summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1548
1 files changed, 906 insertions, 642 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 053e26a..c70dc28 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,166 +8,166 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:48+0000\n"
"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-06 19:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:394
+#: rapid/rapid.py:449
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
-#: rapid/rapid.py:395
+#: rapid/rapid.py:450
msgid "Manila"
msgstr "Манила"
-#: rapid/rapid.py:395
+#: rapid/rapid.py:450
msgid "Prague"
msgstr "Прага"
-#: rapid/rapid.py:395
+#: rapid/rapid.py:450
msgid "Helsinki"
msgstr "Гельсінкі"
-#: rapid/rapid.py:395
+#: rapid/rapid.py:450
msgid "Wellington"
msgstr "Веллінгтон"
-#: rapid/rapid.py:396
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Tehran"
msgstr "Тегеран"
-#: rapid/rapid.py:396
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Kampala"
msgstr "Кампала"
-#: rapid/rapid.py:396
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
-#: rapid/rapid.py:396
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"
-#: rapid/rapid.py:396
+#: rapid/rapid.py:451
msgid "Sydney"
msgstr "Сідней"
-#: rapid/rapid.py:397
+#: rapid/rapid.py:452
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
-#: rapid/rapid.py:397
+#: rapid/rapid.py:452
msgid "Rome"
msgstr "Рим"
-#: rapid/rapid.py:397
+#: rapid/rapid.py:452
msgid "Moscow"
msgstr "Москва"
-#: rapid/rapid.py:397
+#: rapid/rapid.py:452
msgid "Delhi"
msgstr "Делі"
-#: rapid/rapid.py:397
+#: rapid/rapid.py:452
msgid "Warsaw"
msgstr "Варшава"
-#: rapid/rapid.py:398
+#: rapid/rapid.py:453
msgid "Jakarta"
msgstr "Джакарта"
-#: rapid/rapid.py:398
+#: rapid/rapid.py:453
msgid "Madrid"
msgstr "Мадрид"
-#: rapid/rapid.py:398
+#: rapid/rapid.py:453
msgid "Stockholm"
msgstr "Стокгольм"
-#: rapid/rapid.py:425
+#: rapid/rapid.py:486
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"
-#: rapid/rapid.py:426
+#: rapid/rapid.py:487
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Скинути значення на 0.\n"
-#: rapid/rapid.py:465
+#: rapid/rapid.py:526
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"
-#: rapid/rapid.py:466
+#: rapid/rapid.py:527
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"
-#: rapid/rapid.py:492
+#: rapid/rapid.py:553
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
-#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
+#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"
-#: rapid/rapid.py:534
+#: rapid/rapid.py:595
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Скинути до типових значень."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Job code"
msgstr "Мітка"
-#: rapid/rapid.py:677
+#: rapid/rapid.py:738
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
-#: rapid/rapid.py:695
+#: rapid/rapid.py:756
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
-#: rapid/rapid.py:712
+#: rapid/rapid.py:773
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
-#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539
msgid "photos and videos"
msgstr "фото та відео"
-#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658
msgid "photos"
msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:880
+#: rapid/rapid.py:943
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
-#: rapid/rapid.py:898
+#: rapid/rapid.py:961
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
-#: rapid/rapid.py:980
+#: rapid/rapid.py:1043
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
-#: rapid/rapid.py:1002
+#: rapid/rapid.py:1065
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
-#: rapid/rapid.py:1095
+#: rapid/rapid.py:1146
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"
-#: rapid/rapid.py:1129
+#: rapid/rapid.py:1182
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
@@ -184,30 +184,30 @@ msgstr ""
"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/rapid.py:1133
+#: rapid/rapid.py:1186
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Приклад: %s</i>"
-#: rapid/rapid.py:1159
+#: rapid/rapid.py:1212
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-#: rapid/rapid.py:1175
+#: rapid/rapid.py:1228
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"
-#: rapid/rapid.py:1205
+#: rapid/rapid.py:1258
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."
