summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1926
1 files changed, 1926 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7fc17b3
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1926 @@
+# Chinese (Simplified) translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 09:49+0000\n"
+"Last-Translator: ZhangCheng <xxzc@live.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 07:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "急速照片下载器"
+
+#: rapid/rapid.py:449
+msgid "New York"
+msgstr "纽约"
+
+#: rapid/rapid.py:450
+msgid "Manila"
+msgstr "马尼拉"
+
+#: rapid/rapid.py:450
+msgid "Prague"
+msgstr "布拉格"
+
+#: rapid/rapid.py:450
+msgid "Helsinki"
+msgstr "赫尔辛基"
+
+#: rapid/rapid.py:450
+msgid "Wellington"
+msgstr "惠灵顿"
+
+#: rapid/rapid.py:451
+msgid "Tehran"
+msgstr "德黑兰"
+
+#: rapid/rapid.py:451
+msgid "Kampala"
+msgstr "坎帕拉"
+
+#: rapid/rapid.py:451
+msgid "Paris"
+msgstr "巴黎"
+
+#: rapid/rapid.py:451
+msgid "Berlin"
+msgstr "柏林"
+
+#: rapid/rapid.py:451
+msgid "Sydney"
+msgstr "悉尼"
+
+#: rapid/rapid.py:452
+msgid "Budapest"
+msgstr "布达佩斯"
+
+#: rapid/rapid.py:452
+msgid "Rome"
+msgstr "罗马"
+
+#: rapid/rapid.py:452
+msgid "Moscow"
+msgstr "莫斯科"
+
+#: rapid/rapid.py:452
+msgid "Delhi"
+msgstr "德里"
+
+#: rapid/rapid.py:452
+msgid "Warsaw"
+msgstr "华沙"
+
+#: rapid/rapid.py:453
+msgid "Jakarta"
+msgstr "雅加达"
+
+#: rapid/rapid.py:453
+msgid "Madrid"
+msgstr "马德里"
+
+#: rapid/rapid.py:453
+msgid "Stockholm"
+msgstr "斯德哥尔摩"
+
+#: rapid/rapid.py:486
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:487
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "归零.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:526
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "'Start of day' 偏好值已经损坏\n"
+
+#: rapid/rapid.py:527
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "重设至午夜.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:553
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "照片重命名设置出错"
+
+#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "对不起, 这些自定义设置中有错误:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:595
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "重设至默认值."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Job code"
+msgstr "任务代码"
+
+#: rapid/rapid.py:738
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "视频重命名设置出错."
+
+#: rapid/rapid.py:756
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "照片下载子文件夹设置出错."
+
+#: rapid/rapid.py:773
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "视频下载子文件夹出错"
+
+#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539
+msgid "photos and videos"
+msgstr "图片和视频"
+
+#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658
+msgid "photos"
+msgstr "相片"
+
+#: rapid/rapid.py:943
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "选择下载相片的目录..."
+
+#: rapid/rapid.py:961
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "选择下载视频的目录..."
+
+#: rapid/rapid.py:1043
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "选择目录保存 %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1065
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "选择目录备份 %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:1146
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr "<i><b>警告:</b> 没有足够的数据来完成命名, 请使用其它的重命名选项.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1182
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr "<i><b>警告:</b> 没有足够的数据来完成自文件夹命名, 请使用其它的重命名文件夹选项.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:1186
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>范例: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1212
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1228
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1258
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr ""
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1263
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551
+msgid "photo"
+msgstr "照片"
+
+#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546
+msgid "video"
+msgstr "视频"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1515
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "外部驱动器1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1517
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "外部驱动器2"
+
+#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656
+msgid "photos or videos"
+msgstr "照片或视频"
+
+#: rapid/rapid.py:1544
+msgid "videos"
+msgstr "视频"
+
+#: rapid/rapid.py:1556
+#, python-format
+msgid ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+msgstr ""
+"%(date)s\n"
+"%(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1558
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(date)s %(time)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1561
+#, python-format
+msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1568
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "子文件夹和文件名"
+
+#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244
+msgid "filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246
+msgid "subfolder"
+msgstr "子目录"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x photos and videos").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1672
+msgid "scanning..."
