diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1991 |
1 files changed, 1991 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..053e26a --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1991 @@ +# Ukrainian translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n" +"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:394 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Helsinki" +msgstr "Гельсінкі" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллінгтон" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлін" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Sydney" +msgstr "Сідней" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Delhi" +msgstr "Делі" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#: rapid/rapid.py:425 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" + +#: rapid/rapid.py:426 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Скинути значення на 0.\n" + +#: rapid/rapid.py:465 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" + +#: rapid/rapid.py:466 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" + +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" + +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" + +#: rapid/rapid.py:534 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Скинути до типових значень." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Job code" +msgstr "Мітка" + +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" + +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "фото та відео" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "фото" + +#: rapid/rapid.py:880 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" + +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" + +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:1095 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " +"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" + +#: rapid/rapid.py:1129 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " +"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:1133 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Приклад: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1159 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " +"використовуватимуться.\n" +"Ці значення будуть скинуті до типових." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "фото" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "відео" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1468 +msgid "externaldrive1" +msgstr "зовнішній пристрій 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "externaldrive2" +msgstr "зовнішній пристрій 2" + +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "фото або відео" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "відео" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1556 +msgid "scanning..." +msgstr "сканування..." + +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Неможливо продовжити завантаження" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." + +#: rapid/rapid.py:1680 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1791 +#, python-format +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1803 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +msgstr "" +"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1846 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format +msgid "" +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." +msgstr "" +"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " +"достатньо матаданих." + +#: rapid/rapid.py:1851 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Partially generated filename: %(newname)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Частково згенерована назва: %(newname)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1861 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" + +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Джерело: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 +msgid "Download copying error" +msgstr "Помилка копіювання завантаження" + +#: rapid/rapid.py:1878 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "%(filetype)s не скопійований." + +#: rapid/rapid.py:1889 +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" + +#: rapid/rapid.py:1890 +#, python-format +msgid "" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" + +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Джерело: %s" + +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s не має метаданих" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" +"Джерело: %s" + +#: rapid/rapid.py:1962 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient metadata." +msgstr "" +"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +"метаданих." + +#: rapid/rapid.py:1963 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"File: %(file)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Підтека: %(subfolder)s\n" +"Файл: %(file)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:2147 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " +"сьогодні»" + +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" + +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 +msgid "Backing up error" +msgstr "Помилка резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2244 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2246 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2248 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." + +#: rapid/rapid.py:2261 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2288 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" + +#: rapid/rapid.py:2294 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2297 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 +msgid "warnings" +msgstr "застереження" + +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 +msgid "errors" +msgstr "помилки" + +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" + +#: rapid/rapid.py:2358 +#, python-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Джерело: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2360 +#, python-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Носій: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2361 +#, python-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Адресат: %s" + +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:2365 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Завантаження почалось з %s" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Шлях %s не вдалось створити" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" +msgstr "Пропущене фото" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "Фото вже наявне" + +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Пропущене відео" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "Відео вже наявне" + +#: rapid/rapid.py:2592 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" + +#: rapid/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"Photo: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Фото: %(source)s\n" +"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2612 +#, python-format +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Фото: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2614 +#, python-format +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2624 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Завершено завантаження з %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2700 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: rapid/rapid.py:2708 +msgid "Download Progress" +msgstr "Поступ завантаження" + +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Можливо він пошкоджений" + +#: rapid/rapid.py:2869 +msgid "Device Detected" +msgstr "Виявлений пристрій" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "" +"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та " +"відео?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2897 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Пам’ятати цей вибір" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2934 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s вибрано для вивантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2937 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2940 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2943 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" + +#: rapid/rapid.py:2950 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Вилучити всі мітки?" + +#: rapid/rapid.py:2967 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введіть мітку" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3013 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3016 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Введіть нову мітку." + +#: rapid/rapid.py:3021 +msgid "Job Code:" +msgstr "Мітка:" + +#: rapid/rapid.py:3068 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Мітка введена" + +#: rapid/rapid.py:3070 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Мітка не введена" + +#: rapid/rapid.py:3330 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, this device location does not exist:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Please resolve the problem, or modify your preferences." +msgstr "" +"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." + +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" + +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "" +"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" + +#: rapid/rapid.py:3364 +msgid "" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" +msgstr "" +"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " +"або змініть налаштування.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:3367 +msgid "Problem with Download Folder" +msgstr "Проблема з текою для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Проблема з теками для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3382 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3416 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Чи нагадувати про використання %s" + +#: rapid/rapid.py:3444 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Нагадування про вибір мітки" + +#: rapid/rapid.py:3448 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" + +#: rapid/rapid.py:3463 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" + +#: rapid/rapid.py:3467 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Розпочинаються завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3521 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:3523 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " +"працювала коректно." + +#: rapid/rapid.py:3525 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3526 +msgid "Warning:" +msgstr "Попередження:" + +#: rapid/rapid.py:3531 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " +"налаштування." + +#: rapid/rapid.py:3538 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Параметри були змінені." + +#: rapid/rapid.py:3539 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " +"налаштування були оновлені.