diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 576 |
1 files changed, 293 insertions, 283 deletions
@@ -8,18 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-13 19:03+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 21:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-24 09:40+0000\n" "Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-05 14:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-25 03:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6299 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" @@ -115,59 +115,59 @@ msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" -#: rapid/rapid.py:591 rapid/rapid.py:1710 +#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" -#: rapid/rapid.py:602 +#: rapid/rapid.py:603 msgid "Resetting to default values." msgstr "Скинути до типових значень." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:677 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Job code" msgstr "Мітка" -#: rapid/rapid.py:745 +#: rapid/rapid.py:746 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" -#: rapid/rapid.py:763 +#: rapid/rapid.py:764 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" -#: rapid/rapid.py:780 +#: rapid/rapid.py:781 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" -#: rapid/rapid.py:813 rapid/rapid.py:1544 +#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545 msgid "photos and videos" msgstr "фото та відео" -#: rapid/rapid.py:815 rapid/rapid.py:1554 rapid/rapid.py:1679 +#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683 msgid "photos" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:948 +#: rapid/rapid.py:949 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" -#: rapid/rapid.py:966 +#: rapid/rapid.py:967 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" -#: rapid/rapid.py:1048 +#: rapid/rapid.py:1049 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:1070 +#: rapid/rapid.py:1071 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1151 +#: rapid/rapid.py:1152 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " "Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" -#: rapid/rapid.py:1187 +#: rapid/rapid.py:1188 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -184,30 +184,30 @@ msgstr "" "Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1191 +#: rapid/rapid.py:1192 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Приклад: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1217 +#: rapid/rapid.py:1218 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/rapid.py:1233 +#: rapid/rapid.py:1234 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/rapid.py:1263 +#: rapid/rapid.py:1264 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1268 +#: rapid/rapid.py:1269 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -219,33 +219,33 @@ msgstr "" "Ці значення будуть скинуті до типових." #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1282 rapid/rapid.py:1556 +#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557 msgid "photo" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1551 +#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552 msgid "video" msgstr "відео" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1520 +#: rapid/rapid.py:1521 msgid "externaldrive1" msgstr "зовнішній пристрій 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1522 +#: rapid/rapid.py:1523 msgid "externaldrive2" msgstr "зовнішній пристрій 2" -#: rapid/rapid.py:1546 rapid/rapid.py:1677 +#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681 msgid "photos or videos" msgstr "фото або відео" -#: rapid/rapid.py:1549 +#: rapid/rapid.py:1550 msgid "videos" msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:1561 +#: rapid/rapid.py:1562 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" @@ -254,30 +254,30 @@ msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" -#: rapid/rapid.py:1563 +#: rapid/rapid.py:1564 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:1566 +#: rapid/rapid.py:1567 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1573 +#: rapid/rapid.py:1574 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:1601 rapid/rapid.py:2267 +#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278 msgid "subfolder and filename" msgstr "підтека та назва файла" -#: rapid/rapid.py:1603 rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280 msgid "filename" msgstr "назва файла" -#: rapid/rapid.py:1605 rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282 msgid "subfolder" msgstr "підтека" @@ -285,29 +285,29 @@ msgstr "підтека" #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1693 +#: rapid/rapid.py:1697 msgid "scanning..." msgstr "сканування..." -#: rapid/rapid.py:1804 +#: rapid/rapid.py:1812 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" -#: rapid/rapid.py:1805 +#: rapid/rapid.py:1813 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " -#: rapid/rapid.py:1806 rapid/rapid.py:1807 rapid/rapid.py:1822 -#: rapid/rapid.py:1823 rapid/rapid.py:2084 rapid/rapid.py:2087 +#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830 +#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Неможливо продовжити завантаження" -#: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:4959 +#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." -#: rapid/rapid.py:1821 +#: rapid/rapid.py:1829 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1995 +#: rapid/rapid.py:2006 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" @@ -330,77 +330,77 @@ msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2006 +#: rapid/rapid.py:2017 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:2013 +#: rapid/rapid.py:2024 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2034 +#: rapid/rapid.py:2045 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" -#: rapid/rapid.py:2040 +#: rapid/rapid.py:2051 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2043 +#: rapid/rapid.py:2054 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:2046 rapid/rapid.py:5744 +#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792 msgid "warnings" msgstr "застереження" -#: rapid/rapid.py:2048 rapid/rapid.py:5748 +#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796 msgid "errors" msgstr "помилки" -#: rapid/rapid.py:2078 +#: rapid/rapid.py:2089 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Джерело: %s\n" -#: rapid/rapid.py:2080 +#: rapid/rapid.py:2091 #, python-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Носій: %s\n" -#: rapid/rapid.py:2081 +#: rapid/rapid.py:2092 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "Адресат: %s" -#: rapid/rapid.py:2082 rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" -#: rapid/rapid.py:2085 +#: rapid/rapid.py:2096 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: rapid/rapid.py:2109 +#: rapid/rapid.py:2120 msgid "Backup path does not exist" msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2110 +#: rapid/rapid.py:2121 #, python-format msgid "The path %s could not be created" msgstr "Шлях %s не вдалось створити" -#: rapid/rapid.py:2111 +#: rapid/rapid.py:2122 msgid "No backups can occur" msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" -#: rapid/rapid.py:2140 +#: rapid/rapid.py:2151 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "" "Адресат: %(destination)s\n" "%(problem)s" -#: rapid/rapid.py:2171 rapid/rapid.py:2517 rapid/rapid.py:2552 -#: rapid/rapid.py:2580 rapid/rapid.py:2611 rapid/rapid.py:2630 +#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563 +#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -422,120 +422,120 @@ msgstr "" "Адресат: %(destination)s" #. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2186 +#: rapid/rapid.py:2197 msgid "Please check your system and try again." msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." -#: rapid/rapid.py:2206 +#: rapid/rapid.py:2217 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" -#: rapid/rapid.py:2246 +#: rapid/rapid.py:2257 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "Фото вже були завантажені" -#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646 +#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "Джерело: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2445 +#: rapid/rapid.py:2456 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " "сьогодні»" -#: rapid/rapid.py:2516 +#: rapid/rapid.py:2527 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" -#: rapid/rapid.py:2520 +#: rapid/rapid.py:2531 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" -#: rapid/rapid.py:2524 +#: rapid/rapid.py:2535 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" -#: rapid/rapid.py:2526 +#: rapid/rapid.py:2537 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610 -#: rapid/rapid.py:2629 +#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621 +#: rapid/rapid.py:2640 msgid "Backing up error" msgstr "Помилка резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578 +#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613 +#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "Помилка: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614 -#: rapid/rapid.py:2633 +#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625 +#: rapid/rapid.py:2644 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." -#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632 +#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2645 +#: rapid/rapid.py:2656 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2648 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2650 +#: rapid/rapid.py:2661 msgid "A backup location was not found" msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2704 +#: rapid/rapid.py:2715 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." -#: rapid/rapid.py:2777 +#: rapid/rapid.py:2788 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Завантаження почалось з %s" -#: rapid/rapid.py:2780 +#: rapid/rapid.py:2799 #, python-format msgid "Attempting to download %s files" msgstr "Спроба завантаження %s файлів" #. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880 +#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2876 +#: rapid/rapid.py:2894 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" -#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905 +#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" -#: rapid/rapid.py:2902 +#: rapid/rapid.py:2920 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" @@ -544,44 +544,44 @@ msgstr "" "Фото: %(source)s\n" "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2906 +#: rapid/rapid.py:2924 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Фото: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2908 +#: rapid/rapid.py:2926 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2921 +#: rapid/rapid.py:2939 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Завершено завантаження з %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505 +#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494 +#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: rapid/rapid.py:3044 +#: rapid/rapid.py:3062 msgid "Download Progress" msgstr "Поступ завантаження" -#: rapid/rapid.py:3132 +#: rapid/rapid.py:3150 msgid "Downloading From Cameras" msgstr "Звантаження з камер" -#: rapid/rapid.py:3138 +#: rapid/rapid.py:3156 msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" -#: rapid/rapid.py:3139 +#: rapid/rapid.py:3157 msgid "" "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " "is strongly recommended to use a card reader." @@ -589,16 +589,16 @@ msgstr "" "Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " "набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." -#: rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:3171 msgid "_Show this message again" msgstr "_Показувати це повідомлення знову" -#: rapid/rapid.py:3188 +#: rapid/rapid.py:3206 msgid "Device Detected" msgstr "Виявлений пристрій" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3197 +#: rapid/rapid.py:3215 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" @@ -606,171 +606,171 @@ msgstr "" "відео?