#. Preferences list is now empty
-#: rapid/rapid.py:1210
+#: rapid/rapid.py:1263
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
@@ -219,59 +219,95 @@ msgstr ""
"Ці значення будуть скинуті до типових."
#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551
msgid "photo"
msgstr "фото"
-#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546
msgid "video"
msgstr "відео"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1468
+#: rapid/rapid.py:1515
msgid "externaldrive1"
msgstr "зовнішній пристрій 1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/rapid.py:1470
+#: rapid/rapid.py:1517
msgid "externaldrive2"
msgstr "зовнішній пристрій 2"
-#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656
msgid "photos or videos"
msgstr "фото або відео"
-#: rapid/rapid.py:1497
+#: rapid/rapid.py:1544
msgid "videos"
msgstr "відео"
+#: rapid/rapid.py:1556
+#, python-format
+msgid ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+msgstr ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1558
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1561
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1568
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "підтека та назва файла"
+
+#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244
+msgid "filename"
+msgstr "назва файла"
+
+#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246
+msgid "subfolder"
+msgstr "підтека"
+
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x of y photos").
+#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1556
+#: rapid/rapid.py:1672
msgid "scanning..."
msgstr "сканування..."
-#: rapid/rapid.py:1663
+#: rapid/rapid.py:1783
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"
-#: rapid/rapid.py:1664
+#: rapid/rapid.py:1784
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "
-#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
-#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801
+#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
-#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
+#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."
-#: rapid/rapid.py:1680
+#: rapid/rapid.py:1800
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
@@ -283,10 +319,10 @@ msgstr ""
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
-#: rapid/rapid.py:1791
+#: rapid/rapid.py:1974
#, python-format
-msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -294,345 +330,212 @@ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
-#: rapid/rapid.py:1803
+#: rapid/rapid.py:1985
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1810
+#: rapid/rapid.py:1992
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"
-#: rapid/rapid.py:1844
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2013
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
-#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
-#: rapid/rapid.py:1846
+#: rapid/rapid.py:2019
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Problem: %(problem)s"
-msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Проблема: %(problem)s"
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:1850
+#: rapid/rapid.py:2022
#, python-format
-msgid ""
-"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
-"is sufficient metadata."
-msgstr ""
-"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи "
-"достатньо матаданих."
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"
+
+#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627
+msgid "warnings"
+msgstr "застереження"
-#: rapid/rapid.py:1851
+#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631
+msgid "errors"
+msgstr "помилки"
+
+#: rapid/rapid.py:2057
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Partially generated filename: %(newname)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Problem: %(problem)s"
-msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Частково згенерована назва: %(newname)s\n"
-"Адресат: %(destination)s\n"
-"Проблема: %(problem)s"
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Джерело: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
-#: rapid/rapid.py:2207
+#: rapid/rapid.py:2059
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
-msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Адресат: %(destination)s"
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Носій: %s\n"
-#: rapid/rapid.py:1861
+#: rapid/rapid.py:2060
#, python-format
-msgid "Unique identifier '%s' added"
-msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Адресат: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2064
+msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2088
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
+#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Джерело: %(source)s"
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
-#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
-msgid "Download copying error"
-msgstr "Помилка копіювання завантаження"
+#: rapid/rapid.py:2090
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
-#: rapid/rapid.py:1878
+#: rapid/rapid.py:2117
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+"%(problem)s"
msgstr ""
"Джерело: %(source)s\n"
"Адресат: %(destination)s\n"
-"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
-
-#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
-#, python-format
-msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr "%(filetype)s не скопійований."
-
-#: rapid/rapid.py:1889
-msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
-msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:"
+"%(problem)s"
-#: rapid/rapid.py:1890
+#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527
+#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605
#, python-format
msgid ""
-"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
-"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
-"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s"
-#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
-#, python-format
-msgid "Could not open %(filetype)s"
-msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s"
+#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
+#: rapid/rapid.py:2161
+msgid "Please check your system and try again."
+msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову."
