summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po28
-rw-r--r--po/fi.po272
-rw-r--r--po/hu.po260
-rw-r--r--po/ru.po232
-rw-r--r--po/sv.po271
-rw-r--r--po/uk.po1991
6 files changed, 2641 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 821e0a5..e4431ce 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 19:24+0000\n"
+"Last-Translator: Toni Lähdekorpi <toni@lygon.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Berlín"
#: rapid/rapid.py:396
msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+msgstr "Sídney"
#: rapid/rapid.py:397
msgid "Budapest"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "fotos"
#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos"
+msgstr "Selecciona un directorio donde descargar las fotos"
#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
@@ -158,12 +158,14 @@ msgstr "Selecciona un directorio donde descargar los videos"
#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un directorio conteniendo %(file_types)s"
#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr ""
+"Selecciona un directorio a donde hacer una copia de seguridad de "
+"%(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "foto"
#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
-msgstr "video"
+msgstr "vídeo"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
@@ -233,11 +235,11 @@ msgstr "dispositivoexterno2"
#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
-msgstr "fotos y videos"
+msgstr "fotos y vídeos"
#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
-msgstr "videos"
+msgstr "vídeos"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -254,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s: "
#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "0 de %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -292,12 +294,14 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
+"Escaneo del dispositivo completo: se encontro %(number)s %(filetypes)s en "
+"%(device)s"
#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
-"Escaneo del dispositivo completo: No se encuentran %(filetypes)s en "
+"Escaneo del dispositivo completo: no se encuentran %(filetypes)s en "
"%(device)s"
#: rapid/rapid.py:1844
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9f503d5..c57921f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 04:59+0000\n"
-"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-03 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Toni Lähdekorpi <toni@lygon.net>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n"
#: rapid/rapid.py:465
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n"
+msgstr "'Päivän alku'-asetuksen arvo on virheellinen.\n"
#: rapid/rapid.py:466
msgid "Resetting to midnight.\n"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Palautetaan keskiyöhön.\n"
#: rapid/rapid.py:492
msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kuvien uudelleennimeämisen määrityksissä"
#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n"
+msgstr "Anteeksi, näissä määrityksissä on virhe:\n"
#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to default values."
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Työkoodi"
#: rapid/rapid.py:677
msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe videoiden uudelleennimeämisen määrityksissä"
#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kuvien latauksen alikansion määrityksissä"
#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe videoiden latauksen alikansion määrityksissä"
#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "kuvat ja videot"
#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
msgid "photos"
-msgstr ""
+msgstr "kuvat"
#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan"
#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr ""
+msgstr "valitse johon videot ladataan"
#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "valitse kansio joka sisältää %(file_types)s tiedostoja"
#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "valitse kansio johon varmuuskopioidaan %(file_types)s tiedostoja"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -171,12 +171,16 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Varoitus:</b> Tiedostossa ei ole riittävästi metatietoja nimen "
+"luomiseksi. Käytä muita uudelleennimeämis valintoja.</i>"
#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Varoitus:</b> Tiedostossa ei ole riittävästi metatietoja alikansioiden "
+"luomiseksi. Käytä muita alikansion nimeämisvalintoja.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
@@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Tallennettua numeroa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken"
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s alikansioasetuksista poistettiin turhia arvoja."
#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
@@ -208,15 +212,18 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"Annetut alikansioasetukset %(filetype)s tiedostoille olivat väärät ja niitä "
+"ei voi käyttää.\n"
+"Asetukset palautetaan oletusarvoihin."
#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
msgid "photo"
-msgstr ""
+msgstr "kuva"
#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
@@ -230,11 +237,11 @@ msgstr "ulkoinenasema2"
#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
-msgstr ""
+msgstr "kuvat ja videot"
#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
-msgstr ""
+msgstr "videot"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -246,12 +253,12 @@ msgstr "etsii..."
#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavaa latauspolkua ei voitu luoda:\n"
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s: "
#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
@@ -278,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -290,16 +297,18 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
+"Laitteiden haku on valmis: löytyi %(number)s %(filetypes)s, %(device)s "
+"laitteessa"
#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Laite haku valmis: ei %(filetypes)s löytynyt %(device)s laitteesta"
#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s tiedostonimeä ei voitu luoda"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
@@ -317,6 +326,8 @@ msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
+"%(filetype)s tiedostonimeä ei voitu luoda oikein. Tarkista metatietojen "
+"riittävyys."
#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
@@ -369,12 +380,13 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s ei kopioitu"
#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"Kuvia samalla tiedostonimellä löydetty, mutta kuvat on otettu eri aikoina:"
#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
@@ -382,11 +394,13 @@ msgid ""
"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
+"Ensimmäinen kuva: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Toinen kuva: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "Could not open %(filetype)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s avaaminen epäonnistui"
#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
@@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "Lähde: %s"
#: rapid/rapid.py:1950
#, python-format
msgid "%(filetype)s has no metadata"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s ei sisällä metatietoja"
#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
@@ -404,12 +418,15 @@ msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
+"Metatiedot ovat välttämättömiä alikansioiden ja/tai tiedostonimien "
+"luomiseksi.\n"
+"Lähde: %s"
#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Alikansion nimeä ei voitu luoda. Tarkista metatietojen riittävyys."
#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
@@ -418,6 +435,9 @@ msgid ""
"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Alikansio: %(subfolder)s\n"
+"Tiedosto: %(file)s\n"
+"Ongelma: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2147
@@ -427,22 +447,22 @@ msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku"
#: rapid/rapid.py:2206
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s varmuuskopio on jo olemassa"
#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s Varmuuskopio ylikirjoitettiin"
#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s-tiedostoja ei varmuuskopioitu kohteeseen %(volume)s"
#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s ei varmuuskopioida"
#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
@@ -470,7 +490,7 @@ msgstr "Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s ei varmuuskopioitu"
#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
@@ -486,15 +506,15 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s ei voitu varmuuskopioda"
#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr ""
+msgstr "ei löydetty sopivaa varmuuskopiolaitetta"
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
-msgstr ""
+msgstr "varmuuskopiosijaintia ei löytynyt"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
@@ -504,12 +524,12 @@ msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa"
#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s ladattu"
#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
-msgstr ""
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s ohitettu"
#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
@@ -521,7 +541,7 @@ msgstr "virheet"
#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan esikatselukuvaa ei saatu"
#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
@@ -531,7 +551,7 @@ msgstr "Lähde: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Laite: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
@@ -549,7 +569,7 @@ msgstr "Virhe:"
#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Tällä laitteella ei ole %(types_searched_for)s ladattavaksi."