+msgstr "正在扫描..."
+
+#: rapid/rapid.py:1783
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "无法创建下列下载路径:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1784
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801
+#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "下载无法进行"
+
+#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "程序首选项存在一个错误"
+
+#: rapid/rapid.py:1800
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"请检查首选项设置,然后重启程序,再试一试。"
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1974
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1985
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:1992
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr ""
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2013
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "该设备现在可以安全删除"
+
+#: rapid/rapid.py:2019
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2022
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s 下载失败"
+
+#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627
+msgid "warnings"
+msgstr "警告"
+
+#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631
+msgid "errors"
+msgstr "错误"
+
+#: rapid/rapid.py:2057
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "音频入口:%s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2059
+#, python-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "设备:%s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2060
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "无法创建临时下载目录"
+
+#: rapid/rapid.py:2064
+msgid "Error:"
+msgstr "错误:"
+
+#: rapid/rapid.py:2088
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "备份路径不存在"
+
+#: rapid/rapid.py:2089
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "无法创建路径 %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2090
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "没有备份任务启动"
+
+#: rapid/rapid.py:2117
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"%(problem)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527
+#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"音频输入: %(source)s\n"
+"音频输出: %(destination)s"
+
+#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
+#: rapid/rapid.py:2161
+msgid "Please check your system and try again."
+msgstr "请检查您的系统并重试"
+
+#: rapid/rapid.py:2181
+msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+msgstr "检测到文件名相同,但拍摄时间不同的照片。"
+
+#: rapid/rapid.py:2221
+msgid "Photo has already been downloaded"
+msgstr "照片已经下载过"
+
+#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "源: %(source)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:2420
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr "新的一天已开始—正在重置“今日下载”序列号"
+
+#: rapid/rapid.py:2491
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2495
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2499
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2501
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585
+#: rapid/rapid.py:2604
+msgid "Backing up error"
+msgstr "备份错误"
+
+#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588
+#, python-format
+msgid "Error: %(inst)s"
+msgstr "错误: %(inst)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589
+#: rapid/rapid.py:2608
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2620
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "%(file_type)s 不能被备份"
+
+#: rapid/rapid.py:2623
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "没有找到合适的备份卷"
+
+#: rapid/rapid.py:2625
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "没有找到备份位置"
+
+#: rapid/rapid.py:2679
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2733
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "下载已经从 %s 处开始"
+
+#: rapid/rapid.py:2736
+#, python-format
+msgid "Attempting to download %s files"
+msgstr "正在尝试下载 %s 文件"
+
+#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
+#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2832
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "无法从设备上删除照片或视频"
+
+#: rapid/rapid.py:2858
+#, python-format
+msgid ""
+"Photo: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2862
+#, python-format
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "照片:%(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2864
+#, python-format
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:2871
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "从%s开始下载完成"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3001
+msgid "Download Progress"
+msgstr "下载进度"
+
+#: rapid/rapid.py:3089
+msgid "Downloading From Cameras"
+msgstr "正在从相机下载"
+
+#: rapid/rapid.py:3095
+msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3096
+msgid ""
+"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
+"is strongly recommended to use a card reader."