-#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Джерело: %s"
+#: rapid/rapid.py:2181
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"
-#: rapid/rapid.py:1950
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s has no metadata"
-msgstr "%(filetype)s не має метаданих"
+#: rapid/rapid.py:2221
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "Фото вже були завантажені"
-#: rapid/rapid.py:1951
+#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621
#, python-format
-msgid ""
-"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
-"Source: %s"
-msgstr ""
-"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n"
-"Джерело: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:1962
-msgid ""
-"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-"sufficient metadata."
-msgstr ""
-"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
-"метаданих."
-
-#: rapid/rapid.py:1963
-#, python-format
-msgid ""
-"Subfolder: %(subfolder)s\n"
-"File: %(file)s\n"
-"Problem: %(problem)s"
-msgstr ""
-"Підтека: %(subfolder)s\n"
-"Файл: %(file)s\n"
-"Проблема: %(problem)s"
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Джерело: %(source)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
-#: rapid/rapid.py:2147
+#: rapid/rapid.py:2420
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
"сьогодні»"
-#: rapid/rapid.py:2206
+#: rapid/rapid.py:2491
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"
-#: rapid/rapid.py:2210
+#: rapid/rapid.py:2495
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"
-#: rapid/rapid.py:2215
+#: rapid/rapid.py:2499
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"
-#: rapid/rapid.py:2217
+#: rapid/rapid.py:2501
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
+#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585
+#: rapid/rapid.py:2604
msgid "Backing up error"
msgstr "Помилка резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:2244
+#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
-#: rapid/rapid.py:2246
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Адресат: %(destination)s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2248
+#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588
#, python-format
-msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "Помилка: %(inst)s"
-#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589
+#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."
-#: rapid/rapid.py:2261
+#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607
#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s\n"
-"Error: %(errno)s %(strerror)s"
-msgstr ""
-"Джерело: %(source)s\n"
-"Адресат: %(destination)s\n"
-"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2269
+#: rapid/rapid.py:2620
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2272
+#: rapid/rapid.py:2623
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:2274
+#: rapid/rapid.py:2625
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"
-#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
-#: rapid/rapid.py:2288
-msgid "The device can now be safely removed"
-msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
-
-#: rapid/rapid.py:2294
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2297
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
-msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"
-
-#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
-msgid "warnings"
-msgstr "застереження"
-
-#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
-msgid "errors"
-msgstr "помилки"
-
-#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
-msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"
-
-#: rapid/rapid.py:2358
-#, python-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Джерело: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2360
-#, python-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Носій: %s\n"
-
-#: rapid/rapid.py:2361
-#, python-format
-msgid "Destination: %s"
-msgstr "Адресат: %s"
-
-#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
-msgid "Could not create temporary download directory"
-msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
-
-#: rapid/rapid.py:2365
-msgid "Error:"
-msgstr "Помилка:"
-
-#: rapid/rapid.py:2382
+#: rapid/rapid.py:2679
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."