#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
@@ -558,16 +578,16 @@ msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut"
#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiokansio ei ole olemassa"
#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "%s kansiota ei voitu luoda"
#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioita ei pysty tekemään"
#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
@@ -575,40 +595,40 @@ msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu"
#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löydetty automaattisesti"
#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva"
#: rapid/rapid.py:2535
msgid "Photo skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva ohitettu"
#: rapid/rapid.py:2536
msgid "Photo already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva on jo olemassa"
#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Video skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Video ohitettiin"
#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Video already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Video on jo olemassa"
#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s/%(total)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr ""
+msgstr "videota tai kuvaa ei voitu poistaa laitteesta"
#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
@@ -616,16 +636,18 @@ msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Kuva: %(source)s\n"
+"Virhe: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva: %(source)s"
#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr ""
+msgstr "poistettiin %(number)i %(filetypes)s laitteesta"
#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
@@ -658,7 +680,7 @@ msgstr "Laite havaittu"
#: rapid/rapid.py:2878
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr ""
+msgstr "Tulisiko tätä laitetta tai osiota käyttää kuvalaitteena?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2897
@@ -730,20 +752,23 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
+"Tätä laitteen sijaintia ei ole:\n"
+"%(path)s"
#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelma laitteen sijaintikansiossa"
#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s-latauskansiota ei ole olemassa.\n"
#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
+"%(file_type)s-latauskansio on olemassa, mutta siihen ei voida kirjoittaa.\n"
#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
@@ -751,6 +776,9 @@ msgid ""
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Anteeksi, ongelmia latauskansiosi kanssa. Ole hyvä ja korjaa ongelmat tai "
+"muokkaa määrityksiä.\n"
+"\n"
#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
@@ -758,7 +786,7 @@ msgstr "Ongelma Latauskansiossa"
#: rapid/rapid.py:3369
msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Ongelma latauskansioiden kanssa"
#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
@@ -788,22 +816,22 @@ msgstr "Käynnistetään latauksia"
#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan kuvien latauskansio %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien oletuslatauskansion %(folder)s luonti epäonnistui"
#: rapid/rapid.py:3491
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan videoiden latauskansio %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3496
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Videolatausten oletuskansion %(folder)s luonti epäonnistui"
#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
@@ -921,7 +949,7 @@ msgstr "Käytetään käsin valittua polkua"
#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioidaan kohteeseen %(path)s"
#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
@@ -954,19 +982,19 @@ msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä"
#: rapid/rapid.py:4019
msgid "photos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "kuvaa ladattu"
#: rapid/rapid.py:4021
msgid "photos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "kuvaa ohitettu"
#: rapid/rapid.py:4023
msgid "videos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "videota ladattu"
#: rapid/rapid.py:4025
msgid "videos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "videota ohitettu"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
@@ -1006,18 +1034,19 @@ msgstr "tulosta vain virheet komentoriville"
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
+"listaa kuva- ja videotiedostopäätteitä joita ohjelma tunnistaa ja poistu"
#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr ""
+msgstr "tyhjennä kaikki ohjelman asetukset ja määritykset, ja poistu"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvat:"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Videos:"
-msgstr ""
+msgstr "Videot:"
#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
@@ -1026,7 +1055,7 @@ msgstr "ja %s"
#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki asetukset ja määritykset tyhjennetty"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
@@ -1070,7 +1099,7 @@ msgstr "Kuvan päivämäärä"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Video date"
-msgstr ""
+msgstr "Videon päivämäärä"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
@@ -1102,7 +1131,7 @@ msgstr "Kuvan numero"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Videon numero"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
@@ -1161,23 +1190,23 @@ msgstr "Omistajan nimi"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Koodekki"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Leveys"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Korkeus"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Pituus"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvataajuus"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
@@ -1397,12 +1426,12 @@ msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "Metatiedot eivät sisällä sekunnin osia kuvassa."
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
-msgstr ""
+msgstr "%s metatietoa ei ole"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
@@ -1412,16 +1441,17 @@ msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr ""
+msgstr "pääte määritetty, mutta tiedostonimessä ei ole päätettä"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
+"kuvan tai videon numero määritetty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "%s metatietoa ei ole kuvassa"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
@@ -1431,7 +1461,7 @@ msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in video"
-msgstr ""
+msgstr "%s metatietoa ei ole videossa"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
@@ -1474,7 +1504,7 @@ msgstr "<b>Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Laitteet</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
@@ -1498,11 +1528,11 @@ msgstr "<b>Puuttuvat varmusskopiolaitteet</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kuvan Uudelleennimeäminen</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kuva- ja videonimien ristiriidat</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1518,7 +1548,7 @@ msgstr "<i>/media/ulkoinenlevy/Kuvat</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Esimerkki: /home/user/Kuvat</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1542,7 +1572,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varmuuskopio</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laitteet</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
@@ -1554,11 +1584,12 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Työkoodit</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvien latauskansiot</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvan uudelleenimeäminen</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
@@ -1568,10 +1599,12 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videoiden latauskansiot</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videon uudelleenimeäminen</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
@@ -1587,7 +1620,7 @@ msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automatically detect devices"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnista laitteet automaattisesti"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
@@ -1603,7 +1636,7 @@ msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid "Backup photos and videos when downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Barmuuskopioi kuvat ja videot ladattaessa"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1618,11 +1651,15 @@ msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
+"Valitse latauskansio. Alikansiot ladattuja videoita varten luodaan tähän "
+"hakemistoon automaattisesti, käyttäen alla määritettyä rakennetta."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
+"Valitse ohitetaanko tiedoston lataus vai lisätäänkö siihen yksilöllinen "
+"tunniste."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
@@ -1634,11 +1671,11 @@ msgstr "Päivän alku:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kuvat ja videot laitteesta latauksen valmistuttua"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Laitteet"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid ""
