:2799
+#: rapid/rapid.py:2444 rapid/rapid.py:2462
#, python-format
-msgid "Attempting to download %s files"
-msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека"
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s преузето"
-#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
-#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
+#: rapid/rapid.py:2453 rapid/rapid.py:2471
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s није преузето"
-#: rapid/rapid.py:2894
+#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
+#: rapid/rapid.py:2510
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)"
-#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
-msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја"
-
-#: rapid/rapid.py:2920
-#, python-format
-msgid ""
-"Photo: %(source)s\n"
-"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Фотографија: %(source)s\n"
-"Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2924
-#, python-format
-msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr "Фотографија: %(source)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2926
-#, python-format
-msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја"
-
-#: rapid/rapid.py:2939
-#, python-format
-msgid "Download complete from %s"
-msgstr "Завршено је преузимање са %s"
-
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
-
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: rapid/rapid.py:3062
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Напредак преузимања"
-
-#: rapid/rapid.py:3150
-msgid "Downloading From Cameras"
-msgstr "Преузимам са фото-апарата"
-
-#: rapid/rapid.py:3156
-msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
-msgstr ""
-"Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради"
-
-#: rapid/rapid.py:3157
-msgid ""
-"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
-"is strongly recommended to use a card reader."
-msgstr ""
-"Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да "
-"користите читач картица."
-
-#: rapid/rapid.py:3171
-msgid "_Show this message again"
-msgstr "_Прикажи поново ову поруку"
-
-#: rapid/rapid.py:3206
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Пронађен је нови уређај"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3215
-msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3234
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Запамти овај избор"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3271
-#, python-format
-msgid "%s selected for downloading from"
-msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3274
-msgid "This device or partition will always be used to download from"
-msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3277
-#, python-format
-msgid "%s rejected as a download device"
-msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:3280
-msgid "This device or partition will never be used to download from"
-msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
-
-#: rapid/rapid.py:3287
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
-
-#: rapid/rapid.py:3304
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3332
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Унесите код задатка"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3351
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3354
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Упишите нови код задатка"
-
-#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Код задатка:"
-
-#: rapid/rapid.py:3406
-msgid "Job Code entered"
-msgstr "Код задатка је унет"
-
-#: rapid/rapid.py:3408
-msgid "Job Code not entered"
-msgstr "Код задатка није унет"
-
-#: rapid/rapid.py:3458
-msgid "Status"
-msgstr "Стање"
-
-#: rapid/rapid.py:3466
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
-msgid "Photo"
-msgstr "Фотографија"
-
-#: rapid/rapid.py:3477
-msgid "File"
-msgstr "Датотека"
-
-#: rapid/rapid.py:3492
-msgid "Job Code"
-msgstr "Код задатка"
-
-#: rapid/rapid.py:3502
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: rapid/rapid.py:3545
-msgid "Path"
-msgstr "Путања"
-
-#: rapid/rapid.py:3955
+#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
+#: rapid/rapid.py:2517
#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
-msgstr "%(filetype)s је успешно преузет"
-
-#: rapid/rapid.py:3957
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was not downloaded"
-msgstr "%(filetype)s није преузет"
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:3959
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења"
+#: rapid/rapid.py:2897
+msgid "and"
+msgstr "и"
-#: rapid/rapid.py:3961
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
-msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом"
+#: rapid/rapid.py:2902
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Употреба резервних уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3963
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
-msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије"
+#: rapid/rapid.py:2904
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Употреба резервног уређаја"
-#: rapid/rapid.py:3965
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање"
+#: rapid/rapid.py:2906
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
-#: rapid/rapid.py:3967
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s ће бити преузет"
+#: rapid/rapid.py:2933
+msgid "Free space:"
+msgstr "Слободан простор:"
-#: rapid/rapid.py:3969
+#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
+#. user in the status bar.
+#. you should only translate this if your language does not use parantheses
+#: rapid/rapid.py:2945
#, python-format
-msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
-msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења"
+msgid "(%(file_type)s)"
+msgstr "(%(file_type)s)"
-#: rapid/rapid.py:3971
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#: rapid/rapid.py:2949
#, python-format
-msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
-msgstr "%(filetype)s не може бити преузет"
+msgid "%(free)s %(file_type)s"
+msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:4341
-msgid "Preview"
-msgstr "Преглед"
+#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2954
+msgid "; "
+msgstr "; "
-#: rapid/rapid.py:4556
-msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
-msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код"
+#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
+#. Used to differentiate between two different file systems
+#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
+#: rapid/rapid.py:2959
+msgid "."
+msgstr "."
-#: rapid/rapid.py:4928
+#. Freespace available on the filesystem for downloading to
+#. Displayed in status bar message on main window
+#. e.g. 14.7GB available
+#: rapid/rapid.py:2965
#, python-format
-msgid "%(free)s available"
-msgstr "Доступно је %(free)s"
+msgid "%(free)s free"
+msgstr "%(free)s слободно"
#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:4934
+#: rapid/rapid.py:2971
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Правим резерву у %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:4939
+#: rapid/rapid.py:2976
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s."
-#: rapid/rapid.py:4948
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorry, this device location does not exist:\n"
-"%(path)s\n"
-"\n"
-"Please resolve the problem, or modify your preferences."
-msgstr ""
-"Ова путања до уређаја не постоји:\n"
-"%(path)s\n"
-"\n"
-"Решите проблем са уређајем или измените поставке програма."