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3216 +#: rapid/rapid.py:3234 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Пам’ятати цей вибір" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3253 +#: rapid/rapid.py:3271 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s вибрано для вивантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3256 +#: rapid/rapid.py:3274 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3259 +#: rapid/rapid.py:3277 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3262 +#: rapid/rapid.py:3280 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" -#: rapid/rapid.py:3269 +#: rapid/rapid.py:3287 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Вилучити всі мітки?" -#: rapid/rapid.py:3286 +#: rapid/rapid.py:3304 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3314 +#: rapid/rapid.py:3332 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Введіть мітку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3333 +#: rapid/rapid.py:3351 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3336 +#: rapid/rapid.py:3354 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Введіть нову мітку" -#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496 +#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534 msgid "Job Code:" msgstr "Мітка:" -#: rapid/rapid.py:3388 +#: rapid/rapid.py:3406 msgid "Job Code entered" msgstr "Мітка введена" -#: rapid/rapid.py:3390 +#: rapid/rapid.py:3408 msgid "Job Code not entered" msgstr "Мітка не введена" -#: rapid/rapid.py:3440 +#: rapid/rapid.py:3458 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: rapid/rapid.py:3448 +#: rapid/rapid.py:3466 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923 +#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963 msgid "Photo" msgstr "Фото" -#: rapid/rapid.py:3459 +#: rapid/rapid.py:3477 msgid "File" msgstr "Файл" -#: rapid/rapid.py:3474 +#: rapid/rapid.py:3492 msgid "Job Code" msgstr "Мітка" -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3502 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Filename" msgstr "Назва файла" -#: rapid/rapid.py:3527 +#: rapid/rapid.py:3545 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: rapid/rapid.py:3918 +#: rapid/rapid.py:3955 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" -#: rapid/rapid.py:3920 +#: rapid/rapid.py:3957 #, python-format msgid "%(filetype)s was not downloaded" msgstr "%(filetype)s не завантажено" -#: rapid/rapid.py:3922 +#: rapid/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" -#: rapid/rapid.py:3924 +#: rapid/rapid.py:3961 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" -#: rapid/rapid.py:3926 +#: rapid/rapid.py:3963 #, python-format msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" -#: rapid/rapid.py:3928 +#: rapid/rapid.py:3965 #, python-format msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" -#: rapid/rapid.py:3930 +#: rapid/rapid.py:3967 #, python-format msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" -#: rapid/rapid.py:3932 +#: rapid/rapid.py:3969 #, python-format msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" -#: rapid/rapid.py:3934 +#: rapid/rapid.py:3971 #, python-format msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" -#: rapid/rapid.py:4303 +#: rapid/rapid.py:4341 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: rapid/rapid.py:4518 +#: rapid/rapid.py:4556 msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" -#: rapid/rapid.py:4887 +#: rapid/rapid.py:4928 #, python-format msgid "%(free)s available" msgstr "Доступно %(free)s" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:4894 +#: rapid/rapid.py:4934 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" -#: rapid/rapid.py:4899 +#: rapid/rapid.py:4939 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:4908 +#: rapid/rapid.py:4948 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" @@ -783,26 +783,26 @@ msgstr "" "\n" "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." -#: rapid/rapid.py:4912 +#: rapid/rapid.py:4952 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" -#: rapid/rapid.py:4921 +#: rapid/rapid.py:4961 msgid "Video" msgstr "Відео" -#: rapid/rapid.py:4928 +#: rapid/rapid.py:4968 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" -#: rapid/rapid.py:4937 +#: rapid/rapid.py:4977 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" -#: rapid/rapid.py:4942 +#: rapid/rapid.py:4982 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" @@ -812,65 +812,65 @@ msgstr "" "або змініть налаштування.