diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1548 |
1 files changed, 906 insertions, 642 deletions
@@ -8,166 +8,166 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:48+0000\n" "Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-06 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:394 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Manila" msgstr "Манила" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Prague" msgstr "Прага" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Helsinki" msgstr "Гельсінкі" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Wellington" msgstr "Веллінгтон" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Tehran" msgstr "Тегеран" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Kampala" msgstr "Кампала" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Paris" msgstr "Париж" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Berlin" msgstr "Берлін" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Sydney" msgstr "Сідней" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Delhi" msgstr "Делі" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Jakarta" msgstr "Джакарта" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Stockholm" msgstr "Стокгольм" -#: rapid/rapid.py:425 +#: rapid/rapid.py:486 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" -#: rapid/rapid.py:426 +#: rapid/rapid.py:487 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Скинути значення на 0.\n" -#: rapid/rapid.py:465 +#: rapid/rapid.py:526 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" -#: rapid/rapid.py:466 +#: rapid/rapid.py:527 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" -#: rapid/rapid.py:492 +#: rapid/rapid.py:553 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" -#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 +#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" -#: rapid/rapid.py:534 +#: rapid/rapid.py:595 msgid "Resetting to default values." msgstr "Скинути до типових значень." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Job code" msgstr "Мітка" -#: rapid/rapid.py:677 +#: rapid/rapid.py:738 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" -#: rapid/rapid.py:695 +#: rapid/rapid.py:756 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" -#: rapid/rapid.py:712 +#: rapid/rapid.py:773 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" -#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539 msgid "photos and videos" msgstr "фото та відео" -#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658 msgid "photos" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:880 +#: rapid/rapid.py:943 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" -#: rapid/rapid.py:898 +#: rapid/rapid.py:961 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" -#: rapid/rapid.py:980 +#: rapid/rapid.py:1043 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:1002 +#: rapid/rapid.py:1065 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1095 +#: rapid/rapid.py:1146 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" "<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " "Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" -#: rapid/rapid.py:1129 +#: rapid/rapid.py:1182 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" @@ -184,30 +184,30 @@ msgstr "" "Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1133 +#: rapid/rapid.py:1186 #, python-format msgid "<i>Example: %s</i>" msgstr "<i>Приклад: %s</i>" -#: rapid/rapid.py:1159 +#: rapid/rapid.py:1212 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1228 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" -#: rapid/rapid.py:1205 +#: rapid/rapid.py:1258 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1210 +#: rapid/rapid.py:1263 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -219,59 +219,95 @@ msgstr "" "Ці значення будуть скинуті до типових." #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551 msgid "photo" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546 msgid "video" msgstr "відео" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1468 +#: rapid/rapid.py:1515 msgid "externaldrive1" msgstr "зовнішній пристрій 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1470 +#: rapid/rapid.py:1517 msgid "externaldrive2" msgstr "зовнішній пристрій 2" -#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656 msgid "photos or videos" msgstr "фото або відео" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1544 msgid "videos" msgstr "відео" +#: rapid/rapid.py:1556 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1558 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1561 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1568 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "підтека та назва файла" + +#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244 +msgid "filename" +msgstr "назва файла" + +#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246 +msgid "subfolder" +msgstr "підтека" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y photos"). +#. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1556 +#: rapid/rapid.py:1672 msgid "scanning..." msgstr "сканування..." -#: rapid/rapid.py:1663 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" -#: rapid/rapid.py:1664 +#: rapid/rapid.py:1784 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " -#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 -#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801 +#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Неможливо продовжити завантаження" -#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." -#: rapid/rapid.py:1680 +#: rapid/rapid.py:1800 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -283,10 +319,10 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1791 +#: rapid/rapid.py:1974 #, python-format -msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -294,345 +330,212 @@ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1803 +#: rapid/rapid.py:1985 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1810 +#: rapid/rapid.py:1992 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1844 -#, python-format -msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2013 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" -#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1846 +#: rapid/rapid.py:2019 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Проблема: %(problem)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2022 #, python-format -msgid "" -"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " -"is sufficient metadata." -msgstr "" -"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " -"достатньо матаданих." +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" + +#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627 +msgid "warnings" +msgstr "застереження" -#: rapid/rapid.py:1851 +#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631 +msgid "errors" +msgstr "помилки" + +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Partially generated filename: %(newname)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Частково згенерована назва: %(newname)s\n" -"Адресат: %(destination)s\n" -"Проблема: %(problem)s" +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Джерело: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 -#: rapid/rapid.py:2207 +#: rapid/rapid.py:2059 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Носій: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1861 +#: rapid/rapid.py:2060 #, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" +msgid "Destination: %s" +msgstr "Адресат: %s" + +#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:2064 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: rapid/rapid.py:2088 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 +#: rapid/rapid.py:2089 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Джерело: %(source)s" +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Шлях %s не вдалось створити" -#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 -msgid "Download copying error" -msgstr "Помилка копіювання завантаження" +#: rapid/rapid.py:2090 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:2117 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +"%(problem)s" msgstr "" "Джерело: %(source)s\n" "Адресат: %(destination)s\n" -"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 -#, python-format -msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "%(filetype)s не скопійований." - -#: rapid/rapid.py:1889 -msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" +"%(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1890 +#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527 +#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605 #, python-format msgid "" -"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" -"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 -#, python-format -msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" +#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... +#: rapid/rapid.py:2161 +msgid "Please check your system and try again." +msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." -#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Джерело: %s" +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" -#: rapid/rapid.py:1950 -#, python-format -msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "%(filetype)s не має метаданих" +#: rapid/rapid.py:2221 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Фото вже були завантажені" -#: rapid/rapid.py:1951 +#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621 #, python-format -msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" -"Source: %s" -msgstr "" -"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" -"Джерело: %s" - -#: rapid/rapid.py:1962 -msgid "" -"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient metadata." -msgstr "" -"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " -"метаданих." - -#: rapid/rapid.py:1963 -#, python-format -msgid "" -"Subfolder: %(subfolder)s\n" -"File: %(file)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Підтека: %(subfolder)s\n" -"Файл: %(file)s\n" -"Проблема: %(problem)s" +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Джерело: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2147 +#: rapid/rapid.py:2420 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " "сьогодні»" -#: rapid/rapid.py:2206 +#: rapid/rapid.py:2491 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" -#: rapid/rapid.py:2210 +#: rapid/rapid.py:2495 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" -#: rapid/rapid.py:2215 +#: rapid/rapid.py:2499 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" -#: rapid/rapid.py:2217 +#: rapid/rapid.py:2501 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 +#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585 +#: rapid/rapid.py:2604 msgid "Backing up error" msgstr "Помилка резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2244 +#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2246 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s\n" - -#: rapid/rapid.py:2248 +#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588 #, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Помилка: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s\n" -"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2620 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2272 +#: rapid/rapid.py:2623 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2625 msgid "A backup location was not found" msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2288 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" - -#: rapid/rapid.py:2294 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2297 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 -msgid "warnings" -msgstr "застереження" - -#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 -msgid "errors" -msgstr "помилки" - -#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 -msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" - -#: rapid/rapid.py:2358 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Джерело: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2360 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Носій: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2361 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Адресат: %s" - -#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" - -#: rapid/rapid.py:2365 -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: rapid/rapid.py:2382 +#: rapid/rapid.py:2679 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." -#: rapid/rapid.py:2417 +#: rapid/rapid.py:2733 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Завантаження почалось з %s" -#: rapid/rapid.py:2434 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2435 +#: rapid/rapid.py:2736 #, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "Шлях %s не вдалось створити" - -#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" - -#: rapid/rapid.py:2442 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2443 -msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 -msgid "Photo" -msgstr "Фото" +msgid "Attempting to download %s files" +msgstr "Спроба завантаження %s файлів" -#: rapid/rapid.py:2535 -msgid "Photo skipped" -msgstr "Пропущене фото" - -#: rapid/rapid.py:2536 -msgid "Photo already exists" -msgstr "Фото вже наявне" - -#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: rapid/rapid.py:2543 -msgid "Video skipped" -msgstr "Пропущене відео" - -#: rapid/rapid.py:2544 -msgid "Video already exists" -msgstr "Відео вже наявне" - -#: rapid/rapid.py:2592 +#. reset the progress bar to update the status of this download attempt +#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +#: rapid/rapid.py:2832 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" + +#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" -#: rapid/rapid.py:2608 +#: rapid/rapid.py:2858 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" @@ -641,45 +544,61 @@ msgstr "" "Фото: %(source)s\n" "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2612 +#: rapid/rapid.py:2862 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Фото: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2614 +#: rapid/rapid.py:2864 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2871 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Завершено завантаження з %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2700 +#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:3001 msgid "Download Progress" msgstr "Поступ завантаження" -#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 -msgid "It may be corrupted" -msgstr "Можливо він пошкоджений" +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "Downloading From Cameras" +msgstr "Звантаження з камер" -#: rapid/rapid.py:2869 +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" + +#: rapid/rapid.py:3096 +msgid "" +"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +"is strongly recommended to use a card reader." +msgstr "" +"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " +"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." + +#: rapid/rapid.py:3110 +msgid "_Show this message again" +msgstr "_Показувати це повідомлення знову" + +#: rapid/rapid.py:3145 msgid "Device Detected" msgstr "Виявлений пристрій" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2878 +#: rapid/rapid.py:3154 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" @@ -687,70 +606,155 @@ msgstr "" "відео?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2897 +#: rapid/rapid.py:3173 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Пам’ятати цей вибір" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3210 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s вибрано для вивантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2937 +#: rapid/rapid.py:3213 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3216 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2943 +#: rapid/rapid.py:3219 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" -#: rapid/rapid.py:2950 +#: rapid/rapid.py:3226 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Вилучити всі мітки?" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3243 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3271 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Введіть мітку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3013 -msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." +#: rapid/rapid.py:3290 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3016 -msgid "Enter a new job code." -msgstr "Введіть нову мітку." +#: rapid/rapid.py:3293 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Введіть нову мітку" -#: rapid/rapid.py:3021 +#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417 msgid "Job Code:" msgstr "Мітка:" -#: rapid/rapid.py:3068 +#: rapid/rapid.py:3345 msgid "Job Code entered" msgstr "Мітка введена" -#: rapid/rapid.py:3070 +#: rapid/rapid.py:3347 msgid "Job Code not entered" msgstr "Мітка не введена" -#: rapid/rapid.py:3330 +#: rapid/rapid.py:3401 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: rapid/rapid.py:3409 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: rapid/rapid.py:3420 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: rapid/rapid.py:3435 +msgid "Job Code" +msgstr "Мітка" + +#: rapid/rapid.py:3445 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: rapid/rapid.py:3488 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: rapid/rapid.py:3843 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" + +#: rapid/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was not downloaded" +msgstr "%(filetype)s не завантажено" + +#: rapid/rapid.py:3847 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" + +#: rapid/rapid.py:3849 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" + +#: rapid/rapid.py:3851 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" + +#: rapid/rapid.py:3853 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3855 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" + +#: rapid/rapid.py:3859 +#, python-format +msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" + +#: rapid/rapid.py:4240 +msgid "Preview" +msgstr "Попередній перегляд" + +#: rapid/rapid.py:4439 +msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" + +#: rapid/rapid.py:4795 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" @@ -763,22 +767,26 @@ msgstr "" "\n" "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." -#: rapid/rapid.py:3334 +#: rapid/rapid.py:4799 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" -#: rapid/rapid.py:3350 +#: rapid/rapid.py:4808 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: rapid/rapid.py:4815 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" -#: rapid/rapid.py:3359 +#: rapid/rapid.py:4824 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" -#: rapid/rapid.py:3364 +#: rapid/rapid.py:4829 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" @@ -788,60 +796,65 @@ msgstr "" "або змініть налаштування.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3367 +#: rapid/rapid.py:4832 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Проблема з текою для завантаження" -#: rapid/rapid.py:3369 +#: rapid/rapid.py:4834 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "Проблема з теками для завантаження" -#: rapid/rapid.py:3382 +#: rapid/rapid.py:4847 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:3416 +#: rapid/rapid.py:4880 +msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" + +#: rapid/rapid.py:4890 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Чи нагадувати про використання %s" -#: rapid/rapid.py:3444 +#: rapid/rapid.py:4917 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Нагадування про вибір мітки" -#: rapid/rapid.py:3448 +#: rapid/rapid.py:4921 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" -#: rapid/rapid.py:3463 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" - -#: rapid/rapid.py:3467 +#: rapid/rapid.py:4938 msgid "Starting downloads" msgstr "Розпочинаються завантаження" -#: rapid/rapid.py:3482 +#. autostart is true +#: rapid/rapid.py:4942 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" + +#: rapid/rapid.py:4984 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3487 +#: rapid/rapid.py:4989 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3491 +#: rapid/rapid.py:4993 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:4998 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3521 +#: rapid/rapid.py:5023 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -849,7 +862,7 @@ msgstr "" "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3523 +#: rapid/rapid.py:5025 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -857,15 +870,15 @@ msgstr "" "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " "працювала коректно." -#: rapid/rapid.py:3525 +#: rapid/rapid.py:5027 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:3526 +#: rapid/rapid.py:5028 msgid "Warning:" msgstr "Попередження:" -#: rapid/rapid.py:3531 +#: rapid/rapid.py:5033 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -873,11 +886,11 @@ msgstr "" "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " "налаштування." -#: rapid/rapid.py:3538 +#: rapid/rapid.py:5040 msgid "Preferences were modified." msgstr "Параметри були змінені." -#: rapid/rapid.py:3539 +#: rapid/rapid.py:5041 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -889,11 +902,11 @@ msgstr "" "\n" "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:5045 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." -#: rapid/rapid.py:3545 +#: rapid/rapid.py:5047 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -902,129 +915,154 @@ msgstr "" "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." -#: rapid/rapid.py:3555 +#: rapid/rapid.py:5057 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблема з використанням pynotify." -#: rapid/rapid.py:3571 +#: rapid/rapid.py:5073 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." -#: rapid/rapid.py:3580 +#: rapid/rapid.py:5084 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." -#: rapid/rapid.py:3626 +#: rapid/rapid.py:5132 msgid "and" msgstr "та" -#: rapid/rapid.py:3631 +#: rapid/rapid.py:5137 msgid "Using backup devices" msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:3633 +#: rapid/rapid.py:5139 msgid "Using backup device" msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:3635 +#: rapid/rapid.py:5141 msgid "No backup devices detected" msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" -#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 +#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" -#: rapid/rapid.py:3790 +#: rapid/rapid.py:5309 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3794 +#: rapid/rapid.py:5313 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" -#: rapid/rapid.py:3796 +#: rapid/rapid.py:5315 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" -#: rapid/rapid.py:3849 +#: rapid/rapid.py:5368 msgid "Using manually specified path" msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" -#: rapid/rapid.py:3857 +#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 +#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? +#: rapid/rapid.py:5441 +#, python-format +msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgstr "" +"Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" + +#: rapid/rapid.py:5458 +msgid "D_ownload Selected" +msgstr "З_авантажити вибрані" + +#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599 msgid "All downloads complete" msgstr "Всі завантаження завершені" -#: rapid/rapid.py:3982 +#: rapid/rapid.py:5564 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: rapid/rapid.py:3992 +#: rapid/rapid.py:5574 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Залишилось біля 1 секунди" -#: rapid/rapid.py:3994 +#: rapid/rapid.py:5576 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Залишилось біля %i секунд" -#: rapid/rapid.py:3996 +#: rapid/rapid.py:5578 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:4001 +#: rapid/rapid.py:5583 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:4019 -msgid "photos downloaded" -msgstr "завантажено фото" +#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614 +#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:4021 -msgid "photos skipped" -msgstr "пропущено фото" +#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s завантажено" -#: rapid/rapid.py:4023 -msgid "videos downloaded" -msgstr "завантажено відео" +#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" -#: rapid/rapid.py:4025 -msgid "videos skipped" -msgstr "пропущено відео" +#: rapid/rapid.py:5789 +msgid "_Resume" +msgstr "_Продовжити" -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:4125 -msgid "_Download " -msgstr "_Завантажити " +#: rapid/rapid.py:5792 +msgid "_Download All" +msgstr "З_авантажити все" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:4135 +#: rapid/rapid.py:5801 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: rapid/rapid.py:4209 -msgid "Preferences were changed." -msgstr "Налаштування були змінені." +#: rapid/rapid.py:5914 +msgid "Download device settings preferences were changed." +msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." -#: rapid/rapid.py:4407 +#: rapid/rapid.py:5926 +msgid "Backup preferences were changed." +msgstr "Параметри резервування змінились." + +#: rapid/rapid.py:5932 +msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." + +#: rapid/rapid.py:5943 +msgid "Download folder preferences were changed." +msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." + +#: rapid/rapid.py:6141 msgid "Goodbye" msgstr "До побачення" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4418 +#: rapid/rapid.py:6152 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1032,387 +1070,383 @@ msgid "" msgstr "" "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" -#: rapid/rapid.py:4419 +#: rapid/rapid.py:6153 msgid "only output errors to the command line" msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4421 +#: rapid/rapid.py:6155 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" -#: rapid/rapid.py:4422 +#: rapid/rapid.py:6156 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Photos:" msgstr "Фото:" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Videos:" msgstr "Відео:" -#: rapid/rapid.py:4436 +#: rapid/rapid.py:6170 #, python-format msgid "and %s" msgstr "та %s" -#: rapid/rapid.py:4444 +#: rapid/rapid.py:6178 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 -#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 +#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185 +#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194 msgid "Using" msgstr "Використання" -#: rapid/rapid.py:4453 +#: rapid/rapid.py:6187 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:4477 +#: rapid/rapid.py:6211 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s вже функціонує" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Date time" msgstr "Дата і час" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Image date" msgstr "Дата фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Video date" msgstr "Дата відео" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name + extension" msgstr "Назва + розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Image number" msgstr "Номер фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Video number" msgstr "Номер відео" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Exposure time" msgstr "Час експозиції" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Focal length" msgstr "Фокусна відстань" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera make" msgstr "Виробник камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Camera model" msgstr "Модель камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Short camera model" msgstr "Скорочена назва камери" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Shutter count" msgstr "Кількість затворів" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Height" msgstr "Висота" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Length" msgstr "Тривалість" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрів за секунду" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Downloads today" msgstr "Завантажень сьогодні" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Session number" msgstr "Номер сеансу" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер підтеки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Stored number" msgstr "Номер збереження" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Sequence letter" msgstr "Послідовність знаків" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "All digits" msgstr "Всі цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last digit" msgstr "Остання цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 2 digits" msgstr "Останні 2 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 3 digits" msgstr "Останні 3 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Last 4 digits" msgstr "Останні 4 цифри" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "Original Case" msgstr "Початковий регістр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Two digits" msgstr "Дві цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Three digits" msgstr "Три цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Four digits" msgstr "Чотири цифри" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Five digits" msgstr "П’ять цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Six digits" msgstr "Шість цифр" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Seven digits" msgstr "Сім цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Subseconds" msgstr "Підсекунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYYMMDD" msgstr "РРРРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "РРРР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YYMMDD" msgstr "РРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "YY-MM-DD" msgstr "РР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДРРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "YY" msgstr "РР" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMMSS" msgstr "ГГХХСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HHMM" msgstr "ГГХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ГГ-ХХ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH-MM" msgstr "ГГ-ХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "HH" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "MM (minutes)" msgstr "ХХ (хвилин)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1421,65 +1455,26 @@ msgstr "" "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" "Очікувався один з %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 -msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present" -msgstr "%s метадані не представлені" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 -#, python-format -msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 -msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 -msgid "image or video number was specified but filename has no number" -msgstr "" -"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "%s метадані не представлені на фото" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 -#, python-format -msgid "error generating name with component %s" -msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "%s метадані не представлені на відео" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" @@ -1529,121 +1524,117 @@ msgid "<b>Job Codes</b>" msgstr "<b>Мітки</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo Rename</b>" msgstr "<b>Перейменування фото</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Program Automation</b>" msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Sequence Numbers</b>" msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example:</i>" msgstr "<i>Приклад:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>New:</i>" msgstr "<i>Нова назва:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "<i>Original:</i>" msgstr "<i>Початкова назва:</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automation" msgstr "Автоматизація" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup" msgstr "Резервне копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Місце для резервного копіювання:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1651,7 +1642,7 @@ msgstr "" "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " "підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1659,30 +1650,23 @@ msgstr "" "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " "підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -msgid "" -"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" -"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " -"унікальний ідентифікатор." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "Початок дня:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Devices" msgstr "Пристої" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1704,38 +1688,38 @@ msgstr "" "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " "для читання карток.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Download / Pause" msgstr "Завантаження / Пауза" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Download folder:" msgstr "Тека для завантаження:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Downloads today:" msgstr "Завантажень сьогодні:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Error Log" msgstr "Журнал помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" "Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " "копіювання." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1743,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " "відео." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1753,47 +1737,51 @@ msgstr "" "вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " "зайняти досить багато часу." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "Job Codes" msgstr "Мітки" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Location:" msgstr "Розташування:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "P_review Columns" +msgstr "По_казувати стовпчики" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Photo Folders" msgstr "Теки з фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Photo Rename" msgstr "Перейменування фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Preview _Folders" +msgstr "Показувати _теки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "R_emove All" msgstr "В_илучити все" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1823,27 +1811,43 @@ msgstr "" "Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Rename Options" msgstr "Параметри перейменування" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Se_lect None" +msgstr "_Зняти вибір" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Report a warning" -msgstr "Попередити" +msgid "Select All Pho_tos" +msgstr "Вибрати всі _фото" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Report an error" -msgstr "Попередити про помилку" +msgid "Select All Vi_deos" +msgstr "Вибрати всі _відео" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Вибрати всі з _мітками" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Вибрати всі без _міток" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Select _All" +msgstr "Вибрати _все" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Skip download" msgstr "Пропустити завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>kaa metadata</i> package for python." @@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr "" "На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " "встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr "" "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " "назвою.</i>" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." @@ -1874,19 +1878,7 @@ msgstr "" "Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " "для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "" -"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " -"downloaded or backed up." -msgstr "" -"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " -"створена його резервна копія." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 -msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1894,43 +1886,51 @@ msgstr "" "Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " "в інших операційних системах." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Stored number:" msgstr "Номер зберігання:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Вилучати несумісні символи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Folders" msgstr "Теки відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video Rename" msgstr "Перейменування відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " +"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "" "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1946,46 +1946,310 @@ msgstr "" "Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " "час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Add..." msgstr "Д_одати..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очистити завершені завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Device" +msgstr "_Пристрій" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Error Log" msgstr "_Журнал помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Filename" +msgstr "_Назва файла" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Get Help Online..." msgstr "О_тримати довідку онлайн..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Зробити пожертву..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_Photos" -msgstr "Фо_то" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 +msgid "_Path" +msgstr "_Шлях" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 +msgid "_Preview" +msgstr "_Попередній перегляд" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Зв_іт про помилку..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Thumbnails" -msgstr "_МІніатюри" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 +msgid "_Size" +msgstr "_Розмір" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Перекласти цю програму..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" + +#, python-format +#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +#~ "is sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " +#~ "достатньо матаданих." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "Unique identifier '%s' added" +#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" + +#~ msgid "Download copying error" +#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." +#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований." + +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#, python-format +#~ msgid "Could not open %(filetype)s" +#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "Source: %s" +#~ msgstr "Джерело: %s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" +#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" +#~ "Джерело: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +#~ "метаданих." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "File: %(file)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" +#~ "Файл: %(file)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" + +#~ msgid "Backup device missing" +#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" + +#~ msgid "No backup device was automatically detected" +#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" + +#~ msgid "Photo skipped" +#~ msgstr "Пропущене фото" + +#~ msgid "Photo already exists" +#~ msgstr "Фото вже наявне" + +#~ msgid "Video skipped" +#~ msgstr "Пропущене відео" + +#~ msgid "Video already exists" +#~ msgstr "Відео вже наявне" + +#~ msgid "It may be corrupted" +#~ msgstr "Можливо він пошкоджений" + +#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." + +#~ msgid "Enter a new job code." +#~ msgstr "Введіть нову мітку." + +#~ msgid "photos downloaded" +#~ msgstr "завантажено фото" + +#~ msgid "photos skipped" +#~ msgstr "пропущено фото" + +#~ msgid "videos downloaded" +#~ msgstr "завантажено відео" + +#~ msgid "videos skipped" +#~ msgstr "пропущено відео" + +#~ msgid "_Download " +#~ msgstr "_Завантажити " + +#~ msgid "Preferences were changed." +#~ msgstr "Налаштування були змінені." + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" +#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present" +#~ msgstr "%s метадані не представлені" + +#, python-format +#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" + +#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" + +#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in photo" +#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото" + +#, python-format +#~ msgid "error generating name with component %s" +#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in video" +#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео" + +#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +#~ msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " +#~ "унікальний ідентифікатор." + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ігнорувати" + +#~ msgid "Report a warning" +#~ msgstr "Попередити" + +#~ msgid "Report an error" +#~ msgstr "Попередити про помилку" + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " +#~ "створена його резервна копія." + +#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." + +#~ msgid "_Photos" +#~ msgstr "Фо_то" + +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_МІніатюри" |