+#: rapid/rapid.py:3005
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Подешавања програма су неисправна"
-#: rapid/rapid.py:4952
-msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr "Проблем са фасциклом уређаја"
+#: rapid/rapid.py:3110 rapid/rpdfile.py:251
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотографија"
-#: rapid/rapid.py:4961
+#: rapid/rapid.py:3112 rapid/rpdfile.py:271
msgid "Video"
msgstr "Видео"
-#: rapid/rapid.py:4968
+#: rapid/rapid.py:3121
#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n"
+msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји"
-#: rapid/rapid.py:4977
+#: rapid/rapid.py:3123 rapid/rapid.py:3137 rapid/rapid.py:3150
#, python-format
-msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
-msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n"
-
-#: rapid/rapid.py:4982
-msgid ""
-"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
-"problems or modify the preferences.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем "
-"или измените поставке програма.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:4985
-msgid "Problem with Download Folder"
-msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
-
-#: rapid/rapid.py:4987
-msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке"
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Фасцикла: %s"
-#: rapid/rapid.py:5000
-msgid "Some preferences will be reset."
-msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
-
-#: rapid/rapid.py:5033
-msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
-msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата"
-
-#: rapid/rapid.py:5043
+#: rapid/rapid.py:3135
#, python-format
-msgid "Prompting whether to use %s"
-msgstr "Питај да ли да користим %s"
-
-#: rapid/rapid.py:5070
-msgid "Prompting for Job Code"
-msgstr "Питај за код задатка"
-
-#: rapid/rapid.py:5074
-msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
-
-#: rapid/rapid.py:5091
-msgid "Starting downloads"
-msgstr "Почињем преузимање"
+msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна"
-#. autostart is true
-#: rapid/rapid.py:5095
-msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
-
-#: rapid/rapid.py:5142
+#: rapid/rapid.py:3148
#, python-format
-msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s"
+msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива"
-#: rapid/rapid.py:5147
-#, python-format
-msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5151
-#, python-format
-msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5156
-#, python-format
-msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
-"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5181
-msgid ""
-"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
-"\n"
-
-#: rapid/rapid.py:5183
-msgid ""
-"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-"correct operation."
-msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
-
-#: rapid/rapid.py:5185
-msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
-
-#: rapid/rapid.py:5186
-msgid "Warning:"
-msgstr "Упозорење:"
-
-#: rapid/rapid.py:5191
-msgid ""
-"This version of the program is newer than the previously run version. "
-"Checking preferences."
-msgstr ""
-"Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
-
-#: rapid/rapid.py:5198
-msgid "Preferences were modified."
-msgstr "Поставке су измењене."
-
-#: rapid/rapid.py:5199
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Your preferences have been updated.\n"
-"\n"
-"Please check them to ensure correct operation."
-msgstr ""
-"Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. "
-"Поставке су ажуриране.\n"
-"\n"
-"Проверите да ли су жељене радње исправне."
-
-#: rapid/rapid.py:5203
-msgid "No preferences needed to be changed."
-msgstr "Поставке нису мењане."
-
-#: rapid/rapid.py:5205
-msgid ""
-"This version of the program uses different preferences than the old version. "
-"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-"They will be reset."
-msgstr ""
-"Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од "
-"претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
-"враћена на подразумеване вредности."
-
-#: rapid/rapid.py:5215
-msgid "Problem using pynotify."
-msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
-
-#: rapid/rapid.py:5231
-msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
-
-#: rapid/rapid.py:5242
-msgid ""
-"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
-msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен."
-
-#: rapid/rapid.py:5290
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: rapid/rapid.py:5295
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Употреба резервног уређаја"
-
-#: rapid/rapid.py:5297
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Употреба резервног уређаја"
-
-#: rapid/rapid.py:5299
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Нису изабрани резервни уређаји"
-
-#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
-#, python-format
-msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
-
-#: rapid/rapid.py:5470
-#, python-format
-msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5474
-msgid "Automatically start download is true"
-msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
-
-#: rapid/rapid.py:5476
-msgid "Automatically start download is false"
-msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
-
-#: rapid/rapid.py:5529
-msgid "Using manually specified path"
-msgstr "Користим ручно изабрану путању"
-
-#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
-#: rapid/rapid.py:5597
-#, python-format
-msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
-msgstr ""
-"Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5613
-msgid "D_ownload Selected"
-msgstr "_Преузми изабрано"
-
-#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Сва преузимања су завршена"
-
-#: rapid/rapid.py:5728
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
-
-#: rapid/rapid.py:5738
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Преостала је 1 секунда"
-
-#: rapid/rapid.py:5740
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Преостало је %i секунди"
-
-#: rapid/rapid.py:5742
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Преостао је 1 минут"
-
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:5747
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i"
-
-#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
-#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
-#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-
-#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s преузето"
-
-#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s није преузето"
-
-#: rapid/rapid.py:5955
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Настави"
-
-#: rapid/rapid.py:5958
-msgid "_Download All"
-msgstr "Преузми _све"
-
-#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:5967
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Паузирај"
-
-#: rapid/rapid.py:6079
-msgid "Download device settings preferences were changed."
-msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање."
-
-#: rapid/rapid.py:6091
-msgid "Backup preferences were changed."
-msgstr "Измењене су поставке за резервне копије."
-
-#: rapid/rapid.py:6097
-msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
-msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека."
-
-#: rapid/rapid.py:6108
-msgid "Download folder preferences were changed."
-msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање."
-
-#: rapid/rapid.py:6307
-msgid "Goodbye"
-msgstr "Довиђења"
+#: rapid/rapid.py:3226
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Умањени прикази"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:6318
+#: rapid/rapid.py:3273
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1079,580 +312,1224 @@ msgstr ""
"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм "
"(подразумевано: %default)"
-#: rapid/rapid.py:6319
+#: rapid/rapid.py:3274
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr ""
"прикажи податке за тражење грешки у програму при покретању из командне линије"
-#: rapid/rapid.py:6320
+#: rapid/rapid.py:3275
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "исписује грешке само у командној линији"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:6322
+#: rapid/rapid.py:3277
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма"
-#: rapid/rapid.py:6323
+#: rapid/rapid.py:3278
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:3291
msgid "Photos:"
msgstr "Фотографије:"
-#: rapid/rapid.py:6337
+#: rapid/rapid.py:3291
msgid "Videos:"
msgstr "Видео:"
-#: rapid/rapid.py:6342
+#: rapid/rapid.py:3296
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "и %s"
-#: rapid/rapid.py:6350
+#: rapid/rapid.py:3304
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности"
-#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
-#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
-msgid "Using"
-msgstr "Користи"
+#: rapid/rapid.py:3313
+msgid ""
+"Video downloading functionality disabled.\n"
+"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata "
+"packages for python."
+msgstr ""
+"Преузимање видео снимака није омогућено.\n"
+"За преузимање видеа инсталирајте „hachoir metadata“ и „kaa metadata“ пакете "
+"за Питон."
+
+#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије"
+
+#: rapid/backupfile.py:141
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n"
+
+#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Извор: %(source)s\n"
+"Циљ: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:6359
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166
+#, python-format
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "Грешка: %(inst)s"
-#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:6383
+#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209
+#: rapid/subfolderfile.py:332 rapid/subfolderfile.py:350
#, python-format
-msgid "%s is already running"
-msgstr "%s је већ покренут"
+msgid ""
+"%(problem)s\n"
+"File: %(file)s"
+msgstr ""
+"%(problem)s\n"
+"Датотека: %(file)s"
+
+#: rapid/device.py:79
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Пронађен је нови уређај"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:88
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/device.py:107
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Запамти овај избор"
+
+#: rapid/downloadtracker.py:246
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/generatenameconfig.py:143
msgid "Date time"
msgstr "Датум"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/generatenameconfig.py:144
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/generatenameconfig.py:145
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:146
msgid "Metadata"
msgstr "Метаподаци"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/generatenameconfig.py:147
msgid "Sequences"
msgstr "Низови"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549
+msgid "Job code"
+msgstr "Код задатка"
+
+#: rapid/generatenameconfig.py:150
msgid "Image date"
msgstr "Датум фотографије"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+#: rapid/generatenameconfig.py:151
msgid "Video date"
msgstr "Датум видеа"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/generatenameconfig.py:152
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
+#: rapid/generatenameconfig.py:153
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
+#: rapid/generatenameconfig.py:155
msgid "Download time"
msgstr "Датум преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
+#: rapid/generatenameconfig.py:157
msgid "Name + extension"
msgstr "Назив + наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/generatenameconfig.py:159
msgid "Name"
msgstr "Назив"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/generatenameconfig.py:161
msgid "Extension"
msgstr "Наставак"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/generatenameconfig.py:163
msgid "Image number"
msgstr "Број слике"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
+#: rapid/generatenameconfig.py:164
msgid "Video number"
msgstr "Број видеа"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
+#: rapid/generatenameconfig.py:166
msgid "Aperture"
msgstr "Отвор бленде"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
+#: rapid/generatenameconfig.py:168
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
+#: rapid/generatenameconfig.py:170
msgid "Exposure time"
msgstr "Време експозиције"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
+#: rapid/generatenameconfig.py:172
msgid "Focal length"
msgstr "Жижна даљина"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
+#: rapid/generatenameconfig.py:174
msgid "Camera make"
msgstr "Произвођач фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
+#: rapid/generatenameconfig.py:176
msgid "Camera model"
msgstr "Модел фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
+#: rapid/generatenameconfig.py:178
msgid "Short camera model"
msgstr "Скраћени назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
+#: rapid/generatenameconfig.py:180
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Дужи назив фотоапарата"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/generatenameconfig.py:182
msgid "Serial number"
msgstr "Серијски број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/generatenameconfig.py:184
msgid "Shutter count"
msgstr "Број окидања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/generatenameconfig.py:186
msgid "Owner name"
msgstr "Име власника"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+#: rapid/generatenameconfig.py:187
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/generatenameconfig.py:188
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
+#: rapid/generatenameconfig.py:189
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/generatenameconfig.py:190
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
+#: rapid/generatenameconfig.py:191
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрова у секунди"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
+#: rapid/generatenameconfig.py:193
msgid "Downloads today"
msgstr "Данашња преузимања"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
+#: rapid/generatenameconfig.py:195
msgid "Session number"
msgstr "Број сесије"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
+#: rapid/generatenameconfig.py:197
msgid "Subfolder number"
msgstr "Број подфасцикле"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
+#: rapid/generatenameconfig.py:199
msgid "Stored number"
msgstr "Сачувани број"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
+#: rapid/generatenameconfig.py:201
msgid "Sequence letter"
msgstr "Низ слова"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
+#: rapid/generatenameconfig.py:203
msgid "All digits"
msgstr "Све цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
+#: rapid/generatenameconfig.py:205
msgid "Last digit"
msgstr "Последње цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
+#: rapid/generatenameconfig.py:207
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Последње две цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
+#: rapid/generatenameconfig.py:209
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Последње три цифре"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
+#: rapid/generatenameconfig.py:211
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Последње четири цифре"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/generatenameconfig.py:213
msgid "Original Case"
msgstr "Оригинална величина слова"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/generatenameconfig.py:215
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/generatenameconfig.py:217
msgid "lowercase"
msgstr "мала слова"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/generatenameconfig.py:218
msgid "One digit"
msgstr "Једна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/generatenameconfig.py:219