@@ -1652,6 +1689,15 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
+"Laitteita ovat ne, mistä ladataan kuvia ja videoita, kuten kamerat, "
+"muistikortit ja siirrettävät tallennuslaitteet.\n"
+"\n"
+"Voit ladata kuvia useasta laitteesta yhtäaikaisesti, tai määrittää sijainnin "
+"kiintolevylläsi.\n"
+"\n"
+"<i>Jos olet lataamassa suoraan kamerastasi, joka toimii huonosti tai ei "
+"lainkaan, koita asettaa se PTP-tilaan. Jos mahdollista, harkitse "
+"muistikortinlukijan käyttöä."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
@@ -1676,6 +1722,7 @@ msgstr "Virheloki"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
+"Poistu ohjelmasta jos lataus valmistuu ilman huomautuksia tai virheitä"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
@@ -1688,6 +1735,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
+"Jos otat automaattisen tunnistuksen pois päältä, valitse kuvien ja videoiden "
+"tarkka sijainti."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
@@ -1704,7 +1753,7 @@ msgstr "Ohita"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo kuvasi ja videosi tehokkaasti ja luotettavasti"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
@@ -1712,7 +1761,7 @@ msgstr "Työkoodit"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
@@ -1720,15 +1769,15 @@ msgstr "Ylikirjoita"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakansiot"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Photo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan Uudelleennimeäminen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvien varmuuskopiokansion nimi:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
@@ -1793,6 +1842,8 @@ msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
+"Anteeksi, videoiden lataus on otettu pois päältä. Ladataksesi videoita, "
+"asenna <i>kaa metadata</i> paketti Pythonille."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
@@ -1802,6 +1853,11 @@ msgid ""
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
+"Määrität kansio mihin varmuuskopiot tallennetaan laitteella. \n"
+"\n"
+"<i>Huomaa: tällä tullaan myös selvittämään käytetäänkö laitetta "
+"varmuuskopiointiin. Luo jokaiseen laitteeseen mitä haluat käyttää "
+"varmuuskopiointiin, kansio käyttäen yhtä näistä nimistä.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
@@ -1816,6 +1872,8 @@ msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
+"Määrittele mitä tehdään kun saman niminen kuva tai video on jo ladattu tai "
+"varmuuskopioitu."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
@@ -1826,6 +1884,8 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
+"Määrittele, pitäisikö kuvien, videoiden ja kansioiden nimistä poistaa "
+"merkit, jotka eivät ole sallittuja muissa käyttöjärjestelmissä."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
@@ -1833,7 +1893,7 @@ msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita lataaminen kun laite kiinnitetään"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
@@ -1849,31 +1909,35 @@ msgstr "Yhtenäistä RAW + JPEG järjestysnumerot"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Irrota (\"poista\") laite latauksen valmistuttua"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Video Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Videokansiot"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Videon uudelleenimeäminen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Videoiden varmuuskopiokansion nimi:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
+"Kun varmuuskopiodaan, valitse kirjoitetaanko saman nimisten tiedostojen "
+"päälle vai ohitetaanko tiedoston varmuuskopiointi."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
+"Voit varmuuskopioida kuvat ja videot useaan sijaintiin ladattaessa, "
+"esimerkiksi ulkoisiin kiintolevyihin."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e153d39..cf5f8d7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"
#: rapid/rapid.py:492
msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Munka-szám"
#: rapid/rapid.py:677
msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"
#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek és videók"
#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
msgid "photos"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek"
#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
@@ -153,17 +153,18 @@ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"
#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat"
#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"
#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr ""
+"Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -171,12 +172,16 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
+"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"
#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
+"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
@@ -198,6 +203,7 @@ msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális."
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
+"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva."
#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
@@ -207,15 +213,17 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
+"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."
#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
msgid "photo"
-msgstr ""
+msgstr "fénykép"
#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "videó"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
@@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "külső_meghajtó2"
#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
-msgstr ""
+msgstr "fénykép vagy videó"
#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
-msgstr ""
+msgstr "videók"
#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
@@ -245,12 +253,12 @@ msgstr "keresés..."
#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n"
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s: "
#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
@@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -289,16 +297,18 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
+"Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
+"Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s neve nem volt generálható."
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
@@ -316,6 +326,8 @@ msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
+"A %(filetype)s neve nem volt helyesen generálható. Ellenőrizze, hogy "
+"rendelkezésre áll-e elegendő meta-adat."
#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
@@ -368,12 +380,13 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem lett átmásolva."
#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
+"Fényképek találtam azonos fájlnévvel, de különböző keletkezési idővel."
#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
@@ -381,11 +394,13 @@ msgid ""
"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
+"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "Could not open %(filetype)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem volt megnyitható."
#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
@@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "Forrás: %s"
#: rapid/rapid.py:1950
#, python-format
msgid "%(filetype)s has no metadata"
-msgstr ""
+msgstr "A %(filetype)s nem rendelkezik meta-adatokkal"
#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
@@ -403,12 +418,16 @@ msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
+"A metaadat alapvető az átnevezéshez és/vagy az alkönyvtár létrehozáshoz.\n"
+"Forrás: %s"
#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
msgstr ""
+"Az alkönyvtár nevet nem lehetett megfelelően létrehozni. Ellenőrizd, hogy a "
+"metaadatok megfelelőek-e."
#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
@@ -417,6 +436,9 @@ msgid ""
"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
+"Fájl: %(file)s\n"
+"Hiba: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2147
@@ -426,22 +448,23 @@ msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."
#: rapid/rapid.py:2206
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik"
#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva"
#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr ""
+"A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s"
#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"
#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
@@ -469,7 +492,7 @@ msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"
#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
@@ -485,15 +508,15 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető."
#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető."
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető."
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
@@ -503,12 +526,12 @@ msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."