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:4945 +#: rapid/rapid.py:4985 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Проблема з текою для завантаження" -#: rapid/rapid.py:4947 +#: rapid/rapid.py:4987 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "Проблема з теками для завантаження" -#: rapid/rapid.py:4960 +#: rapid/rapid.py:5000 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:4993 +#: rapid/rapid.py:5033 msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" -#: rapid/rapid.py:5003 +#: rapid/rapid.py:5043 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Чи нагадувати про використання %s" -#: rapid/rapid.py:5030 +#: rapid/rapid.py:5070 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Нагадування про вибір мітки" -#: rapid/rapid.py:5034 +#: rapid/rapid.py:5074 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" -#: rapid/rapid.py:5051 +#: rapid/rapid.py:5091 msgid "Starting downloads" msgstr "Розпочинаються завантаження" #. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5055 +#: rapid/rapid.py:5095 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" -#: rapid/rapid.py:5102 +#: rapid/rapid.py:5142 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:5107 +#: rapid/rapid.py:5147 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:5111 +#: rapid/rapid.py:5151 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:5116 +#: rapid/rapid.py:5156 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:5141 +#: rapid/rapid.py:5181 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:5143 +#: rapid/rapid.py:5183 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -886,15 +886,15 @@ msgstr "" "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " "працювала коректно." -#: rapid/rapid.py:5145 +#: rapid/rapid.py:5185 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:5146 +#: rapid/rapid.py:5186 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" -#: rapid/rapid.py:5151 +#: rapid/rapid.py:5191 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -902,11 +902,11 @@ msgstr "" "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " "налаштування." -#: rapid/rapid.py:5158 +#: rapid/rapid.py:5198 msgid "Preferences were modified." msgstr "Параметри були змінені." -#: rapid/rapid.py:5159 +#: rapid/rapid.py:5199 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -918,11 +918,11 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." -#: rapid/rapid.py:5163 +#: rapid/rapid.py:5203 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." -#: rapid/rapid.py:5165 +#: rapid/rapid.py:5205 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -931,149 +931,149 @@ msgstr "" "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:5175 +#: rapid/rapid.py:5215 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблема з використанням pynotify." -#: rapid/rapid.py:5191 +#: rapid/rapid.py:5231 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." -#: rapid/rapid.py:5202 +#: rapid/rapid.py:5242 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." -#: rapid/rapid.py:5250 +#: rapid/rapid.py:5290 msgid "and" msgstr "та" -#: rapid/rapid.py:5255 +#: rapid/rapid.py:5295 msgid "Using backup devices" msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:5257 +#: rapid/rapid.py:5297 msgid "Using backup device" msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:5259 +#: rapid/rapid.py:5299 msgid "No backup devices detected" msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" -#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471 +#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" -#: rapid/rapid.py:5430 +#: rapid/rapid.py:5470 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" -#: rapid/rapid.py:5434 +#: rapid/rapid.py:5474 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" -#: rapid/rapid.py:5436 +#: rapid/rapid.py:5476 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" -#: rapid/rapid.py:5489 +#: rapid/rapid.py:5529 msgid "Using manually specified path" msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" #. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5557 +#: rapid/rapid.py:5597 #, python-format msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" msgstr "" "Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" -#: rapid/rapid.py:5573 +#: rapid/rapid.py:5613 msgid "D_ownload Selected" msgstr "З_авантажити вибрані" -#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716 +#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764 msgid "All downloads complete" msgstr "Всі завантаження завершені" -#: rapid/rapid.py:5680 +#: rapid/rapid.py:5728 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: rapid/rapid.py:5690 +#: rapid/rapid.py:5738 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Залишилось біля 1 секунди" -#: rapid/rapid.py:5692 +#: rapid/rapid.py:5740 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Залишилось біля %i секунд" -#: rapid/rapid.py:5694 +#: rapid/rapid.py:5742 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5699 +#: rapid/rapid.py:5747 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731 -#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746 +#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779 +#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733 +#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s завантажено" -#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739 +#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:5907 +#: rapid/rapid.py:5955 msgid "_Resume" msgstr "_Продовжити" -#: rapid/rapid.py:5910 +#: rapid/rapid.py:5958 msgid "_Download All" msgstr "З_авантажити все" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:5919 +#: rapid/rapid.py:5967 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: rapid/rapid.py:6031 +#: rapid/rapid.py:6079 msgid "Download device settings preferences were changed." msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." -#: rapid/rapid.py:6043 +#: rapid/rapid.py:6091 msgid "Backup preferences were changed." msgstr "Параметри резервування змінились." -#: rapid/rapid.py:6049 +#: rapid/rapid.py:6097 msgid "Subfolder and filename preferences were changed." msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." -#: rapid/rapid.py:6060 +#: rapid/rapid.py:6108 msgid "Download folder preferences were changed." msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." -#: rapid/rapid.py:6259 +#: rapid/rapid.py:6307 msgid "Goodbye" msgstr "До побачення" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6270 +#: rapid/rapid.py:6318 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1081,383 +1081,393 @@ msgid "" msgstr "" "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" -#: rapid/rapid.py:6271 +#: rapid/rapid.py:6319 +msgid "display debugging information when run from the command line" +msgstr "" +"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" + +#: rapid/rapid.py:6320 msgid "only output errors to the command line" msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6273 +#: rapid/rapid.py:6322 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" -#: rapid/rapid.py:6274 +#: rapid/rapid.py:6323 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" -#: rapid/rapid.py:6283 +#: rapid/rapid.py:6337 msgid "Photos:" msgstr "Фото:" -#: rapid/rapid.py:6283 +#: rapid/rapid.py:6337 msgid "Videos:" msgstr "Відео:" -#: rapid/rapid.py:6288 +#: rapid/rapid.py:6342 #, python-format msgid "and %s" msgstr "та %s" -#: rapid/rapid.py:6296 +#: rapid/rapid.py:6350 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303 -#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312 +#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357 +#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366 msgid "Using" msgstr "Використання" -#: rapid/rapid.py:6305 +#: rapid/rapid.py:6359 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6329 +#: rapid/rapid.py:6383 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s вже функціонує" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Date time" msgstr "Дата і час" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Image date" msgstr "Дата фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Video date" msgstr "Дата відео" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Download time" +msgstr "Час та дата завантаження" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Name + extension" msgstr "Назва + розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Image number" msgstr "Номер фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 msgid "Video number" msgstr "Номер відео" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 msgid "Exposure time" msgstr "Час експозиції" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Фокусна відстань" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 msgid "Camera make" msgstr "Виробник камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 msgid "Camera model" msgstr "Модель камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 msgid "Short camera model" msgstr "Скорочена назва камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Shutter count" msgstr "Кількість затворів" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрів за секунду" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "Downloads today" msgstr "Завантажень сьогодні" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Session number" msgstr "Номер сеансу" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер підтеки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Stored number" msgstr "Номер збереження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Sequence letter" msgstr "Послідовність знаків" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "All digits" msgstr "Всі цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "Last digit" msgstr "Остання цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "Last 2 digits" msgstr "Останні 2 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "Last 3 digits" msgstr "Останні 3 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "Last 4 digits" msgstr "Останні 4 цифри" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "Original Case" msgstr "Початковий регістр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Two digits" msgstr "Дві цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Three digits" msgstr "Три цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Four digits" msgstr "Чотири цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 msgid "Five digits" msgstr "П’ять цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Six digits" msgstr "Шість цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 msgid "Seven digits" msgstr "Сім цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 msgid "Subseconds" msgstr "Підсекунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 msgid "YYYYMMDD" msgstr "РРРРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "РРРР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282 msgid "YYMMDD" msgstr "РРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284 msgid "YY-MM-DD" msgstr "РР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДРРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298 msgid "YY" msgstr "РР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304 msgid "HHMMSS" msgstr "ГГХХСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306 msgid "HHMM" msgstr "ГГХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ГГ-ХХ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310 msgid "HH-MM" msgstr "ГГ-ХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312 msgid "HH" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314 msgid "MM (minutes)" msgstr "ХХ (хвилин)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1466,26 +1476,26 @@ msgstr "" "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" "Очікувався один з %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" |