+msgstr "从读卡器下载通常没有什么问题,而且速度也快。强烈建议使用读卡器。"
+
+#: rapid/rapid.py:3110
+msgid "_Show this message again"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3145
+msgid "Device Detected"
+msgstr "检测到驱动器"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3154
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr "要使用此设备或分区来下载照片或视频吗?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3173
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "记住此选择 (_R)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3210
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3213
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr "此设备或分区总是用来下载照片或视频"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3216
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:3219
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr "此设备或分区不再用于下载"
+
+#: rapid/rapid.py:3226
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3243
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3271
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "输入一个任务代码"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3290
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3293
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417
+msgid "Job Code:"
+msgstr "任务代码:"
+
+#: rapid/rapid.py:3345
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "任务代码已输入"
+
+#: rapid/rapid.py:3347
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "任务代码还没输入"
+
+#: rapid/rapid.py:3401
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: rapid/rapid.py:3409
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810
+msgid "Photo"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3420
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: rapid/rapid.py:3435
+msgid "Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3445
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: rapid/rapid.py:3488
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: rapid/rapid.py:3843
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3845
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was not downloaded"
+msgstr "%(filetype)s 没有被下载"
+
+#: rapid/rapid.py:3847
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3849
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3851
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3853
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3855
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:3859
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4240
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: rapid/rapid.py:4439
+msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4795
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr "抱歉,此驱动器位置不存在:%(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4799
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "驱动文件夹位置存在问题"
+
+#: rapid/rapid.py:4808
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: rapid/rapid.py:4815
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4824
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4829
+msgid ""
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4832
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4834
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:4847
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "某些首选项将被重置"
+
+#: rapid/rapid.py:4880
+msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
+msgstr "显示关于直接从照相机下载的警告"
+
+#: rapid/rapid.py:4890
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "提示是否使用 %s"
+
+#: rapid/rapid.py:4917
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "提示作业代码"
+
+#: rapid/rapid.py:4921
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "已经提示过作业代码,无需再提示"
+
+#: rapid/rapid.py:4938
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "开始下载"
+
+#. autostart is true
+#: rapid/rapid.py:4942
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "开始下载已经在等待作业代码的下载任务"
+
+#: rapid/rapid.py:4984
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "创建照片下载目录 %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4989
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "创建照片下载目录 %(folder)s 失败"
+
+#: rapid/rapid.py:4993
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "创建视频下载目录 %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:4998
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "创建视频下载目录 %(folder)s 失败"
+
+#: rapid/rapid.py:5023
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5025
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr "程序首选项似乎是有效的,但请检查以确保正确的操作。"
+
+#: rapid/rapid.py:5027
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "抱歉,一些首选项设置无效,它们将被重置。"
+
+#: rapid/rapid.py:5028
+msgid "Warning:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5033
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr "此版本的程序比之前运行的版本更新。正在检查首选项设置。"
+
+#: rapid/rapid.py:5040
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5041
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr "此版本程序使用与旧版本不同的首选项设置。你的首选项设置已经更新。"
+
+#: rapid/rapid.py:5045
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "没有首选项需要变更。"
+
+#: rapid/rapid.py:5047
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr "此版本的程序使用跟旧版本不同的首选项。之前的一些首选项已经无效且无法更新,它们将被重置。"
+
+#: rapid/rapid.py:5057
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5073
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "接收pynotify服务器功能失败"
+
+#: rapid/rapid.py:5084
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr "警告:桌面环境通知服务器配置不正确。"
+
+#: rapid/rapid.py:5132
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5137
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "正在使用备份驱动器"
+
+#: rapid/rapid.py:5139
+msgid "Using backup device"
+msgstr "正在使用备份驱动器"
+
+#: rapid/rapid.py:5141
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "没有检测到备份驱动器"
+
+#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5309
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "检测到驱动器 %(device)s 路径 %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:5313
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5315
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5368
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "使用手动指定的路径"
+
+#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "备份至 %(path)s"
+
+#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
+#: rapid/rapid.py:5441
+#, python-format
+msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
+msgstr "警告:备份驱动器 %(device)s 当前正在用于下载"
+
+#: rapid/rapid.py:5458
+msgid "D_ownload Selected"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "所有下载已完成"
+
+#: rapid/rapid.py:5564
+msgid "MB/s"
+msgstr "兆/秒"
+
+#: rapid/rapid.py:5574
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "剩余约1秒钟"
+
+#: rapid/rapid.py:5576
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "约剩余 %i 秒"
+
+#: rapid/rapid.py:5578
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "约剩余 1 秒钟"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:5583
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "约剩余 %(minutes)i:%(seconds)02i 分钟"
+
+#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614
+#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s 下载失败"
+
+#: rapid/rapid.py:5789
+msgid "_Resume"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5792
+msgid "_Download All"
+msgstr "全部下载(_D)"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:5801
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:5914
+msgid "Download device settings preferences were changed."
