diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1673 |
1 files changed, 1141 insertions, 532 deletions
@@ -7,212 +7,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-21 00:48-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-21 09:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:30+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-21 19:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:394 msgid "New York" msgstr "Београд" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Manila" msgstr "Софија" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Prague" msgstr "Праг" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Helsinki" msgstr "Зајечар" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:395 msgid "Wellington" msgstr "Нови Сад" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Tehran" msgstr "Техеран" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Kampala" msgstr "Будва" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Paris" msgstr "Париз" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" -#: rapid/rapid.py:381 +#: rapid/rapid.py:396 msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Budapest" msgstr "Будимпешта" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Delhi" msgstr "Делфи" -#: rapid/rapid.py:382 +#: rapid/rapid.py:397 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Jakarta" msgstr "Амазон" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/rapid.py:383 +#: rapid/rapid.py:398 msgid "Stockholm" msgstr "Истамбул" -#: rapid/rapid.py:410 +#: rapid/rapid.py:425 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" -#: rapid/rapid.py:411 +#: rapid/rapid.py:426 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" -#: rapid/rapid.py:450 +#: rapid/rapid.py:465 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" -#: rapid/rapid.py:451 +#: rapid/rapid.py:466 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Постављам на поноћ.\n" -#: rapid/rapid.py:480 -msgid "Error in Image Rename preferences" -msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање" +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" -#: rapid/rapid.py:489 rapid/rapid.py:1341 +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" -#: rapid/rapid.py:500 +#: rapid/rapid.py:534 msgid "Resetting to default values." msgstr "Враћам на подразумеване вредности." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:571 rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Job code" msgstr "Код задатка" -#: rapid/rapid.py:639 -msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување" +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" -#: rapid/rapid.py:778 +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "фотографије и видео" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "фотографије" + +#: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" -#: rapid/rapid.py:852 -msgid "Select an image folder" -msgstr "Изаберите фасциклу са сликама" +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" -#: rapid/rapid.py:874 -msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика" +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:1095 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " -"the name. Please use other renaming options.</i>" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" -"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива " -"фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>" +"<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " +"Искористите друге опције за преименовање.</i>" -#: rapid/rapid.py:987 +#: rapid/rapid.py:1129 msgid "" -"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " -"Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>" +"Искористите другу опцију за именовање фасцикли.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:991 +#: rapid/rapid.py:1133 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Пример: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1009 +#: rapid/rapid.py:1159 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос " "фотографија" -#: rapid/rapid.py:1025 +#: rapid/rapid.py:1175 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање" -#: rapid/rapid.py:1050 -msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли." +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1055 +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format msgid "" -"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n" -"Она ће бити враћена на подразумеване вредности." +"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити " +"коришћене.\n" +"Враћам поставке на подразумеване вредности." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "слика" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "видео" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1468 msgid "externaldrive1" msgstr "СпољниУређај1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1269 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "externaldrive2" msgstr "СпољниУређај2" +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "слика или видео" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "видео" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1330 +#: rapid/rapid.py:1556 msgid "scanning..." msgstr "претражујем уређај..." -#: rapid/rapid.py:1419 rapid/rapid.py:2800 +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Не могу да наставим преузимање" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." -#: rapid/rapid.py:1420 +#: rapid/rapid.py:1680 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -220,42 +279,41 @@ msgstr "" "\n" "Проверите поставке и поново покрените програм." -#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:1422 rapid/rapid.py:1980 -#: rapid/rapid.py:1983 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Не могу да наставим преузимање" - #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 images copied'. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1460 rapid/rapid.py:2177 +#: rapid/rapid.py:1791 #, python-format -msgid "0 of %s images copied" -msgstr "преузето је 0 од %s фотографија" +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1472 +#: rapid/rapid.py:1803 #, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s" +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +msgstr "" +"Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на " +"%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1478 +#: rapid/rapid.py:1810 #, python-format -msgid "Device scan complete: no images found on %s" -msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s" +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "" +"Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1509 -msgid "Image filename could not be generated" -msgstr "Не могу да образујем назив фотографије" +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1511 +#: rapid/rapid.py:1846 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -264,15 +322,16 @@ msgstr "" "Извор: %(source)s\n" "Проблем: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format msgid "" -"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." msgstr "" -"Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно " -"метаподатака." +"Не могу да образујем исправан назив за %(filetype)s датотеку. Проверите да " +"ли постоје сви метаподаци." -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1851 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -285,7 +344,8 @@ msgstr "" "Циљ: %(destination)s\n" "Проблем: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1525 rapid/rapid.py:1530 rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -294,21 +354,21 @@ msgstr "" "Извор: %(source)s\n" "Циљ: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1861 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" -#: rapid/rapid.py:1535 +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Извор: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:1542 +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 msgid "Download copying error" msgstr "Грешка у преузимању" -#: rapid/rapid.py:1543 +#: rapid/rapid.py:1878 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -319,85 +379,103 @@ msgstr "" "Циљ: %(destination)s\n" "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1545 rapid/rapid.py:1819 rapid/rapid.py:1831 -msgid "The image was not copied." -msgstr "Фотографија није копирана." +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "%(filetype)s није прекопиран." -#: rapid/rapid.py:1548 +#: rapid/rapid.py:1889 msgid "" -"Images detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "" -"Фотографије имају исти назив датотека, али су сликане у различито време:" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "Фотографије са истим називом сликане у различито време:" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1890 #, python-format msgid "" -"First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" -"Прва слика: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Прва фотографија: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Друга фотографија: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#: rapid/rapid.py:1562 -msgid "Could not open image" -msgstr "Не могу да отворим фотографију" +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Извор: %s" -#: rapid/rapid.py:1581 -msgid "Image has no metadata" -msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке" -#: rapid/rapid.py:1582 +#: rapid/rapid.py:1951 #, python-format msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" -"Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n" +"Метаподаци су неопходни за образовање подфасцикли и/или имена датотека.\n" "Извор: %s" -#: rapid/rapid.py:1592 +#: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient image metadata." +"sufficient metadata." msgstr "" -"Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни " +"Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје " "метаподаци." -#: rapid/rapid.py:1593 +#: rapid/rapid.py:1963 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" -"Image: %(image)s\n" +"File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" "Подфасцикла: %(subfolder)s\n" -"Слика: %(image)s\n" +"Датотека: %(file)s\n" "Проблем: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1744 +#: rapid/rapid.py:2147 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" -#: rapid/rapid.py:1782 -msgid "Backup image already exists" -msgstr "Већ постоји резервна копија слике" +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји" + +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:1813 rapid/rapid.py:1828 +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" -#: rapid/rapid.py:1814 +#: rapid/rapid.py:2244 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:1816 +#: rapid/rapid.py:2246 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -406,12 +484,17 @@ msgstr "" "Извор: %(source)s\n" "Циљ: %(destination)s\n" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:2248 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1829 +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s." + +#: rapid/rapid.py:2261 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -422,274 +505,340 @@ msgstr "" "Циљ: %(destination)s\n" "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Није пронађена путања за резервне копије" + #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1844 +#: rapid/rapid.py:2288 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" -#: rapid/rapid.py:1848 +#: rapid/rapid.py:2294 #, python-format -msgid "%s images downloaded" -msgstr "Преузето је %s склика" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2297 #, python-format -msgid "%s images skipped" -msgstr "Прескочено је %s склика" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено" -#: rapid/rapid.py:1856 rapid/rapid.py:3411 +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" msgstr "упозорења" -#: rapid/rapid.py:1858 rapid/rapid.py:3413 +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 msgid "errors" msgstr "грешке" -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Нама уређаја за резервне копије" - -#: rapid/rapid.py:1887 -msgid "No backup device was detected." -msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" - -#: rapid/rapid.py:1891 -msgid "This device has no images to download from." -msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике" -#: rapid/rapid.py:1926 -#, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Преузимам фотографије са %s" - -#: rapid/rapid.py:1974 +#: rapid/rapid.py:2358 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Извор: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1976 +#: rapid/rapid.py:2360 #, python-format -msgid "Image device: %s\n" -msgstr "Уређај са сликама: %s\n" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Уређај: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1977 +#: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Циљ: %s" -#: rapid/rapid.py:1978 rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање" -#: rapid/rapid.py:1981 +#: rapid/rapid.py:2365 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: rapid/rapid.py:1992 -msgid "Image skipped" -msgstr "Прескочена слика" +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање." + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Преузимам фотографије са %s" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Не постоји путања за резервну копију" + +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Не могу да образујем путању %s" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Не могу да направим резервну копију" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Нама уређаја за резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Фотографија" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" +msgstr "Фотографија је прескочена" -#: rapid/rapid.py:1993 -msgid "Image overwritten" -msgstr "Преписана слика" +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "Фотографија већ постоји" -#: rapid/rapid.py:1994 -msgid "Image already exists" -msgstr "Већ постојећа слика" +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Видео" -#: rapid/rapid.py:2043 -msgid "Image has no thumbnail" -msgstr "Слика нема умањени приказ" +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Видео је прескочен" -#: rapid/rapid.py:2053 +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "Видео већ постоји" + +#: rapid/rapid.py:2592 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2068 rapid/rapid.py:2072 -msgid "Could not delete image from image device" -msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја" +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја" -#: rapid/rapid.py:2069 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "" -"Image: %(source)s\n" +"Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" -"Слика: %(source)s\n" +"Фотографија: %(source)s\n" "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2073 +#: rapid/rapid.py:2612 #, python-format -msgid "Image: %(source)s" -msgstr "Слика: %(source)s" +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Фотографија: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2075 +#: rapid/rapid.py:2614 #, python-format -msgid "Deleted %i images