#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Átugorva: %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
@@ -520,7 +543,7 @@ msgstr "hibák"
#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "A kép mozaik nézete nem volt előállítható"
#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
@@ -530,7 +553,7 @@ msgstr "Forrás: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eszköz: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
@@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "Hiba:"
#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s"
#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
@@ -557,16 +580,16 @@ msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"
#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik"
#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni"
#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet"
#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
@@ -574,40 +597,40 @@ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"
#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs automatikusan érzékelt eszköz a biztonsági mentéshez"
#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép"
#: rapid/rapid.py:2535
msgid "Photo skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép kihagyva"
#: rapid/rapid.py:2536
msgid "Photo already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A fénykép már létezik"
#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Videó"
#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Video skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Videó kihagyva"
#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Video already exists"
-msgstr ""
+msgstr "A videó már létezik"
#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr ""
+msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni"
#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
@@ -615,16 +638,18 @@ msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Kép: %(source)s\n"
+"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kép: %(source)s"
#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve"
#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
@@ -658,6 +683,8 @@ msgstr "Eszköz érzékelve"
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
+"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
+"használni?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2897
@@ -730,20 +757,22 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
+"Az elérési útvonal nem létezik:\n"
+"%(path)s"
#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével"
#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n"
#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n"
#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
@@ -751,6 +780,8 @@ msgid ""
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A letöltési könyvtárak beállításai hibásak. Módosítson a beállításokon.\n"
+"\n"
#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
@@ -758,7 +789,7 @@ msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral"
#: rapid/rapid.py:3369
msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral"
#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
@@ -788,22 +819,22 @@ msgstr "A letöltések megkezdése"
#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"
#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"
#: rapid/rapid.py:3491
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"
#: rapid/rapid.py:3496
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"
#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
@@ -920,7 +951,7 @@ msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"
#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"
#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
@@ -953,19 +984,19 @@ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"
#: rapid/rapid.py:4019
msgid "photos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek letöltve"
#: rapid/rapid.py:4021
msgid "photos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "fényképek kihagyva"
#: rapid/rapid.py:4023
msgid "videos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "videók letöltve"
#: rapid/rapid.py:4025
msgid "videos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "videók átugorva"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
@@ -1005,18 +1036,20 @@ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
+"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
+"kilépés"
#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr ""
+msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Fényképek:"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Videos:"
-msgstr ""
+msgstr "Videók:"
#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
@@ -1025,7 +1058,7 @@ msgstr "és %s"
#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
@@ -1069,7 +1102,7 @@ msgstr "Kép dátuma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Video date"
-msgstr ""
+msgstr "Videó dátum"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
@@ -1101,7 +1134,7 @@ msgstr "Kép száma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Videó sorszám"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
@@ -1160,23 +1193,23 @@ msgstr "A tulajdonos neve"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Hossz"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Képkoca/másodperc"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
@@ -1396,12 +1429,12 @@ msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "Tizedmásodperc metaadat információ nincs a fényképben"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
-msgstr ""
+msgstr "%s típusú metaadat nincs"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
@@ -1411,16 +1444,17 @@ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr ""
+msgstr "a kiterjesztés meg van adva, de a fájlnévnek nincs kiterjesztése"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
+"a kép vagy videó sorszám meg van adva, de a fájlnévnek nincs sorszáma"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "%s metadata nem található a fényképhez"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
@@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in video"
-msgstr ""
+msgstr "%s metadata nem található a videóhoz"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
@@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Eszközök</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
@@ -1498,11 +1532,11 @@ msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1518,7 +1552,7 @@ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1542,7 +1576,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
@@ -1555,10 +1589,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Letöltési Könyvtárak</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
@@ -1567,10 +1602,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Letöltési Könyvtárak</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
@@ -1586,7 +1622,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automatically detect devices"
-msgstr ""
+msgstr "Automatically detect devices"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
@@ -1602,7 +1638,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés helye:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid "Backup photos and videos when downloading"
-msgstr ""
+msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1617,11 +1653,14 @@ msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
+"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
+"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
+"Válassz, hogy vajon kihagyjuk a fájlt, vagy adjunk hozzá egyedi azonosítót."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
@@ -1633,11 +1672,11 @@ msgstr "Nap kezdete:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "A képek és videók törlése a készülékről a sikeres letöltést követően"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Eszközök"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid ""
@@ -1651,6 +1690,17 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
+"Az eszközök azok amelyekről letöltheted a fényképeket vagy videókat, például "
+"fényképező gépek, memória kártyák, vagy hordozható tárolók (pendrive, usb "
+"kulcs).\n"
+"\n"
+"Letelhetsz fényképeket több helyről egyszerre, vagy meghatározhatsz egy "
+"helyet a merevlemezeden.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ha közvetlenül a fényképezőgépedről töltesz le, és lassú vagy egyáltalán "
+"nem működik próbáld a fényképező gépedet PTP módba állítani. Ha ez nem "
+"lehetséges fontold meg egy kártyaolvasó használatát</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
@@ -1675,6 +1725,7 @@ msgstr "Hibanapló"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
+"A program lépjen ki, hiba vagy figyelmeztetés nélküli sikeres letöltés után"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
@@ -1687,6 +1738,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
+"Ha letiltod az automatikus érzékelést, válassz ki a fényképek és videók "
+"pontos helyét."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
@@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr ""
+msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
@@ -1712,7 +1765,7 @@ msgstr "Munka-szám"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Hely:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
@@ -1720,15 +1773,15 @@ msgstr "Felülírás"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép Könyvtár"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Photo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykép Átnevezés"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
@@ -1792,6 +1845,9 @@ msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
+"Sajnálom, a videó letöltési funkció letiltva. Videó letöltéshez, légyszíves "
+"telepítsd a <i>kaa metadata</i> csomagot a python számára. (pl.: sudo apt-"
+"get install python-kaa-metadata)"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
@@ -1800,7 +1856,7 @@ msgid ""
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
@@ -1815,6 +1871,8 @@ msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
+"Adja meg, mi történjen azokkal a videókkal és képekkel, melyek már le lettek "
+"töltve, vagy biztonsági másolat készült róluk."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
@@ -1825,6 +1883,8 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
+"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
+"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
@@ -1832,7 +1892,7 @@ msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
@@ -1848,31 +1908,35 @@ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Video Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Videó Könyvtár"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Videó Átnevezés"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
+"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
+"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
+"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
+"helyekre, például külső merevlemezre."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index ccb1dee..a2808f4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:18+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-07 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 20:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования вид
#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фотографий"
#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видеороликов"
#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
@@ -164,6 +164,7 @@ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s"
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr ""
+"Выберите каталог в котором будут храниться резервные копии %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -171,12 +172,17 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. "
+"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>"
#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий "
+"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования "
+"подкаталогов.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
@@ -201,7 +207,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые излишние настройки подкаталога %(filetype)s удалены."