\n" +"\n" +"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." + +#: rapid/rapid.py:3543 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." + +#: rapid/rapid.py:3545 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " +"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3555 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблема з використанням pynotify." + +#: rapid/rapid.py:3571 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." + +#: rapid/rapid.py:3580 +msgid "" +"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." + +#: rapid/rapid.py:3626 +msgid "and" +msgstr "та" + +#: rapid/rapid.py:3631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:3633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:3635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" + +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" + +#: rapid/rapid.py:3790 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3794 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" + +#: rapid/rapid.py:3796 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" + +#: rapid/rapid.py:3849 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" + +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Всі завантаження завершені" + +#: rapid/rapid.py:3982 +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" + +#: rapid/rapid.py:3992 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 секунди" + +#: rapid/rapid.py:3994 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Залишилось біля %i секунд" + +#: rapid/rapid.py:3996 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:4001 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" +msgstr "завантажено фото" + +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" +msgstr "пропущено фото" + +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "завантажено відео" + +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "пропущено відео" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:4125 +msgid "_Download " +msgstr "_Завантажити " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:4135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: rapid/rapid.py:4209 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Налаштування були змінені." + +#: rapid/rapid.py:4407 +msgid "Goodbye" +msgstr "До побачення" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:4418 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" + +#: rapid/rapid.py:4419 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" + +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Фото:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Відео:" + +#: rapid/rapid.py:4436 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "та %s" + +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 +msgid "Using" +msgstr "Використання" + +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:4477 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s вже функціонує" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Date time" +msgstr "Дата і час" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Sequences" +msgstr "Послідовності" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Дата відео" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Name + extension" +msgstr "Назва + розширення" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Номер відео" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Aperture" +msgstr "Діафрагма" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Exposure time" +msgstr "Час експозиції" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусна відстань" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Camera make" +msgstr "Виробник камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Short camera model" +msgstr "Скорочена назва камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Serial number" +msgstr "Серійний номер" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Shutter count" +msgstr "Кількість затворів" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Owner name" +msgstr "Ім’я власника" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Кадрів за секунду" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +msgid "Downloads today" +msgstr "Завантажень сьогодні" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сеансу" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер підтеки" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Stored number" +msgstr "Номер збереження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Послідовність знаків" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "All digits" +msgstr "Всі цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +msgid "Last digit" +msgstr "Остання цифра" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Останні 2 цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Останні 3 цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Останні 4 цифри" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +msgid "Original Case" +msgstr "Початковий регістр" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +msgid "Two digits" +msgstr "Дві цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +msgid "Four digits" +msgstr "Чотири цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "Five digits" +msgstr "П’ять цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +msgid "Six digits" +msgstr "Шість цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "Seven digits" +msgstr "Сім цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "Subseconds" +msgstr "Підсекунди" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "РРРРММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "РРРР-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "YYMMDD" +msgstr "РРММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "РР-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДРРРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "YYYY" +msgstr "РРРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +msgid "YY" +msgstr "РР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ГГХХСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +msgid "HHMM" +msgstr "ГГХХ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ГГ-ХХ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +msgid "HH-MM" +msgstr "ГГ-ХХ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +msgid "HH" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "ХХ (хвилин)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" +"Очікувався один з %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" +msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "%s метадані не представлені" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" +msgstr "" +"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "%s метадані не представлені на фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "%s метадані не представлені на відео" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " гг:хх" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервне копіювання</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Пристрої</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Тека для завантаження</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Приклад</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Мітки</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Перейменування фото</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Приклад:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Нова назва:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Початкова назва:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизація" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup location:" +msgstr "Місце для резервного копіювання:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " +"унікальний ідентифікатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Початок дня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Пристої" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті " +"або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +"\n" +"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати " +"місце на жорсткому диску.\n" +"\n" +"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " +"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " +"для читання карток.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Завантаження / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Download folder:" +msgstr "Тека для завантаження:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Завантажень сьогодні:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " +"копіювання." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " +"відео." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " +"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " +"зайняти досить багато часу." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Теки з фото" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Перейменування фото" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "R_emove All" +msgstr "В_илучити все" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " +"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " +"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " +"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " +"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " +"License.\n" +"\n" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " +"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметри перейменування" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Report a warning" +msgstr "Попередити" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Report an error" +msgstr "Попередити про помилку" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустити завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " +"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" +"\n" +"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " +"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " +"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " +"назвою.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " +"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "" +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " +"створена його резервна копія." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " +"в інших операційних системах." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "Stored number:" +msgstr "Номер зберігання:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Вилучати несумісні символи" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Теки відео" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Перейменування відео" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " +"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " +"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_Add..." +msgstr "Д_одати..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистити завершені завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "О_тримати довідку онлайн..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Зробити пожертву..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_Photos" +msgstr "Фо_то" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Зв_іт про помилку..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_МІніатюри" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перекласти цю програму..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" |