msgid "Two digits"
msgstr "Две цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+#: rapid/generatenameconfig.py:220
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/generatenameconfig.py:221
msgid "Four digits"
msgstr "Четири цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
+#: rapid/generatenameconfig.py:222
msgid "Five digits"
msgstr "Пет цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/generatenameconfig.py:223
msgid "Six digits"
msgstr "Шест цифре"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
+#: rapid/generatenameconfig.py:224
msgid "Seven digits"
msgstr "Седам цифара"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
+#: rapid/generatenameconfig.py:226
msgid "Subseconds"
msgstr "Стотинке"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
+#: rapid/generatenameconfig.py:228
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ГГГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
+#: rapid/generatenameconfig.py:230
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
+#: rapid/generatenameconfig.py:232
msgid "YYMMDD"
msgstr "ГГММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
+#: rapid/generatenameconfig.py:234
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ГГ-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
+#: rapid/generatenameconfig.py:236
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
+#: rapid/generatenameconfig.py:238
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
+#: rapid/generatenameconfig.py:240
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
+#: rapid/generatenameconfig.py:242
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
+#: rapid/generatenameconfig.py:244
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
+#: rapid/generatenameconfig.py:246
msgid "YYYY"
msgstr "ГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
+#: rapid/generatenameconfig.py:248
msgid "YY"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
+#: rapid/generatenameconfig.py:250
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
+#: rapid/generatenameconfig.py:252
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
+#: rapid/generatenameconfig.py:254
msgid "HHMMSS"
msgstr "ЧЧММСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
+#: rapid/generatenameconfig.py:256
msgid "HHMM"
msgstr "ЧЧММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
+#: rapid/generatenameconfig.py:258
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ЧЧ-ММ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
+#: rapid/generatenameconfig.py:260
msgid "HH-MM"
msgstr "ЧЧ-ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
+#: rapid/generatenameconfig.py:262
msgid "HH"
msgstr "ЧЧ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
+#: rapid/generatenameconfig.py:264
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ММ (минута)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
+#: rapid/generatenameconfig.py:266
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#: rapid/preferencesdialog.py:370
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:372
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:376
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Да уклоним све кодове задатка?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:436
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:617
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:638
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:655
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:714
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Унесите код задатка"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:731
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/preferencesdialog.py:734
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Упишите нови код задатка"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:739
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Код задатка:"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:915
+msgid "Job Code"
+msgstr "Код задатка"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:997
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1015
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1106
#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1128
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/preferencesdialog.py:1214
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. "
+"Искористите друге опције за преименовање.</i>"
+
+#: rapid/preferencesdialog.py:1265
msgid ""
-"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-"Expected one of %(value)s"
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
-"Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
-"Очекивано је %(value)s"
+"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. "
+"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/preferencesdialog.py:1268
#, python-format
-msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Пример: %s</i>"
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/preferencesdialog.py:1358
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити "
+"коришћене.\n"
+"Враћам поставке на подразумеване вредности."
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1644
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "СпољниУређај1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/preferencesdialog.py:1646
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "СпољниУређај2"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:122
+msgid "New York"
+msgstr "Београд"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Manila"
+msgstr "Софија"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
-msgid "These preferences are not well formed:"
-msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Prague"
+msgstr "Праг"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Зајечар"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
+#: rapid/prefsrapid.py:123
+msgid "Wellington"
+msgstr "Нови Сад"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Tehran"
+msgstr "Техеран"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Kampala"
+msgstr "Будва"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Paris"
+msgstr "Париз"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлин"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:124
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сиднеј"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будимпешта"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Delhi"
+msgstr "Делфи"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:125
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Амазон"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/prefsrapid.py:126
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Истамбул"
+
+#. components
+#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:343
+msgid "subfolder"
+msgstr "подфасцикла"
+
+#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:341
+msgid "filename"
+msgstr "име датотеке"
+
+#: rapid/problemnotification.py:80
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s"
+msgid "Date time value %s appears invalid."
+msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне."
+
+#: rapid/problemnotification.py:81
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "Име датотеке не садржи екстензију."
+
+#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
+#: rapid/problemnotification.py:83
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "Име датотеке нема секвенцу бројева."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
+#: rapid/problemnotification.py:84
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s"
+msgid "Error generating component %s."
+msgstr "Не могу да образујем део имена за %s."
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
+#. a generic problem
+#: rapid/problemnotification.py:86
#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим"
+msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке"
+
+#: rapid/problemnotification.py:88
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+msgstr "Грешка приликом копирања %(filetype)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists"
+msgstr "Већ постоји %(filetype)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:97
+#, python-format
+msgid ""
+"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+"were found."
+msgstr ""
+"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена "
+"одговарајућа локација."