#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
@@ -211,6 +217,9 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"Введённые настройки для подкаталога %(filetype)s неверны и не могут быть "
+"использованы.\n"
+"Они сброшены до значений по умолчанию."
#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
@@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "сканирование..."
#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Указанный путь для загрузки файлов не может быть создан:\n"
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
@@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "Невозможно загрузить"
#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
msgid "There is an error in the program preferences."
-msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы."
+msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы."
#: rapid/rapid.py:1680
msgid ""
@@ -271,7 +280,7 @@ msgid ""
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
-"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова."
+"Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова."
#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
@@ -292,7 +301,7 @@ msgstr "0 из %(number)s %(filetypes)s"
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
-"Сканирование носителя завершено, найдено: %(number)s %(filetypes)s на "
+"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s %(filetypes)s на "
"%(device)s"
#: rapid/rapid.py:1810
@@ -304,7 +313,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s название файла не удалось сгенерировать"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
@@ -322,6 +331,8 @@ msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
+"%(filetype)s название файла не удалось сгенерировать правильно. Проверьте, "
+"что метаданных хватает."
#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
@@ -333,7 +344,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
"Частичное название файла: %(newname)s\n"
-"Получатель: %(destination)s\n"
+"Назначение: %(destination)s\n"
"Проблема: %(problem)s"
#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
@@ -344,7 +355,7 @@ msgid ""
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s"
+"Назначение: %(destination)s"
#: rapid/rapid.py:1861
#, python-format
@@ -368,13 +379,13 @@ msgid ""
"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s\n"
+"Назначение: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "The %(filetype)s не скопирован."
#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
@@ -412,12 +423,16 @@ msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
+"Метаданных достаточно для генерирования названий подкаталогов и/или файлов.\n"
+"Источник: %s"
#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
msgstr ""
+"Не удаётся сгенерировать название подкаталога. Проверьте, хватает ли "
+"метаданных."
#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
@@ -445,17 +460,17 @@ msgstr "Резервная копия %(file_type)s уже существует"
#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия %(file_type)s перезаписана"
#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию на %(volume)s"
#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию"
#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
@@ -464,7 +479,7 @@ msgstr "Ошибка резервного копирования"
#: rapid/rapid.py:2244
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Каталог получателя не может быть создан: %(directory)s\n"
+msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n"
#: rapid/rapid.py:2246
#, python-format
@@ -473,7 +488,7 @@ msgid ""
"Destination: %(destination)s\n"
msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s\n"
+"Назначение: %(destination)s\n"
#: rapid/rapid.py:2248
#, python-format
@@ -483,7 +498,7 @@ msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr "The %(file_type)s не был скопирован в резервную копию"
+msgstr "Резервная копия %(file_type)s не была создана."
#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
@@ -493,21 +508,21 @@ msgid ""
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Источник: %(source)s\n"
-"Получатель: %(destination)s\n"
+"Назначение: %(destination)s\n"
"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "Резервная копия %(file_type)s не может быть создана."
#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr "Не найдено подходящего носителя для создания резервных копий"
+msgstr "Не найдено подходящего раздела для сохранения резервных копий"
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
-msgstr "Не найден носитель для создания резервной копии"
+msgstr "Не найдено указанное размещение для сохранения резервных копий"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
@@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить нос
#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено"
#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
@@ -534,7 +549,7 @@ msgstr "ошибки"
#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно извлечь миниатюру фотографии"
#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
@@ -549,7 +564,7 @@ msgstr "Носитель: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
msgid "Destination: %s"
-msgstr "Получатель: %s"
+msgstr "Назначение: %s"
#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
msgid "Could not create temporary download directory"
@@ -562,7 +577,7 @@ msgstr "Ошибка:"
#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Носитель не содержит %(types_searched_for)s для загрузки."
#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
@@ -571,20 +586,20 @@ msgstr "Начата загрузка с %s"
#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Путь резервного копирования не существует"
#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать путь %s"
#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
-msgstr ""
+msgstr "Резервное копирование невозможно"
#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
-msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования"
+msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
@@ -641,7 +656,7 @@ msgstr "Фотография: %(source)s"
#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr ""
+msgstr "Удалено %(number)i %(filetypes)s с носителя"
#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
@@ -720,7 +735,7 @@ msgstr "Введите метку"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3013
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую."
+msgstr "Введите новую метку или выберите существующую."
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3016
@@ -747,20 +762,24 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
+"Извините, расположение этого носителя не существует:\n"
+"%(path)s\n"
+"Пожалуйста, исправьте ошибку или измените настройки"
#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема с расположением носителя"
#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Папка для загрузки %(file_type)s не существует.\n"
#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
+"Папка для загрузки %(file_type)s существует, но недоступна для записи.\n"
#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
@@ -768,6 +787,9 @@ msgid ""
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Извините, были обнаружены проблемы с каталогами для загрузки. Пожалуйста, "
+"исправьте их или измение свои настройки.\n"
+"\n"
#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
@@ -779,20 +801,20 @@ msgstr "Проблема с каталогами для загрузки"
#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
-msgstr "Некоторые параметры будут сброшены."
+msgstr "Некоторые настройки будут сброшены."
#: rapid/rapid.py:3416
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
-msgstr "Напоминать ли об использовании %s"
+msgstr "Спрашивать, использовать ли %s"
#: rapid/rapid.py:3444
msgid "Prompting for Job Code"
-msgstr "Напоминание о вводе метки"
+msgstr "Предлагать использовать метку"
#: rapid/rapid.py:3448
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова"
+msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать"
#: rapid/rapid.py:3463
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
@@ -805,7 +827,7 @@ msgstr "Начинаются загрузки"
#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Создание каталога для загрузки фотографий %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
@@ -835,12 +857,12 @@ msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
-"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы "
-"быть уверенными в правильности."
+"Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в "
+"правильной работе."
#: rapid/rapid.py:3525
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены."