from image device" -msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја" +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Завршено је преузимање са %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2161 +#: rapid/rapid.py:2700 msgid "Device" msgstr "Уређај" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2166 +#: rapid/rapid.py:2705 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "Download Progress" msgstr "Напредак преузимања" -#: rapid/rapid.py:2285 rapid/rapid.py:2291 -msgid "Thumbnail cannot be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ" - -#: rapid/rapid.py:2286 rapid/rapid.py:2292 +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 msgid "It may be corrupted" msgstr "Можда је оштећен" -#: rapid/rapid.py:2318 +#: rapid/rapid.py:2869 msgid "Device Detected" msgstr "Пронађен је нови уређај" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2327 -msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2346 +#: rapid/rapid.py:2897 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Запамти овај избор" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2383 +#: rapid/rapid.py:2934 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s је изабран за преузимање слика" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2386 +#: rapid/rapid.py:2937 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2940 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2392 +#: rapid/rapid.py:2943 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" -#: rapid/rapid.py:2399 +#: rapid/rapid.py:2950 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" -#: rapid/rapid.py:2416 +#: rapid/rapid.py:2967 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2444 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Унесите код задатка" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2462 +#: rapid/rapid.py:3013 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2465 +#: rapid/rapid.py:3016 msgid "Enter a new job code." msgstr "Унос новог кода задатка." -#: rapid/rapid.py:2470 +#: rapid/rapid.py:3021 msgid "Job Code:" msgstr "Код задатка:" -#: rapid/rapid.py:2517 +#: rapid/rapid.py:3068 msgid "Job Code entered" msgstr "Код задатка је унет" -#: rapid/rapid.py:2519 +#: rapid/rapid.py:3070 msgid "Job Code not entered" msgstr "Код задатка није унет" -#: rapid/rapid.py:2763 +#: rapid/rapid.py:3330 #, python-format msgid "" -"Sorry, this image location does not exist:\n" +"Sorry, this device location does not exist:\n" "%(path)s\n" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" -"Ова путања за слике не постоји:\n" +"Ова путања до уређаја не постоји:\n" "%(path)s\n" "\n" -"Решите овај проблем или измените поставке." +"Решите проблем са уређајем или измените поставке програма." -#: rapid/rapid.py:2767 -msgid "Problem with Image Location Folder" -msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Проблем са фасциклом уређаја" -#: rapid/rapid.py:2777 -msgid "" -"Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " -"modify your preferences" -msgstr "" -"Фасцикла за преузимање фотографија не постоји. Направите фасциклу или " -"иамените поставке" +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n" -#: rapid/rapid.py:2784 +#: rapid/rapid.py:3364 msgid "" -"Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " -"folder's permissions, or modify your preferences" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" msgstr "" -"Не могу да упишем датотеке у фасциклу за преузимање. Проверите облашћења " -"фасцикле или измените поставке" +"Постоји неки проблем са фасциклом за преузете датотеке. Исправите проблем " +"или измените поставке програма.\n" +"\n" -#: rapid/rapid.py:2790 +#: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" -#: rapid/rapid.py:2801 +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке" + +#: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." -#: rapid/rapid.py:2835 +#: rapid/rapid.py:3416 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Питај да ли да користим %s" -#: rapid/rapid.py:2863 +#: rapid/rapid.py:3444 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Питај за код задатка" -#: rapid/rapid.py:2867 +#: rapid/rapid.py:3448 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" -#: rapid/rapid.py:2882 +#: rapid/rapid.py:3463 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" -#: rapid/rapid.py:2886 +#: rapid/rapid.py:3467 msgid "Starting downloads" msgstr "Почињем преузимање" -#: rapid/rapid.py:2916 +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "" +"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "" +"Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3521 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -697,32 +846,32 @@ msgstr "" "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2918 +#: rapid/rapid.py:3523 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:3525 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:3526 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:3531 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:3538 msgid "Preferences were modified." msgstr "Поставке су измењене." -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3539 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -734,11 +883,11 @@ msgstr "" "\n" "Проверите да ли су жељене радње исправне." -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:3543 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Поставке нису мењане." -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -748,116 +897,129 @@ msgstr "" "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " "враћена на подразумеване вредности." -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:3555 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." -#: rapid/rapid.py:2965 +#: rapid/rapid.py:3571 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." -#: rapid/rapid.py:2974 +#: rapid/rapid.py:3580 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен." -#: rapid/rapid.py:3017 +#: rapid/rapid.py:3626 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:3022 +#: rapid/rapid.py:3631 msgid "Using backup devices" msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3024 +#: rapid/rapid.py:3633 msgid "Using backup device" msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3026 +#: rapid/rapid.py:3635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" -#: rapid/rapid.py:3065 rapid/rapid.py:3221 +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" -#: rapid/rapid.py:3180 +#: rapid/rapid.py:3790 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3794 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" -#: rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3796 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" -#: rapid/rapid.py:3239 +#: rapid/rapid.py:3849 msgid "Using manually specified path" msgstr "Користим ручно изабрану путању" -#: rapid/rapid.py:3357 rapid/rapid.py:3406 +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Правим резерву у %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" msgstr "Сва преузимања су завршена" -#: rapid/rapid.py:3371 +#: rapid/rapid.py:3982 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:3992 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Преостала је 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3383 +#: rapid/rapid.py:3994 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Преостало је %i секунди" -#: rapid/rapid.py:3385 +#: rapid/rapid.py:3996 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Преостао је 1 минут" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:4001 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:3407 -msgid "images downloaded" -msgstr "преузете фотографије" +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" +msgstr "преузете слике" + +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" +msgstr "прескочене слике" -#: rapid/rapid.py:3409 -msgid "images skipped" -msgstr "прескочене фотографије" +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "преузет видео" + +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "прескочен видео" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3509 +#: rapid/rapid.py:4125 msgid "_Download " msgstr "_Преузми " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:4135 msgid "_Pause" msgstr "_Паузирај" -#: rapid/rapid.py:3593 +#: rapid/rapid.py:4209 msgid "Preferences were changed." msgstr "Поставке су измењене." -#: rapid/rapid.py:3788 +#: rapid/rapid.py:4407 msgid "Goodbye" msgstr "Довиђења" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3799 +#: rapid/rapid.py:4418 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -866,337 +1028,386 @@ msgstr "" "исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " "(подразумевано: %default)" -#: rapid/rapid.py:3800 +#: rapid/rapid.py:4419 msgid "only output errors to the command line" msgstr "исписује грешке само у командној линији" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3802 -msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане" +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма" + +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм" -#: rapid/rapid.py:3815 +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Фотографије:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Видео:" + +#: rapid/rapid.py:4436 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности" + #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3820 rapid/rapid.py:3823 +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 msgid "Using" msgstr "Користи" +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3837 +#: rapid/rapid.py:4477 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s је већ покренут" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 msgid "Date time" msgstr "Датум" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Filename" msgstr "Име датотеке" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Низови" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Image date" msgstr "Датум фотографије" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Датум видеа" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Name + extension" msgstr "Назив + наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name" msgstr "Назив" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Image number" msgstr "Број слике" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Број видеа" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Exposure time" msgstr "Време експозиције" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Camera make" msgstr "Произвођач фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera model" msgstr "Модел фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Short camera model" msgstr "Скраћени назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Дужи назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Shutter count" msgstr "Број окидања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Кадрова у секунди" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Downloads today" msgstr "Данашња преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Session number" msgstr "Број сесије" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Subfolder number" msgstr "Број подфасцикле" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Stored number" msgstr "Сачувани број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Sequence letter" msgstr "Низ слова" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "All digits" msgstr "Све цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Last digit" msgstr "Последње цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последње две цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последње три цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последње четири цифре" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Original Case" msgstr "Оригинална величина слова" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "lowercase" msgstr "мала слова" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "One digit" msgstr "Једна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "Two digits" msgstr "Две цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "Three digits" msgstr "Три цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Four digits" msgstr "Четири цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Five digits" msgstr "Пет цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Six digits" msgstr "Шест цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Seven digits" msgstr "Седам цифара" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Subseconds" msgstr "Стотинке" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (минута)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1205,53 +1416,64 @@ msgstr "" "Није исправна поставка „%(key)s“.\n" "Очекивано је %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:717 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:721 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 -msgid "Subsecond metadata not present in image" -msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" +msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:834 rapid/renamesubfolderprefs.py:974 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format -msgid "%s metadata is not present in image" -msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији" +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "Не постоји %s метаподатак" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:859 rapid/renamesubfolderprefs.py:866 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:897 -msgid "extension was specified but image name has no extension" -msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +msgstr "екстензија је одређена, али име датотеке не садржи екстензију" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:901 -msgid "image number was specified but image filename has no number" -msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" +msgstr "одређен је број слике или видеа, али име датотеке не садржи број" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1088 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "Слика не садржи %s метаподатак" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "грешка при образовању назива са %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "Видео не садржи %s метаподатак" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1389 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1393 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" @@ -1281,36 +1503,36 @@ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" msgstr "<b>Сагласност са осталим оперативним системима</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Уређаји</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "<b>Фасцикла за чување фотографија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Download Subfolders</b>" msgstr "<b>Подфасцикле за чување фотографија</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Пример</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -msgid "<b>Image Devices</b>" -msgstr "<b>Уређај са сликама</b>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" -msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>" +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Кодови