+
+#: rapid/problemnotification.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and "
+"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s је "
+"сликана %(image2_date)s у %(image2_time)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:103
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+msgstr "%(filetype)s је већ преузет"
+
+#: rapid/problemnotification.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+"identifier '%(identifier)s' added."
+msgstr ""
+"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена "
+"реч '%(identifier)s'."
+
+#: rapid/problemnotification.py:108
+#, python-format
+msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:109
+#, python-format
+msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:111
+#, python-format
+msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:201
+msgid "The metadata might be corrupt."
+msgstr "Метаподаци су можда неисправни."
+
+#: rapid/problemnotification.py:204
+msgid ""
+"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Име датотеке, екстензија и Exif подаци указују да је датотека већ преузета."
+
+#: rapid/problemnotification.py:223
+#, python-format
+msgid " It was backed up to %(volume)s"
+msgstr " Резервна копија је смешрена на %(volume)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:225
+msgid " It was backed up to these devices: "
+msgstr " Резервна копија је смештена на следеће уређаје: "
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288
+#: rapid/problemnotification.py:300
+#, python-format
+msgid "%s, "
+msgstr "%s, "
+
+#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289
+#: rapid/problemnotification.py:301
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:240
+#, python-format
+msgid ""
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Нађене су фотографије са истим именом датотека, али сликане у различито "
+"време: %(details)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:257
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s: %(inst)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:259
+#, python-format
+msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:261
+msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+msgstr "Грешка приликом прављења резервне копије на следећим уређајима: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313
+#, python-format
+msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+
+#: rapid/problemnotification.py:267
+#, python-format
+msgid "%(volume)s, "
+msgstr "%(volume)s, "
+
+#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)."
+
+#: rapid/problemnotification.py:276
+#, python-format
+msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+msgstr "%(volumes)s и %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:284
+#, python-format
+msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+msgstr "Већ постоји резервна копија на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:286
+msgid "Backups already exist in these locations: "
+msgstr "Већ постоји резервна копија на овим местима: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:296
+#, python-format
+msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+msgstr "Резервна копија је преписана на %(volume)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:298
+msgid "Backups overwritten on these devices: "
+msgstr "Резервна копија је преписана на овим уређајима: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:309
+#, python-format
+msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:311
+msgid ""
+"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+msgstr ": Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:322
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:330
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:332
+#, python-format
+msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:341
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Недостају %(type)s метаподаци."
+
+#: rapid/problemnotification.py:343
+msgid "The following metadata is missing: "
+msgstr "Недостају следећи метаподаци: "
+
+#: rapid/problemnotification.py:346
+#, python-format
+msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s."
+
+#: rapid/problemnotification.py:363
+msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и имена датотека"
+
+#: rapid/problemnotification.py:365
+msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и имена датотека"
+
+#: rapid/problemnotification.py:368
+#, python-format
+msgid "Problems in %s generation"
+msgstr "Проблеми при образовању %s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:370
+#, python-format
+msgid "Problem in %s generation"
+msgstr "Проблем при образовању %s"
+
+#: rapid/problemnotification.py:379
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резервна копија"
+
+#: rapid/problemnotification.py:381
+#, python-format
+msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+msgstr ""
+"Дошло је до грешке приликом копирања %(filetype)s, али је направљена "
+"резервна копија"
+
+#: rapid/problemnotification.py:401
+msgid "Multiple problems were encountered"
+msgstr "Јавило се више грешака"
+
+#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr ""
+"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време"
+
+#: rapid/problemnotification.py:409
+msgid "there were errors backing up"
+msgstr "дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
+
+#: rapid/problemnotification.py:410
+msgid "There were errors backing up"
+msgstr "Дошло је до грешки приликом образовања резервне копије"
+
+#: rapid/problemnotification.py:412
+msgid "there was an error backing up"
+msgstr "грешка при образовању резервне копије"
+
+#: rapid/problemnotification.py:413
+msgid "There was an error backing up"
+msgstr "Грешка при образовању резервне копије"
+
+#. e.g.
+#: rapid/problemnotification.py:416
+#, python-format
+msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s"
+
+#: rapid/rpdfile.py:136
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:79
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:297
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Фотографије су већ преузете"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:298
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Извор: %(source)s"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:339
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "подфасцикла и име датотеке"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:377
+msgid "Failed to create download subfolder"
+msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање"
+
+#: rapid/subfolderfile.py:378
+#, python-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Путања: %s"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
+msgid "About..."