+msgstr "Извините, некоторые настройки неправильны и будут сброшены."
#: rapid/rapid.py:3526
msgid "Warning:"
@@ -851,11 +873,11 @@ msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
-"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте параметры."
+"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки."
#: rapid/rapid.py:3538
msgid "Preferences were modified."
-msgstr "Параметры были изменены"
+msgstr "Настройки были изменены"
#: rapid/rapid.py:3539
msgid ""
@@ -864,14 +886,14 @@ msgid ""
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
-"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
-"Параметры были автоматически обновлены.\n"
+"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
+"Ваши настройки были автоматически обновлены.\n"
"\n"
-"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно."
+"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе."
#: rapid/rapid.py:3543
msgid "No preferences needed to be changed."
-msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить."
+msgstr "Настройки не требуют изменения."
#: rapid/rapid.py:3545
msgid ""
@@ -879,8 +901,9 @@ msgid ""
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
-"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. "
-"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены."
+"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. "
+"Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены.Они будут "
+"сброшены."
#: rapid/rapid.py:3555
msgid "Problem using pynotify."
@@ -933,7 +956,7 @@ msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет"
#: rapid/rapid.py:3849
msgid "Using manually specified path"
-msgstr "Использовать путь, который указан вручную"
+msgstr "Использовать указанный вручную путь"
#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
@@ -998,7 +1021,7 @@ msgstr "_Пауза"
#: rapid/rapid.py:4209
msgid "Preferences were changed."
-msgstr "Параметры были изменены"
+msgstr "Настройки были изменены"
#: rapid/rapid.py:4407
msgid "Goodbye"
@@ -1023,10 +1046,11 @@ msgstr "выводить в командную строку только оши
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
+"вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти"
#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "сброс всех параметров настройки и выход"
+msgstr "сбросить все настройки и выйти"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
@@ -1043,7 +1067,7 @@ msgstr "и %s"
#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Все настройки и параметры были сброшены"
+msgstr "Все установки и настройки были сброшены"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
@@ -1134,7 +1158,7 @@ msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Exposure time"
-msgstr "Время выдержки"
+msgstr "Выдержка"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
@@ -1159,7 +1183,7 @@ msgstr "Сокращённое название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Расширенное название камеры"
+msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
@@ -1292,7 +1316,7 @@ msgstr "семь цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Subseconds"
-msgstr "Подсекунды"
+msgstr "Доли секунды"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
@@ -1400,26 +1424,26 @@ msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
-"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n"
+"Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n"
"Ожидался один из %(value)s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'"
+msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
msgid "These preferences are not well formed:"
-msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:"
+msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "Метаданные о долях секунд отсутствуют в фотографии"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
-msgstr ""
+msgstr "%s метаданные не представлены"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
@@ -1429,16 +1453,18 @@ msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Зна
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr ""
+msgstr "было указано расширение, но название файла не имеет расширения"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
msgstr ""
+"было обозначено использование номера фото или видео, но имя файл не содержит "
+"номера"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "%s метаданные отсутствуют в фотографии"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
@@ -1453,17 +1479,17 @@ msgstr "%s нет метаданных в видеоролике"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны начинаться с %s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны заканчиваться с %s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
+msgstr "Настройки подкаталога не должны содержать две %s одну за другой"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
@@ -1495,11 +1521,11 @@ msgstr "<b>Носители</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
-msgstr "<b>Каталог для закачки фотографий</b>"
+msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
-msgstr "<b>Подкаталоги для закачки фотографий</b>"
+msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
@@ -1511,7 +1537,7 @@ msgstr "<b>Метки</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
-msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>"
+msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
@@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr "<i>Новое название:</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
-msgstr "<i>Оригинальное название:</i>"
+msgstr "<i>Исходное название:</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
@@ -1652,7 +1678,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
-"Выберите, следует ли пропустить скачивание файла или следует добавить к его "
+"Выберите, следует ли пропустить загрузку файла или следует добавить к его "
"названию уникальную метку."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
@@ -1683,6 +1709,15 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
+"Носители - устройства, откуда загружаются фотографии и видеоролики, "
+"например, камеры, карты памяти или переносные накопители.\n"
+"\n"
+"Вы можете загружать фотографии с нескольких носителей одновременно, или "
+"указать расположение на жестком диске.\n"
+"\n"
+"<i>Если прямая загрузка с камеры работает плохо или не работает совсем, "
+"попробуйте преключить ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте "
+"устройство для чтения карт памяти.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
@@ -1690,7 +1725,7 @@ msgstr "Загрузка / Пауза"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Download folder:"
-msgstr "Каталог:"
+msgstr "Каталог загрузки:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Downloads today:"
@@ -1707,7 +1742,8 @@ msgstr "Журнал ошибок"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
-"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без ошибок"
+"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без "
+"предупреждений и ошибок"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
@@ -1720,6 +1756,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
+"Если вы отключите автоматическое обнаружение, выберите точное местоположение "
+"фотографий и видеороликов."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
@@ -1727,9 +1765,9 @@ msgid ""
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
-"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте "
-"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На "
-"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени."
+"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то они будут "
+"просканированы на наличие фотографий. На носителях большого объёма это может "
+"занять достаточно много времени."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Ignore"
@@ -1745,7 +1783,7 @@ msgstr "Метки"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
-msgstr "Размещение:"
+msgstr "Расположение:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
@@ -1765,7 +1803,7 @@ msgstr "Название каталога резервного копирова
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "R_emove All"
@@ -1792,11 +1830,10 @@ msgstr ""
"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по "
"вашему выбору) более поздней версии.\n"
"\n"
-"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа "
-"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий "
-"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО "
-"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public "
-"License.\n"
+"Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет "
+"полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ "
+"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. "
+"Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n"
"\n"
"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid "
"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free "
@@ -1839,20 +1876,27 @@ msgid ""
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
+"Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n"
+"\n"
+"<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для "
+"резервного копирования. На каждом носителя, который вы хотите использовать "
+"для резервного копирования, создайте папку с одним из этих имен.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
-"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена "
-"последовательность номеров параметра <i>Загрузок сегодня</i>."