-#: rapid/rapid.py:2417
+#: rapid/rapid.py:2733
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Завантаження почалось з %s"
-#: rapid/rapid.py:2434
-msgid "Backup path does not exist"
-msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:2435
+#: rapid/rapid.py:2736
#, python-format
-msgid "The path %s could not be created"
-msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
-
-#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
-msgid "No backups can occur"
-msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
-
-#: rapid/rapid.py:2442
-msgid "Backup device missing"
-msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:2443
-msgid "No backup device was automatically detected"
-msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання"
-
-#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
+msgid "Attempting to download %s files"
+msgstr "Спроба завантаження %s файлів"
-#: rapid/rapid.py:2535
-msgid "Photo skipped"
-msgstr "Пропущене фото"
-
-#: rapid/rapid.py:2536
-msgid "Photo already exists"
-msgstr "Фото вже наявне"
-
-#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: rapid/rapid.py:2543
-msgid "Video skipped"
-msgstr "Пропущене відео"
-
-#: rapid/rapid.py:2544
-msgid "Video already exists"
-msgstr "Відео вже наявне"
-
-#: rapid/rapid.py:2592
+#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
+#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+#: rapid/rapid.py:2832
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)"
+
+#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"
-#: rapid/rapid.py:2608
+#: rapid/rapid.py:2858
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
@@ -641,45 +544,61 @@ msgstr ""
"Фото: %(source)s\n"
"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
-#: rapid/rapid.py:2612
+#: rapid/rapid.py:2862
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Фото: %(source)s"
-#: rapid/rapid.py:2614
+#: rapid/rapid.py:2864
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"
-#: rapid/rapid.py:2624
+#: rapid/rapid.py:2871
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Завершено завантаження з %s"
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:2700
+#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
-#: rapid/rapid.py:2705
+#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: rapid/rapid.py:2708
+#: rapid/rapid.py:3001
msgid "Download Progress"
msgstr "Поступ завантаження"
-#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
-msgid "It may be corrupted"
-msgstr "Можливо він пошкоджений"
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "Downloading From Cameras"
+msgstr "Звантаження з камер"
-#: rapid/rapid.py:2869
+#: rapid/rapid.py:3095
+msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім"
+
+#: rapid/rapid.py:3096
+msgid ""
+"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+"is strongly recommended to use a card reader."
+msgstr ""
+"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, "
+"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його."
+
+#: rapid/rapid.py:3110
+msgid "_Show this message again"
+msgstr "_Показувати це повідомлення знову"
+
+#: rapid/rapid.py:3145
msgid "Device Detected"
msgstr "Виявлений пристрій"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2878
+#: rapid/rapid.py:3154
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
@@ -687,70 +606,155 @@ msgstr ""
"відео?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2897
+#: rapid/rapid.py:3173
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2934
+#: rapid/rapid.py:3210
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s вибрано для вивантаження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2937
+#: rapid/rapid.py:3213
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2940
+#: rapid/rapid.py:3216
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/rapid.py:2943
+#: rapid/rapid.py:3219
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"
-#: rapid/rapid.py:2950
+#: rapid/rapid.py:3226
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Вилучити всі мітки?"
-#: rapid/rapid.py:2967
+#: rapid/rapid.py:3243
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:2995
+#: rapid/rapid.py:3271
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Введіть мітку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3013
-msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."
+#: rapid/rapid.py:3290
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/rapid.py:3016
-msgid "Enter a new job code."
-msgstr "Введіть нову мітку."
+#: rapid/rapid.py:3293
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Введіть нову мітку"
-#: rapid/rapid.py:3021
+#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417
msgid "Job Code:"
msgstr "Мітка:"
-#: rapid/rapid.py:3068
+#: rapid/rapid.py:3345
msgid "Job Code entered"
msgstr "Мітка введена"
-#: rapid/rapid.py:3070
+#: rapid/rapid.py:3347
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Мітка не введена"
-#: rapid/rapid.py:3330
+#: rapid/rapid.py:3401
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: rapid/rapid.py:3409
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: rapid/rapid.py:3420
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: rapid/rapid.py:3435
+msgid "Job Code"
+msgstr "Мітка"
+
+#: rapid/rapid.py:3445
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: rapid/rapid.py:3488
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: rapid/rapid.py:3843
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+msgstr "%(filetype)s завантажено успішно"
+
+#: rapid/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+msgstr "%(filetype)s не завантажено"
+
+#: rapid/rapid.py:3847
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями"
+
+#: rapid/rapid.py:3849
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування"
+
+#: rapid/rapid.py:3851
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано"
+
+#: rapid/rapid.py:3853
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s готово до завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3855
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями"
+
+#: rapid/rapid.py:3859
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+msgstr "%(filetype)s не буде завантажено"
+
+#: rapid/rapid.py:4240
+msgid "Preview"
+msgstr "Попередній перегляд"
+
+#: rapid/rapid.py:4439
+msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку"
+
+#: rapid/rapid.py:4795
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
@@ -763,22 +767,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."