+msgstr "下载驱动器设置已更改"
+
+#: rapid/rapid.py:5926
+msgid "Backup preferences were changed."
+msgstr "备份首选项已更改"
+
+#: rapid/rapid.py:5932
+msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
+msgstr "子目录和文件名首选项已更改"
+
+#: rapid/rapid.py:5943
+msgid "Download folder preferences were changed."
+msgstr "下载文件夹首选项已更改"
+
+#: rapid/rapid.py:6141
+msgid "Goodbye"
+msgstr "再见"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:6152
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6153
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "只在命令行显示错误信息"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:6155
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6156
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "重置所有程序设置和首选项并退出"
+
+#: rapid/rapid.py:6165
+msgid "Photos:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6165
+msgid "Videos:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6170
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6178
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr ""
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185
+#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194
+msgid "Using"
+msgstr ""
+
+#: rapid/rapid.py:6187
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:6211
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s 已在运行"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Date time"
+msgstr "日期时间"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
+msgid "Metadata"
+msgstr "元数据"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Sequences"
+msgstr "序列"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Image date"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Video date"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Name + extension"
+msgstr "名称+扩展名"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Extension"
+msgstr "扩展名"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
+msgid "Image number"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Video number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "Aperture"
+msgstr "光圈"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "ISO"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Exposure time"
+msgstr "曝光时间"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Focal length"
+msgstr "焦距"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Camera make"
+msgstr "相机制造商"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Camera model"
+msgstr "相机型号"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Short camera model"
+msgstr "相机型号缩写"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "Serial number"
+msgstr "序列号"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Shutter count"
+msgstr "快门数"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Owner name"
+msgstr "机主姓名"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "每秒帧数"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Downloads today"
+msgstr "今日下载"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "Session number"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "子目录编号"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Stored number"
+msgstr "存储编号"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "序列字母"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "All digits"
+msgstr "所有位数"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+msgid "Last digit"
+msgstr "最后1位"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "最后2位"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "最后3位"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "最后4位"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+msgid "Original Case"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+msgid "lowercase"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "One digit"
+msgstr "一位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+msgid "Two digits"
+msgstr "两位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "Three digits"
+msgstr "三位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+msgid "Four digits"
+msgstr "四位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "Five digits"
+msgstr "五位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
+msgid "Six digits"
+msgstr "六位"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "Seven digits"
+msgstr "七位"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "Subseconds"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "YYYYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "YYMMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "YY-MM-DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "MMDDYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "MMDDYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "MMDD"
+msgstr "MMDD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "DDMMYYYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "DDMMYY"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "YYYY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+msgid "YY"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+msgid "MM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+msgid "DD"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "HHMMSS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+msgid "HHMM"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "HH-MM-SS"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+msgid "HH-MM"
+msgstr "HH-MM"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+msgid "HH"
+msgstr ""
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "MM (分钟)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