+"Укажите время в 24-часовом формате, когде следует обнулять параметр "
+"<i>Загрузок сегодня</i>."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
+"Укажите, что следует сделать, если фотография или видеоролик с таким же "
+"названием уже были РАНЕЕ загружены или сохранены в резервную копию"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
@@ -1864,10 +1908,12 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
+"Укажите, следует ли удалить символы в названиях фотографий, видеороликов, "
+"каталогов, которые не распознаются в других операционных системах."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы"
+msgstr "Начать загрузку фотографий сразу после запуска программы"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
@@ -1906,6 +1952,8 @@ msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
+"Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже "
+"самое название, или пропустить его?"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
@@ -1913,7 +1961,7 @@ msgid ""
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов "
-"прямо во время загрузки, в том числе на внешние жёсткие диски."
+"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
@@ -1921,7 +1969,7 @@ msgstr "_Добавить..."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Очистить завершённые загрузки"
+msgstr "_Убрать завершённые загрузки"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Error Log"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index fb1a94f..bab8f99 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 04:48+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-11 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Nollställer till midnatt.\n"
#: rapid/rapid.py:492
msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte"
#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
@@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Fototillfälle"
#: rapid/rapid.py:677
msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i inställningarna för filmnamnbyte"
#: rapid/rapid.py:695
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i inställningarna för bildöverföring"
#: rapid/rapid.py:712
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Fel i inställningarna för filmöverföring"
#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
msgid "photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "bilder och filmer"
#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
msgid "photos"
-msgstr ""
+msgstr "bilder"
#: rapid/rapid.py:880
msgid "Select a folder to download photos to"
@@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till"
#: rapid/rapid.py:898
msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en katalog att överföra filmer till"
#: rapid/rapid.py:980
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en katalog innehållande %(file_types)s"
#: rapid/rapid.py:1002
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en katalog för att säkerhetskopiera %(file_types)s"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1095
@@ -171,12 +171,16 @@ msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Varning:</b> Det saknas metadata för att namnge. Var god välj andra "
+"inställningar för namngivning.</i>"
#: rapid/rapid.py:1129
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
+"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata för att skapa "
+"underkataloger. Välj andra inställningar för att namnge underkataloger.</i>"
#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1133
@@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Lagrat nummervärde uppdateras inte, eftersom en överföring pågår"
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-msgstr ""
+msgstr "Tog bort onödiga värden för underkatalog för %(filetype)s."
#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1210
@@ -208,15 +212,18 @@ msgid ""
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
+"Underkatalog för %(filetype)s har felaktiga inställningar som inte kan "
+"användas.\n"
+"Återställer till standardvärden."
#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
msgid "photo"
-msgstr ""
+msgstr "bild"
#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
msgid "video"
-msgstr ""
+msgstr "video"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1468
@@ -230,7 +237,7 @@ msgstr "extern_enhet_2"
#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
msgid "photos or videos"
-msgstr ""
+msgstr "bilder eller filmer"
#: rapid/rapid.py:1497
msgid "videos"
@@ -246,12 +253,12 @@ msgstr "söker av..."
#: rapid/rapid.py:1663
msgid "The following download path could not be created:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Följande överföringskatalog kunde inte skapas:\n"
#: rapid/rapid.py:1664
#, python-format
msgid "%(path)s: "
-msgstr ""
+msgstr "%(path)s: "
#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
@@ -278,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1791
#, python-format
msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "0 av %(number)s %(filetypes)s"
#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
@@ -289,17 +296,17 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1803
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetssökning klar: hittade %(number)s %(filetypes)s på %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1810
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetssökning klar: inga %(filetypes)s hittades på %(device)s"
#: rapid/rapid.py:1844
#, python-format
msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s filnamn kunde inte skapas"
#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1846
@@ -317,6 +324,8 @@ msgid ""
"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
"is sufficient metadata."
msgstr ""
+"%(filetype)s filnamn kunde inte skapas. Kontrollera att det finns "
+"tillräckligt med metadata."
#: rapid/rapid.py:1851
#, python-format
@@ -369,12 +378,12 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
#, python-format
msgid "The %(filetype)s was not copied."
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s överfördes inte."
#: rapid/rapid.py:1889
msgid ""
"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder med samma namn, men tagna vid ett annat tillfälle:"
#: rapid/rapid.py:1890
#, python-format
@@ -382,11 +391,13 @@ msgid ""
"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
msgstr ""
+"Första bilden: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Andra bilden: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
#, python-format
msgid "Could not open %(filetype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna %(filetype)s"
#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
#, python-format
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "Källa: %s"
#: rapid/rapid.py:1950
#, python-format
msgid "%(filetype)s has no metadata"
-msgstr ""
+msgstr "%(filetype)s saknar metadata"
#: rapid/rapid.py:1951
#, python-format
@@ -404,12 +415,16 @@ msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
+"Metadata behövs för att namnge underkataloger och filnamn.\n"
+"Källa: %s"
#: rapid/rapid.py:1962
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient metadata."
msgstr ""
+"Underkataloger kunde inte skapas. Kontrollera att det finns tillräckligt med "
+"metadata."
#: rapid/rapid.py:1963
#, python-format
@@ -418,6 +433,9 @@ msgid ""
"File: %(file)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
+"Underkatalog: %(subfolder)s\n"
+"Fil: %(file)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2147
@@ -427,22 +445,22 @@ msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar"
#: rapid/rapid.py:2206
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopia av %(file_type)s finns redan"
#: rapid/rapid.py:2210
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopia av %(file_type)s skrevs över"
#: rapid/rapid.py:2215
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s är inte säkerhetskopierad till %(volume)s"
#: rapid/rapid.py:2217
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s är inte säkerhetskopierad(e)"
#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
msgid "Backing up error"
@@ -470,7 +488,7 @@ msgstr "Fel: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s blev inte säkerhetskopierad(e)."