+msgstr "О програму..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
+msgid "Check All"
+msgstr "Изабери све"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
+msgid "Check All Photos"
+msgstr "Изабери све фотографије"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
+msgid "Check All Videos"
+msgstr "Изабери сав видео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Преузми / Паузирај"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Потражите помоћ на мрежи..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Дајте донацију..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
+msgid "Next File"
+msgstr "Следећа датотека"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
+msgid "Previous File"
+msgstr "Претходна датотека"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
+msgid "Refresh"
+msgstr "Освежи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Пријавите проблем..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Преведите овај програм..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Поништи сав избор"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
+msgid "_Check All"
+msgstr "И_забери све"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очисти завршена преузимања"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
+msgid "_Error Log"
+msgstr "Списак са _грешкама"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
+msgid "_Include in download"
+msgstr "_Укључи у преузето"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Новчани прилог пројекту"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
+msgid "_Select"
+msgstr "_Изабери"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "Помоћ у _локализацији"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
+msgid "_Uncheck All"
+msgstr "_Поништи сав избор"
+
+#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
+msgid "_View"
+msgstr "П_реглед"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
msgid " hh:mm"
msgstr " чч:мм"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
msgid ":"
msgstr ":"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Резервна копија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Уређаји</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Пример</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Кодови задатка</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Аутоматизација програма</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Низ бројева</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Пример:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Оригинал:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Остало</span>"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додај јединствену реч"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Сам пронађи уређаје"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
-msgid "Automation"
-msgstr "Аутоматизација"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
msgid "Backup"
msgstr "Резервна копија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
msgid "Backup location:"
msgstr "Место за резервну копију:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1660,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити "
"направљене на основу задатог редоследа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1668,23 +1545,19 @@ msgstr ""
"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене "
"на основу задатог редоследа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
-msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
-msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
msgid "Day start:"
msgstr "Почетак дана:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Обриши слике и видео са уређаја након преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1706,36 +1579,36 @@ msgstr ""
"Пробајте да поставите апрат у ПТП режим, а ако то не помогне размислите о "
"куповини читача картица.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Преузми / Паузирај"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47
msgid "Download folder:"
msgstr "Фасцикла за чување фотографија:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
msgid "Downloads today:"
msgstr "Данашњих преузимања:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
msgid "Error Handling"
msgstr "Грешке"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
-msgid "Error Log"
-msgstr "Испис грешака"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Изађи из програма по преузимању"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
-msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
-msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52
+msgid "Generate thumbnails (slower)"
+msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
@@ -1743,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Уколико искључите аутоматско налажење, морате задати тачну путању до "
"фотографија и видеа."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1752,125 +1625,68 @@ msgstr ""
"Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео "
"уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
msgid "Job Codes"
msgstr "Код задатка"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
+msgid "Miscillaneous"
+msgstr "Остало"
+
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
-msgid "P_review Columns"
-msgstr "Приказ _колона"
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60
+msgid "Performance"
+msgstr "Перформансе"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
msgid "Photo Folders"
msgstr "Фасцикла за слике"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
msgid "Photo Rename"
msgstr "Преименовање фотографија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Име резевне фасцикле за слике:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
-msgid "Preview _Folders"
-msgstr "Приказ _фасцикли"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
msgid "R_emove All"
msgstr "У_клони све"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
-msgid ""
-"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version.\n"
-"\n"
-"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-"Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати "
-"и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је "
-"објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, "
-"било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
-"\n"
-"Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али "
-"БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
-"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
-"детаља.\n"
-"\n"
-"Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац "
-"фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
-"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
msgid "Rename Options"
msgstr "Опције преименовања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
-msgid "Se_lect None"
-msgstr "Изабери _ништа"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-msgid "Select All Pho_tos"
-msgstr "Изабери све _фотографије"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
-msgid "Select All Vi_deos"
-msgstr "Изабери сав _видео"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Изабери све са _кодом задатка"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Изабери све без к_ода задатка"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
-msgid "Select _All"
-msgstr "Изабери _све"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
msgid "Skip download"
msgstr "Прескочи преузимање"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+"install the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages for "
+"python."
msgstr ""
-"Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов "
-"<i>kaa metadata</i> пакет."
+"Преузимање видео снимака није могуће. Уколико желите ову опцију инсталирајте "
+"<i>hachoir metadata</i> и <i>kaa metadata</i> пакете за Питон."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1884,14 +1700,14 @@ msgstr ""
"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових "
"назива.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
@@ -1899,43 +1715,43 @@ msgstr ""
"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и "
"фасцикли."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Започни преузимање по покретању програма"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
msgid "Stored number:"
msgstr "Сачувани бројеви:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Избаци неподржане знакове"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
msgid "Video Folders"
msgstr "Видео фасцикле"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
msgid "Video Rename"
msgstr "Преименовање видеа"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Име резервне фасцикле за видео:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
@@ -1943,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да "
"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1951,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је "
"прескочим приликом прављења резевне копије."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1959,73 +1775,25 @@ msgstr ""
"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при "
"преузимању, нпр. на екстерним дисковима."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88
msgid "_Add..."
msgstr "_Додај..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очисти завршена преузимања"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
-msgid "_Device"
-msgstr "У_ређај"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
-msgid "_Error Log"
-msgstr "Списак са _грешкама"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Име датотеке"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "Помоћ на _мрежи"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Новчани прилог пројекту"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
-msgid "_Path"
-msgstr "П_утања"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Преглед"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Пријављивање грешака"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
-msgid "_Select"
-msgstr "_Изабери"
+#: rapid/glade3/about.ui.h:1
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
-msgid "_Size"
-msgstr "_Величина"
+#~ msgid "Resetting to default values."
+#~ msgstr "Враћам на подразумеване вредности."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "Помоћ у _локализацији"
+#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
+#~ msgstr "Постављам вредност на нулу.\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
+#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+#~ msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
-msgid "_View"
-msgstr "П_реглед"
+#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+#~ msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n"
#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање"
@@ -2033,6 +1801,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување"
+#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
+#~ msgstr "Постављам на поноћ.\n"
+
#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама"
@@ -2053,10 +1824,20 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Проверите поставке и поново покрените програм."
+
#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија"
+#~ msgid "There is an error in the program preferences."
+#~ msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма."
+
#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
@@ -2111,6 +1892,18 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке"
+#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+#~ msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос "
+#~ "фотографија"
+
+#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+#~ msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања"
+
#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“"
@@ -2153,6 +1946,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "Преузето је %s склика"
+#~ msgid "The device can now be safely removed"
+#~ msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај"
+
#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике"
@@ -2175,6 +1971,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање."