-#: rapid/rapid.py:3334
+#: rapid/rapid.py:4799
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"
-#: rapid/rapid.py:3350
+#: rapid/rapid.py:4808
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: rapid/rapid.py:4815
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"
-#: rapid/rapid.py:3359
+#: rapid/rapid.py:4824
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"
-#: rapid/rapid.py:3364
+#: rapid/rapid.py:4829
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
@@ -788,60 +796,65 @@ msgstr ""
"або змініть налаштування.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:3367
+#: rapid/rapid.py:4832
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Проблема з текою для завантаження"
-#: rapid/rapid.py:3369
+#: rapid/rapid.py:4834
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Проблема з теками для завантаження"
-#: rapid/rapid.py:3382
+#: rapid/rapid.py:4847
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."
-#: rapid/rapid.py:3416
+#: rapid/rapid.py:4880
+msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери"
+
+#: rapid/rapid.py:4890
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Чи нагадувати про використання %s"
-#: rapid/rapid.py:3444
+#: rapid/rapid.py:4917
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Нагадування про вибір мітки"
-#: rapid/rapid.py:3448
+#: rapid/rapid.py:4921
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"
-#: rapid/rapid.py:3463
-msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
-
-#: rapid/rapid.py:3467
+#: rapid/rapid.py:4938
msgid "Starting downloads"
msgstr "Розпочинаються завантаження"
-#: rapid/rapid.py:3482
+#. autostart is true
+#: rapid/rapid.py:4942
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
+
+#: rapid/rapid.py:4984
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:3487
+#: rapid/rapid.py:4989
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:3491
+#: rapid/rapid.py:4993
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:3496
+#: rapid/rapid.py:4998
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"
-#: rapid/rapid.py:3521
+#: rapid/rapid.py:5023
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
@@ -849,7 +862,7 @@ msgstr ""
"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
"\n"
-#: rapid/rapid.py:3523
+#: rapid/rapid.py:5025
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
@@ -857,15 +870,15 @@ msgstr ""
"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
"працювала коректно."
-#: rapid/rapid.py:3525
+#: rapid/rapid.py:5027
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."
-#: rapid/rapid.py:3526
+#: rapid/rapid.py:5028
msgid "Warning:"
msgstr "Попередження:"
-#: rapid/rapid.py:3531
+#: rapid/rapid.py:5033
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
@@ -873,11 +886,11 @@ msgstr ""
"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
"налаштування."
-#: rapid/rapid.py:3538
+#: rapid/rapid.py:5040
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Параметри були змінені."
-#: rapid/rapid.py:3539
+#: rapid/rapid.py:5041
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
@@ -889,11 +902,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."
-#: rapid/rapid.py:3543
+#: rapid/rapid.py:5045
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."
-#: rapid/rapid.py:3545
+#: rapid/rapid.py:5047
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
@@ -902,129 +915,154 @@ msgstr ""
"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."
-#: rapid/rapid.py:3555
+#: rapid/rapid.py:5057
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Проблема з використанням pynotify."
-#: rapid/rapid.py:3571
+#: rapid/rapid.py:5073
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."
-#: rapid/rapid.py:3580
+#: rapid/rapid.py:5084
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."