задатка</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "<b>Image Rename</b>" -msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>" +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -msgid "<b>Job Codes</b>" -msgstr "<b>Кодови задатка</b>" +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Нису присутни уређај за резервне копије</b>" +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Несагласност имена видеа и слика</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1325,8 +1547,8 @@ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/Спољни_Уређај/Фотографије</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" -msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>" +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Пример: /home/user/Фотографије</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1349,133 +1571,169 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервна копија</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Превазилажење грешака</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузете слике</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Кодови задатка</span>" +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Опције за преименовање</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за преузет видео</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање видеа</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додај јединствену реч" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -msgid "Automatically detect image devices" -msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" msgstr "Аутоматизација" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup" msgstr "Резервна копија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -msgid "Backup folder name:" -msgstr "Име фасцикле за резервну копију:" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup location:" msgstr "Место за резервну копију:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -msgid "Backup photos when downloading" -msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" "Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " -"аутоматски направљене на основу задатог редоследа." +"направљене на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" -"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" -"Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив " -"фотографије." +"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " +"на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "Да ли да прескочим датотеку или да додам јој јединствен број." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Почетак дана:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Delete images from image device upon download completion" -msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Обриши слике и видео са уређаја након преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Уређаји су места из којих можете преузети слике или видео, као што су фото-" +"апарати, меморијске картице или преносни уређаји.\n" +"\n" +"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном или одредити неко место " +"за преузимање са вашег диска.\n" +"\n" +"<i>Преузимање директно са фото-апарата ради лоше, или чак уопште не ради. " +"Пробајте да поставите апрат у ПТП режим, а ако то не помогне размислите о " +"куповини читача картица.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" msgstr "Преузми / Паузирај" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -msgid "Download Folder" -msgstr "Фасциклe" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Download folder:" msgstr "Фасцикла за чување фотографија:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Downloads today:" msgstr "Данашњих преузимања:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Error Handling" msgstr "Грешке" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Error Log" msgstr "Испис грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Exit program after completion of successful download" -msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика." +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Уколико искључите аутоматско налажење, морате задати тачну путању до " +"фотографија и видеа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1484,63 +1742,47 @@ msgstr "" "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео " "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Image Devices" -msgstr "Уређај са сликама" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -msgid "Image Rename" -msgstr "Преименовање" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -msgid "" -"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -"\n" -"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader.</i>" -msgstr "" -"Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни " -"дискови.\n" -"\n" -"Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n" -"\n" -"<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не " -"ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то " -"није могуће, набавите спољни читач картица.</i>" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 -msgid "Image location:" -msgstr "Место фотографије:" +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "Import your images efficiently and reliably" -msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Код задатка" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Фасцикла за слике" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Преименовање фотографија" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Име резевне фасцикле за слике:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "R_emove All" msgstr "У_клони све" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1570,151 +1812,222 @@ msgstr "" "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Rename Options" msgstr "Опције преименовања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Report a warning" msgstr "Пријавите упизорење" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "Report an error" msgstr "Пријави грешку" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "Skip download" msgstr "Прескочи преузимање" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов " +"<i>kaa metadata</i> пакет." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with this name.</i>" +"a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n" "\n" -"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки " -"уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази " -"унутар уређаја.</i>" +"<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар " +"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " +"назива.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" "Одређује време у које ће вредност <i>данашњих преузимања</i> бити поништена." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "" -"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" -"Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом " -"међу преузетим или резервним." +"Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са " +"истим именом." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" -"Specify whether image and folder names should have any characters removed " -"that are not allowed by other operating systems." +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" -"Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из " -"назива датотека и фасцикли." +"Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и " +"фасцикли." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Започни преузимање по покретању програма" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "Start downloading upon image device insertion" -msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" msgstr "Сачувани бројеви:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Избаци неподржане знакове" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Видео фасцикле" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Преименовање видеа" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Име резервне фасцикле за видео:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим " -"именом, можете је преписати или прескочити." +"Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је " +"прескочим приликом прављења резевне копије." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" -"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -"downloaded, e.g. external hard drives." +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом " -"преузимања, нпр. на спољним дисковима." +"Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при " +"преузимању, нпр. на екстерним дисковима." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очисти завршена преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Error Log" msgstr "Списак са _грешкама" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Помоћ на _мрежи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Новчани прилог пројекту" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Пријављивање грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Умањени прикази" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Translate this Application..." msgstr "Помоћ у _локализацији" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_View" msgstr "П_реглед" +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање" + +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување" + +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање назива " +#~ "фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><b>Упозорење:</b> Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " +#~ "Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли.</i>" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика" + +#, python-format +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно " +#~ "метаподатака." + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +#~ msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s" + +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Не могу да отворим фотографију" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -1727,6 +2040,31 @@ msgstr "П_реглед" #, python-format #~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n" +#~ "Извор: %s" + +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n" +#~ "Слика: %(image)s\n" +#~ "Проблем: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "Прескочено је %s склика" + +#, python-format +#~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" @@ -1735,5 +2073,276 @@ msgstr "П_реглед" #~ "%(directory)s\n" #~ "Грешка %(errno)s %(strerror)s" +#, python-format +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "Преузето је %s склика" + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "Фотографија није копирана." + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Преписана слика" + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "Слика нема умањени приказ" + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Прескочена слика" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "Већ постојећа слика" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ" + +#~ msgid "Could not delete image from image device" +#~ msgstr "Не могу да уклоним фотографије са уређаја" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Image: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Слика: %(source)s\n" +#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "Image: %(source)s" +#~ msgstr "Слика: %(source)s" + +#, python-format +#~ msgid "Deleted %i images from image device" +#~ msgstr "Обрисано је %i слика са уређаја" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "прескочене фотографије" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "преузете фотографије" + +#~ msgid "<b>Image Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Уређај са сликама</b>" + +#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>" +#~ msgstr "<i>Example: /home/user/фотографије</i>" + +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли." + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Фасцикла за чување фотографија</span>" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Уређаји са сликама</span>" + #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Име фасцикле за резервну копију:" + +#~ msgid "Delete images from image device upon download completion" +#~ msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом " +#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n" +#~ "\n" +#~ "<i>Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки " +#~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази " +#~ "унутар уређаја.</i>" + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно" + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Место фотографије:" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив " +#~ "фотографије." + +#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>" +#~ msgstr "<b>Неподударање назива слика</b>" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Уређај са сликама" + +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом " +#~ "међу преузетим или резервним." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из " +#~ "назива датотека и фасцикли." + +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n" +#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности." + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни " +#~ "метаподаци." + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Фасциклe" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим " +#~ "именом, можете је преписати или прескочити." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни " +#~ "дискови.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n" +#~ "\n" +#~ "<i>Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не " +#~ "ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то " +#~ "није могуће, набавите спољни читач картица.</i>" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Преименовање" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Преименовање фотографија</span>\t" + +#~ msgid "<b>Image Rename</b>" +#~ msgstr "<b>Преименовање фотографија</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "" +#~ "Фотографије имају исти назив датотека, али су сликане у различито време:" + +#, python-format +#~ msgid "Image device: %s\n" +#~ msgstr "Уређај са сликама: %s\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Прва слика: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " +#~ "folder's permissions, or modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да упишем датотеке у фасциклу за преузимање. Проверите облашћења " +#~ "фасцикле или измените поставке" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this image location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ова путања за слике не постоји:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Решите овај проблем или измените поставке." + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or " +#~ "modify your preferences" +#~ msgstr "" +#~ "Фасцикла за преузимање фотографија не постоји. Направите фасциклу или " +#~ "иамените поставке" + +#~ msgid "Problem with Image Location Folder" +#~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" |