+#~ msgid "errors"
+#~ msgstr "грешке"
+
#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије"
@@ -2184,6 +1983,10 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "Слика нема умањени приказ"
+#, python-format
+#~ msgid "Download has started from %s"
+#~ msgstr "Преузимам фотографије са %s"
+
#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Прескочена слика"
@@ -2193,6 +1996,10 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ"
+#, python-format
+#~ msgid "Download complete from %s"
+#~ msgstr "Завршено је преузимање са %s"
+
#~ msgid "Could not delete image from image device"
#~ msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја"
@@ -2216,6 +2023,20 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика"
+#, python-format
+#~ msgid "%s selected for downloading from"
+#~ msgstr "%s је изабран за преузимање слика"
+
+#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
+#~ msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s rejected as a download device"
+#~ msgstr "%s је забрањен за преузимање слика"
+
+#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
+#~ msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције"
+
#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни."
@@ -2225,9 +2046,74 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?"
+#~ msgid "Job Code not entered"
+#~ msgstr "Код задатка није унет"
+
+#~ msgid "Some preferences will be reset."
+#~ msgstr "Нека подешавања ће бити поништена."
+
#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Унос новог кода задатка."
+#~ msgid "Job Code entered"
+#~ msgstr "Код задатка је унет"
+
+#~ msgid "Starting downloads"
+#~ msgstr "Почињем преузимање"
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Упозорење:"
+
+#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+#~ msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+#~ "correct operation."
+#~ msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "No preferences needed to be changed."
+#~ msgstr "Поставке нису мењане."
+
+#~ msgid "Preferences were modified."
+#~ msgstr "Поставке су измењене."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
+#~ "Checking preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања."
+
+#~ msgid "Problem using pynotify."
+#~ msgstr "Проблем при коришћењу pynotify."
+
+#~ msgid "Using manually specified path"
+#~ msgstr "Користим ручно изабрану путању"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+#~ msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен"
+
+#~ msgid "Automatically start download is true"
+#~ msgstr "Укључено је аутоматско преузимање"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+#~ msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s"
+
+#~ msgid "Automatically start download is false"
+#~ msgstr "Искључено је аутоматско преузимање"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Паузирај"
+
#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "прескочене фотографије"
@@ -2241,15 +2127,43 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgstr "Поставке су измењене."
#, python-format
+#~ msgid "%s is already running"
+#~ msgstr "%s је већ покренут"
+
+#~ msgid "Using"
+#~ msgstr "Користи"
+
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "Довиђења"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+#~ msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+#~ "Expected one of %(value)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није исправна поставка „%(key)s“.\n"
+#~ "Очекивано је %(value)s"
+
+#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "грешка при образовању назива са %s"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>"
#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Аутоматизација</span>"
+
#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>"
@@ -2257,6 +2171,33 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли."
#, python-format
+#~ msgid "Prompting whether to use %s"
+#~ msgstr "Питај да ли да користим %s"
+
+#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+#~ msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново"
+
+#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+#~ msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка"
+
+#~ msgid "Prompting for Job Code"
+#~ msgstr "Питај за код задатка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Your preferences have been updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check them to ensure correct operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. "
+#~ "Поставке су ажуриране.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Проверите да ли су жељене радње исправне."
+
+#~ msgid "These preferences are not well formed:"
+#~ msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:"
+
+#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији"
@@ -2267,6 +2208,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>"
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Аутоматизација"
+
#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама"
@@ -2295,6 +2239,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом "
#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима."
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "Помоћ на _мрежи"
+
#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
@@ -2311,6 +2258,35 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Пријавите упизорење"
+#~ msgid ""
+#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати "
+#~ "и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је "
+#~ "објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, "
+#~ "било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али "
+#~ "БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или "
+#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више "
+#~ "детаља.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац "
+#~ "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software "
+#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја"
@@ -2324,6 +2300,15 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
+#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+#~ "They will be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од "
+#~ "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити "
+#~ "враћена на подразумеване вредности."
+
#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број"
@@ -2333,6 +2318,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане"
+#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+#~ msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера."
+
#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
@@ -2345,6 +2333,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија"
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Испис грешака"
+
#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Уређај са сликама"
@@ -2382,6 +2373,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n"
#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности."
+#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+#~ msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање"
+
#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
@@ -2392,6 +2386,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Фотографија"
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Пријављивање грешака"
+
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Фасциклe"
@@ -2447,6 +2444,10 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgstr "Уређај са сликама: %s\n"
#, python-format
+#~ msgid "Source: %s\n"
+#~ msgstr "Извор: %s\n"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
@@ -2459,6 +2460,10 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Проблем: %(problem)s"
#, python-format
+#~ msgid "Destination: %s"
+#~ msgstr "Циљ: %s"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
@@ -2467,6 +2472,10 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
@@ -2475,6 +2484,16 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Циљ: %(destination)s\n"
#~ msgid ""
+#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+#~ msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен."
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Грешка:"
+
+#~ msgid "Could not create temporary download directory"
+#~ msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање"
+
+#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
#~ msgstr ""
@@ -2493,6 +2512,9 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "\n"
#~ "Решите овај проблем или измените поставке."