-#: rapid/rapid.py:3626
+#: rapid/rapid.py:5132
msgid "and"
msgstr "та"
-#: rapid/rapid.py:3631
+#: rapid/rapid.py:5137
msgid "Using backup devices"
msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:3633
+#: rapid/rapid.py:5139
msgid "Using backup device"
msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
-#: rapid/rapid.py:3635
+#: rapid/rapid.py:5141
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
-#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
+#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"
-#: rapid/rapid.py:3790
+#: rapid/rapid.py:5309
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3794
+#: rapid/rapid.py:5313
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"
-#: rapid/rapid.py:3796
+#: rapid/rapid.py:5315
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"
-#: rapid/rapid.py:3849
+#: rapid/rapid.py:5368
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"
-#: rapid/rapid.py:3857
+#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"
-#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
+#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
+#: rapid/rapid.py:5441
+#, python-format
+msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+msgstr ""
+"Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з"
+
+#: rapid/rapid.py:5458
+msgid "D_ownload Selected"
+msgstr "З_авантажити вибрані"
+
+#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599
msgid "All downloads complete"
msgstr "Всі завантаження завершені"
-#: rapid/rapid.py:3982
+#: rapid/rapid.py:5564
msgid "MB/s"
msgstr "МБ/с"
-#: rapid/rapid.py:3992
+#: rapid/rapid.py:5574
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
-#: rapid/rapid.py:3994
+#: rapid/rapid.py:5576
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Залишилось біля %i секунд"
-#: rapid/rapid.py:3996
+#: rapid/rapid.py:5578
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:4001
+#: rapid/rapid.py:5583
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
-#: rapid/rapid.py:4019
-msgid "photos downloaded"
-msgstr "завантажено фото"
+#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614
+#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/rapid.py:4021
-msgid "photos skipped"
-msgstr "пропущено фото"
+#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s завантажено"
-#: rapid/rapid.py:4023
-msgid "videos downloaded"
-msgstr "завантажено відео"
+#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"
-#: rapid/rapid.py:4025
-msgid "videos skipped"
-msgstr "пропущено відео"
+#: rapid/rapid.py:5789
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Продовжити"
-#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
-#: rapid/rapid.py:4125
-msgid "_Download "
-msgstr "_Завантажити "
+#: rapid/rapid.py:5792
+msgid "_Download All"
+msgstr "З_авантажити все"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
-#: rapid/rapid.py:4135
+#: rapid/rapid.py:5801
msgid "_Pause"
msgstr "_Пауза"
-#: rapid/rapid.py:4209
-msgid "Preferences were changed."
-msgstr "Налаштування були змінені."
+#: rapid/rapid.py:5914
+msgid "Download device settings preferences were changed."
+msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися."
-#: rapid/rapid.py:4407
+#: rapid/rapid.py:5926
+msgid "Backup preferences were changed."
+msgstr "Параметри резервування змінились."
+
+#: rapid/rapid.py:5932
+msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились."
+
+#: rapid/rapid.py:5943
+msgid "Download folder preferences were changed."
+msgstr "Параметри теки для завантаження змінились."
+
+#: rapid/rapid.py:6141
msgid "Goodbye"
msgstr "До побачення"
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4418
+#: rapid/rapid.py:6152
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
@@ -1032,387 +1070,383 @@ msgid ""
msgstr ""
"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"
-#: rapid/rapid.py:4419
+#: rapid/rapid.py:6153
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4421
+#: rapid/rapid.py:6155
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"
-#: rapid/rapid.py:4422
+#: rapid/rapid.py:6156
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"
-#: rapid/rapid.py:4431
+#: rapid/rapid.py:6165
msgid "Photos:"
msgstr "Фото:"
-#: rapid/rapid.py:4431
+#: rapid/rapid.py:6165
msgid "Videos:"
msgstr "Відео:"
-#: rapid/rapid.py:4436
+#: rapid/rapid.py:6170
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "та %s"
-#: rapid/rapid.py:4444
+#: rapid/rapid.py:6178
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
-#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
-#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
+#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185
+#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194
msgid "Using"
msgstr "Використання"
-#: rapid/rapid.py:4453
+#: rapid/rapid.py:6187
msgid "\n"
msgstr "\n"
#. this application is already running
-#: rapid/rapid.py:4477
+#: rapid/rapid.py:6211
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s вже функціонує"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
msgid "Date time"
msgstr "Дата і час"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Image date"
msgstr "Дата фото"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Video date"
msgstr "Дата відео"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
msgid "Name + extension"
msgstr "Назва + розширення"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
msgid "Image number"
msgstr "Номер фото"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Video number"
msgstr "Номер відео"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Camera make"
msgstr "Виробник камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Short camera model"
msgstr "Скорочена назва камери"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Shutter count"
msgstr "Кількість затворів"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Owner name"
msgstr "Ім’я власника"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрів за секунду"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Downloads today"
msgstr "Завантажень сьогодні"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
msgid "Session number"
msgstr "Номер сеансу"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер підтеки"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Stored number"
msgstr "Номер збереження"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Sequence letter"
msgstr "Послідовність знаків"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
msgid "All digits"
msgstr "Всі цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
msgid "Last digit"