+msgid "SS"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "子目录首选项不应以 %s 开头"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "子目录首选项不应以 %s 结尾"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "子目录首选项不应包含两个相邻的 %s"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " hh:mm"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>备份</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>兼容其它操作系统</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>下载目录</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>下载子目录</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>例子</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>任务代码</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>照片重命名</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>照片和视频名字冲突</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>程序自动化</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>序列数字</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/媒体/外部驱动器/照片</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>例如:/home/user/Pictures</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>例如:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>原始的:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">自动化</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">备份</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">驱动器</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">错误处理</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">任务代码</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">照片下载目录</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">照片重命名</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">重命名选项</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">视频下载目录</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">视频重命名</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "添加唯一标识符"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "自动检测可移动存储设备"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "自动检测备份设备"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "自动检测设备"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automation"
+msgstr "自动"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup location:"
+msgstr "备份位置:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "下载时备份照片和视频"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr "选择下载目录。下载照片的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr "选择下载目录。下载视频的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "版权所有 Damon Lynch 2007-10"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid "Day start:"
+msgstr "开始日:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "下载完成后从设备删除照片和视频"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"这里所谓“设备”就是那些您可以从上面下载图片和视频的设备,例如摄像头、内存卡或便携存储器。\n"
+"\n"
+"您可以同时从不同的设备同时下载,且可以指定一个硬盘上的位置。\n"
+"\n"
+"<i>如果直接从摄像头下载效果很差或根本不能下载,可以试试换到 PTP 模式。如果不行的话,可以考虑用一个读卡器。</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "下载 / 暂停"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
+msgid "Download folder:"
+msgstr "下载目录:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "今日下载:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid "Error Handling"
+msgstr "错误处理"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Error Log"
+msgstr "错误日志"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr "如果下载完成后没有错误和警告便直接退出"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择备份的确切位置。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择照片和视频的确切位置。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr "如果启动了可移动存储设备自动侦测,将扫描整个设备上的照片。对于大容量设备,这可能需要一些时间。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "高效可靠地导入你的照片和视频"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid "Job Codes"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "P_review Columns"
+msgstr "预览列 (_P)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "照片目录"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "照片重命名"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "照片备份目录名称"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "首选项:急速照片下载器"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Preview _Folders"
+msgstr "预览目录 (_F)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
+msgid "R_emove All"
+msgstr "全部删除 (_E)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"急速照片下载器是自由软件,您可以根据自由软件基金会发布的 GPL "
+"协议的条款再发布和/或修改该软件;协议可以是第二版本或(按照您的意愿)任何一个后来的版本。\n"
+"\n"
+"急速照片下载器的发布希望对您有帮助,但是没有任何担保责任,亦无对适售性或针对特定目的而隐含的担保。详情请看 GPL 协议。\n"
+"\n"
+"您应该和急速照片下载器一同收到了一份 GPL 协议;如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
+msgid "Rename Options"
+msgstr "重命名选项"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Se_lect None"
+msgstr "全不选 (_L)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Select All Pho_tos"
+msgstr "选择所有照片 (_T)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Select All Vi_deos"
+msgstr "选择所有视频 (_D)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Select All Wit_h Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Select All Without _Job Code"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
+msgid "Skip download"
+msgstr "跳过下载"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr "抱歉,视频下载功能已禁用。要下载视频,请安装Python下的<i>kaa元数据</i>包。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"指定备份存储于设备的目录。 \n"
+"\n"
+"<i>注意:这还会被用来确认一个设备是否用来备份。请对每一个希望用于备份的设备创建一个有以上名称的目录。</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr "指定照片、视频或文件夹名称时应删除任何与其他操作系统不兼容的字符。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "程序启动时开始下载"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "设备插入后自动开始下载"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "Stored number:"
+msgstr ""
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "去掉不兼容字符"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "同步RAW+JPEG序列号"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "下载完成后卸载(弹出)设备"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Folders"
+msgstr "视频目录"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video Rename"
+msgstr "视频重命名"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "视频备份目录"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr "当同名照片或视频已存在时,选择忽略下载或者增加唯一标识符。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr "备份时,选择是否覆盖或忽略备份设备上的同名文件。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr "下载后你可以把照片或视频备份到多个位置,比如:外置硬盘。"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Add..."
+msgstr "添加(_A)..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "清除已完成的下载(_C)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Device"
+msgstr "设备(_D)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+msgid "_Error Log"
+msgstr "错误日志 (_E)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Filename"
+msgstr "文件名(_F)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "获取在线帮助... (_G)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助 (_H)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "我要捐赠... (_M)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
+msgid "_Path"
+msgstr "路径(_P)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
+msgid "_Preview"
+msgstr "预览(_P)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "报告问题... (_R)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
+msgid "_Select"
+msgstr "选择(_S)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
+msgid "_Size"
+msgstr "大小(_S)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "翻译本程序...(_T)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
+msgid "_Type"
+msgstr "类型 (_T)"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
+msgid "_View"
+msgstr "查看(V)"