+#~ msgid "Problem with Download Folder"
+#~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
+
#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
#~ "modify your preferences"
@@ -2503,15 +2525,50 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
#~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије"
+#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+#~ msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10"
+
#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s"
#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности."
+
+#~ msgid "The following download path could not be created:\n"
+#~ msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(path)s: "
+#~ msgstr "%(path)s: "
+
+#, python-format
+#~ msgid "Could not open %s(filetype)s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим %s(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %s(filetype)s was not copied."
+#~ msgstr "Нису копиране %s(filetype)s датотеке."
+
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
#~ msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку"
#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на "
+#~ "%(device)s"
+
+#, python-format
#~ msgid "Could not open %(filetype)s"
#~ msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s"
@@ -2540,6 +2597,22 @@ msgstr "П_реглед"
#~ msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке"
#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "File: %(file)s\n"
@@ -2564,34 +2637,141 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје "
#~ "метаподаци."
+#~ msgid "No suitable backup volume was found"
+#~ msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+#~ msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s"
+
#, python-format
#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
#~ msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено"
+#~ msgid "A backup location was not found"
+#~ msgstr "Није пронађена путања за резервне копије"
+
+#~ msgid "Could not delete photo or video from device"
+#~ msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја"
+
#~ msgid "Video skipped"
#~ msgstr "Видео је прескочен"
#~ msgid "Video already exists"
#~ msgstr "Видео већ постоји"
+#, python-format
+#~ msgid "Photo: %(source)s"
+#~ msgstr "Фотографија: %(source)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photo: %(source)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фотографија: %(source)s\n"
+#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s"
+
#~ msgid "Photo already exists"
#~ msgstr "Фотографија већ постоји"
#~ msgid "Photo skipped"
#~ msgstr "Фотографија је прескочена"
+#, python-format
+#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+#~ msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, this device location does not exist:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова путања до уређаја не постоји:\n"
+#~ "%(path)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Решите проблем са уређајем или измените поставке програма."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+#~ msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+#~ msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+#~ msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање."
+
#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
#~ msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике"
+#, python-format
+#~ msgid "Device: %s\n"
+#~ msgstr "Уређај: %s\n"
+
+#~ msgid "No backups can occur"
+#~ msgstr "Не могу да направим резервну копију"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The path %s could not be created"
+#~ msgstr "Не могу да образујем путању %s"
+
+#~ msgid "Backup path does not exist"
+#~ msgstr "Не постоји путања за резервну копију"
+
#~ msgid "No backup device was automatically detected"
#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије"
+#~ msgid "Problem with Device Location Folder"
+#~ msgstr "Проблем са фасциклом уређаја"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
#~ msgid "photos downloaded"
#~ msgstr "преузете слике"
#~ msgid "photos skipped"
#~ msgstr "прескочене слике"
+#~ msgid "Problem with Download Folders"
+#~ msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+#~ "problems or modify the preferences.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем "
+#~ "или измените поставке програма.\n"
+#~ "\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+#~ msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s"
+
#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s was not copied."
#~ msgstr "%(filetype)s није прекопиран."
@@ -2631,5 +2811,175 @@ msgstr "П_реглед"
#~ "Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са "
#~ "истим именом."
+#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+#~ msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов "
+#~ "<i>kaa metadata</i> пакет."
+
#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
#~ msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извор: %(source)s\n"
+#~ "Одредиште: %(destination)s\n"
+#~ "%(problem)s"
+
+#~ msgid "Downloading From Cameras"
+#~ msgstr "Преузимам са фото-апарата"
+
+#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+#~ "is strongly recommended to use a card reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да "
+#~ "користите читач картица."
+
+#~ msgid "_Show this message again"
+#~ msgstr "_Прикажи поново ову поруку"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Attempting to download %s files"
+#~ msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека"
+
+#~ msgid "Please check your system and try again."
+#~ msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Путања"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Датум"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s није преузет"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+#~ msgstr "%(filetype)s је успешно преузет"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Датотека"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Стање"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+#~ msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s ће бити преузет"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије"
+
+#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+#~ msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+#~ msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења"
+
+#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+#~ msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s не може бити преузет"
+
+#~ msgid "Backup preferences were changed."
+#~ msgstr "Измењене су поставке за резервне копије."
+
+#~ msgid "Download device settings preferences were changed."
+#~ msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s"
+
+#~ msgid "D_ownload Selected"
+#~ msgstr "_Преузми изабрано"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Настави"
+
+#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+#~ msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека."
+
+#~ msgid "_Download All"
+#~ msgstr "Преузми _све"
+
+#~ msgid "Download folder preferences were changed."
+#~ msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање."
+
+#~ msgid "P_review Columns"
+#~ msgstr "Приказ _колона"
+
+#~ msgid "Preview _Folders"
+#~ msgstr "Приказ _фасцикли"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Изабери _све"
+
+#~ msgid "_Filename"
+#~ msgstr "_Име датотеке"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "У_ређај"
+
+#~ msgid "Select All Vi_deos"
+#~ msgstr "Изабери сав _видео"
+
+#~ msgid "Select All Pho_tos"
+#~ msgstr "Изабери све _фотографије"
+
+#~ msgid "Se_lect None"
+#~ msgstr "Изабери _ништа"
+
+#~ msgid "_Path"
+#~ msgstr "П_утања"
+
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Преглед"
+
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_Величина"
+
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Тип"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s available"
+#~ msgstr "Доступно је %(free)s"