msgstr "Остання цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Останні 2 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Останні 3 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Останні 4 цифри"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
msgid "Original Case"
msgstr "Початковий регістр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
msgid "Two digits"
msgstr "Дві цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "Four digits"
msgstr "Чотири цифри"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Five digits"
msgstr "П’ять цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Six digits"
msgstr "Шість цифр"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Seven digits"
msgstr "Сім цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Subseconds"
msgstr "Підсекунди"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "РРРРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "YYMMDD"
msgstr "РРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "РР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДРРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
msgid "YY"
msgstr "РР"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
msgid "HHMMSS"
msgstr "ГГХХСС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
msgid "HHMM"
msgstr "ГГХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ГГ-ХХ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
msgid "HH-MM"
msgstr "ГГ-ХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
msgid "HH"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ХХ (хвилин)"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
msgid "SS"
msgstr "СС"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
@@ -1421,65 +1455,26 @@ msgstr ""
"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
"Очікувався один з %(value)s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
-msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
-#, python-format
-msgid "%s metadata is not present"
-msgstr "%s метадані не представлені"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
-#, python-format
-msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
-msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
-msgid "image or video number was specified but filename has no number"
-msgstr ""
-"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
-#, python-format
-msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr "%s метадані не представлені на фото"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
-#, python-format
-msgid "error generating name with component %s"
-msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
-#, python-format
-msgid "%s metadata is not present in video"
-msgstr "%s метадані не представлені на відео"
-
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
-#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
@@ -1529,121 +1524,117 @@ msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Мітки</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
-msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Перейменування фото</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Приклад:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Нова назва:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Початкова назва:</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизація"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Місце для резервного копіювання:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1651,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
@@ -1659,30 +1650,23 @@ msgstr ""
"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
-msgid ""
-"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr ""
-"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
-"унікальний ідентифікатор."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Початок дня:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Devices"
msgstr "Пристої"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
@@ -1704,38 +1688,38 @@ msgstr ""
"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
"для читання карток.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Download / Pause"
msgstr "Завантаження / Пауза"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Download folder:"
msgstr "Тека для завантаження:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Downloads today:"
msgstr "Завантажень сьогодні:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Error Log"
msgstr "Журнал помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
"копіювання."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
@@ -1743,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та "
"відео."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
@@ -1753,47 +1737,51 @@ msgstr ""
"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
"зайняти досить багато часу."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнорувати"
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid "Job Codes"
msgstr "Мітки"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "P_review Columns"
+msgstr "По_казувати стовпчики"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Photo Folders"
msgstr "Теки з фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Photo Rename"
msgstr "Перейменування фото"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Preview _Folders"
+msgstr "Показувати _теки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid "R_emove All"
msgstr "В_илучити все"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -1823,27 +1811,43 @@ msgstr ""
"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Rename Options"
msgstr "Параметри перейменування"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Se_lect None"
+msgstr "_Зняти вибір"
+
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
-msgid "Report a warning"
-msgstr "Попередити"
+msgid "Select All Pho_tos"
+msgstr "Вибрати всі _фото"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
-msgid "Report an error"
-msgstr "Попередити про помилку"
+msgid "Select All Vi_deos"
+msgstr "Вибрати всі _відео"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr "Вибрати всі з _мітками"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr "Вибрати всі без _міток"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вибрати _все"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустити завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
@@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
"\n"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
"назвою.</i>"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
@@ -1874,19 +1878,7 @@ msgstr ""
"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
-msgid ""
-"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
-"downloaded or backed up."
-msgstr ""
-"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або "
-"створена його резервна копія."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
-msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
-msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."
-
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
@@ -1894,43 +1886,51 @@ msgstr ""
"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
"в інших операційних системах."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Stored number:"
msgstr "Номер зберігання:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Вилучати несумісні символи"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Folders"
msgstr "Теки відео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video Rename"
msgstr "Перейменування відео"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи "
+"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
@@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -1946,46 +1946,310 @@ msgstr ""
"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Add..."
msgstr "Д_одати..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Очистити завершені завантаження"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Device"
+msgstr "_Пристрій"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Error Log"
msgstr "_Журнал помилок"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Filename"
+msgstr "_Назва файла"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Зробити пожертву..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
-msgid "_Photos"
-msgstr "Фо_то"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
+msgid "_Path"
+msgstr "_Шлях"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Попередній перегляд"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "Зв_іт про помилку..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
-msgid "_Thumbnails"
-msgstr "_МІніатюри"
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
+msgid "_Select"
+msgstr "_Вибрати"
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
+msgid "_Size"
+msgstr "_Розмір"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Перекласти цю програму..."
-#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
+
+#, python-format
+#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+#~ "is sufficient metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи "
+#~ "достатньо матаданих."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
+#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"
+
+#~ msgid "Download copying error"
+#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s was not copied."
+#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
+#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Could not open %(filetype)s"
+#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %s"
+#~ msgstr "Джерело: %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s has no metadata"
+#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
+#~ "Source: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n"
+#~ "Джерело: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+#~ "sufficient metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
+#~ "метаданих."
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
+#~ "File: %(file)s\n"
+#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Підтека: %(subfolder)s\n"
+#~ "Файл: %(file)s\n"
+#~ "Проблема: %(problem)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s\n"
+#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Джерело: %(source)s\n"
+#~ "Адресат: %(destination)s\n"
+#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"
+
+#~ msgid "Backup device missing"
+#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"
+
+#~ msgid "No backup device was automatically detected"
+#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання"
+
+#~ msgid "Photo skipped"
+#~ msgstr "Пропущене фото"
+
+#~ msgid "Photo already exists"
+#~ msgstr "Фото вже наявне"
+
+#~ msgid "Video skipped"
+#~ msgstr "Пропущене відео"
+
+#~ msgid "Video already exists"
+#~ msgstr "Відео вже наявне"
+
+#~ msgid "It may be corrupted"
+#~ msgstr "Можливо він пошкоджений"
+
+#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."
+
+#~ msgid "Enter a new job code."
+#~ msgstr "Введіть нову мітку."
+
+#~ msgid "photos downloaded"
+#~ msgstr "завантажено фото"
+
+#~ msgid "photos skipped"
+#~ msgstr "пропущено фото"
+
+#~ msgid "videos downloaded"
+#~ msgstr "завантажено відео"
+
+#~ msgid "videos skipped"
+#~ msgstr "пропущено відео"
+
+#~ msgid "_Download "
+#~ msgstr "_Завантажити "
+
+#~ msgid "Preferences were changed."
+#~ msgstr "Налаштування були змінені."
+
+#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
+#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present"
+#~ msgstr "%s метадані не представлені"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"
+
+#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
+#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number"
+#~ msgstr ""
+#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in photo"
+#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото"
+
+#, python-format
+#~ msgid "error generating name with component %s"
+#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s metadata is not present in video"
+#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео"
+
+#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
+#~ "унікальний ідентифікатор."
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ігнорувати"
+
+#~ msgid "Report a warning"
+#~ msgstr "Попередити"
+
+#~ msgid "Report an error"
+#~ msgstr "Попередити про помилку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
+#~ "downloaded or backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або "
+#~ "створена його резервна копія."
+
+#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."
+
+#~ msgid "_Photos"
+#~ msgstr "Фо_то"
+
+#~ msgid "_Thumbnails"
+#~ msgstr "_МІніатюри"