#: rapid/rapid.py:2261
#, python-format
@@ -486,15 +504,15 @@ msgstr ""
#: rapid/rapid.py:2269
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
-msgstr ""
+msgstr "%(file_type)s kunde inte säkerhetskopieras"
#: rapid/rapid.py:2272
msgid "No suitable backup volume was found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lämplig enhet för säkerhetskopiering hittades"
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "A backup location was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen lämplig plats för säkerhetskopiering hittades"
#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2288
@@ -504,12 +522,12 @@ msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert"
#: rapid/rapid.py:2294
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s överfördes"
#: rapid/rapid.py:2297
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
-msgstr ""
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s skippades"
#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
msgid "warnings"
@@ -521,7 +539,7 @@ msgstr "fel"
#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte hitta miniatyr av bilden"
#: rapid/rapid.py:2358
#, python-format
@@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Källa: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2360
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet: %s\n"
#: rapid/rapid.py:2361
#, python-format
@@ -549,7 +567,7 @@ msgstr "Fel:"
#: rapid/rapid.py:2382
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
-msgstr ""
+msgstr "Denna enhet saknar %(types_searched_for)s att överföra."
#: rapid/rapid.py:2417
#, python-format
@@ -558,16 +576,16 @@ msgstr "Överföringen startade vid %s"
#: rapid/rapid.py:2434
msgid "Backup path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg för säkerhetskopiering finns inte"
#: rapid/rapid.py:2435
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Sökvägen %s kunde inte skapas"
#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
msgid "No backups can occur"
-msgstr ""
+msgstr "Inga säkerhetskopior kan genomföras"
#: rapid/rapid.py:2442
msgid "Backup device missing"
@@ -575,40 +593,40 @@ msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas"
#: rapid/rapid.py:2443
msgid "No backup device was automatically detected"
-msgstr ""
+msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades"
#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Bild"
#: rapid/rapid.py:2535
msgid "Photo skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppade över bild"
#: rapid/rapid.py:2536
msgid "Photo already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Bild finns redan"
#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Film"
#: rapid/rapid.py:2543
msgid "Video skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Hoppade över film"
#: rapid/rapid.py:2544
msgid "Video already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Filmen finns redan"
#: rapid/rapid.py:2592
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s"
#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
msgid "Could not delete photo or video from device"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte ta bort bild eller film från enheten"
#: rapid/rapid.py:2608
#, python-format
@@ -616,16 +634,18 @@ msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
+"Bild: %(source)s\n"
+"Fel: %(errno)s %(strerror)s"
#: rapid/rapid.py:2612
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
-msgstr ""
+msgstr "Bild: %(source)s"
#: rapid/rapid.py:2614
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
-msgstr ""
+msgstr "Raderade %(number)i %(filetypes)s från enhet"
#: rapid/rapid.py:2624
#, python-format
@@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Enhet hittad"
#: rapid/rapid.py:2878
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr ""
+msgstr "Skall denna enhet användas för bild- eller filmöverföring?"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2897
@@ -730,20 +750,25 @@ msgid ""
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
+"Beklagar, enheten finns inte:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Åtgärda felet, eller ändra i inställningarna."
#: rapid/rapid.py:3334
msgid "Problem with Device Location Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Problem med enhetssökväg"
#: rapid/rapid.py:3350
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Överföringskatalogen %(file_type)s finns inte.\n"
#: rapid/rapid.py:3359
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
+"Överföringskatalogen %(file_type)s finns, men går inte att skriva till.\n"
#: rapid/rapid.py:3364
msgid ""
@@ -751,6 +776,9 @@ msgid ""
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Beklagar, det uppstod problem med överföringskatalogen. Åtgärda felet, eller "
+"ändra i inställningarna.\n"
+"\n"
#: rapid/rapid.py:3367
msgid "Problem with Download Folder"
@@ -758,7 +786,7 @@ msgstr "Fel med bildöverföringskatalogen"
#: rapid/rapid.py:3369
msgid "Problem with Download Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Problem med överföringskataloger"
#: rapid/rapid.py:3382
msgid "Some preferences will be reset."
@@ -788,22 +816,22 @@ msgstr "Påbörjar överföring"
#: rapid/rapid.py:3482
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar bildöverföringskatalog för %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3487
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skapa bildöverföringskatalog för %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3491
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Skapar filmöverföringskatalog för %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3496
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att skapa filmöverföringskatalog för %(folder)s"
#: rapid/rapid.py:3521
msgid ""
@@ -918,7 +946,7 @@ msgstr "Använder manuell sökväg"
#: rapid/rapid.py:3857
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopierar till %(path)s"
#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
msgid "All downloads complete"
@@ -951,19 +979,19 @@ msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår"
#: rapid/rapid.py:4019
msgid "photos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "bilder överförda"
#: rapid/rapid.py:4021
msgid "photos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "bilder hoppades över"
#: rapid/rapid.py:4023
msgid "videos downloaded"
-msgstr ""
+msgstr "filmer överförda"
#: rapid/rapid.py:4025
msgid "videos skipped"
-msgstr ""
+msgstr "filmer hoppades över"
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
@@ -1002,19 +1030,19 @@ msgstr "Visa fel endast på kommandoraden"
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:4421
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr ""
+msgstr "lista filändelser som programmet stödjer och avsluta"
#: rapid/rapid.py:4422
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr ""
+msgstr "nollställ alla inställningar och avsluta"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Photos:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilder:"
#: rapid/rapid.py:4431
msgid "Videos:"
-msgstr ""
+msgstr "Filmer:"
#: rapid/rapid.py:4436
#, python-format
@@ -1023,7 +1051,7 @@ msgstr "och %s"
#: rapid/rapid.py:4444
msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr ""
+msgstr "Alla inställningar har nollställts"
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
@@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr "Bilddatum"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
msgid "Video date"
-msgstr ""
+msgstr "Filmdatum"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Today"
@@ -1099,7 +1127,7 @@ msgstr "Bildnummer"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Video number"
-msgstr ""
+msgstr "Filmnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
@@ -1162,19 +1190,19 @@ msgstr "Kodek"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Bredd"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Höjd"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "Längd"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Frames Per Second"
-msgstr ""
+msgstr "Bildrutor per sekund"
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
@@ -1394,12 +1422,12 @@ msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
msgid "Subsecond metadata not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata med subsekunder saknas i bilden"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
#, python-format
msgid "%s metadata is not present"
-msgstr ""
+msgstr "%s metadata saknas"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
@@ -1409,16 +1437,16 @@ msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
-msgstr ""
+msgstr "filändelse angavs men filnamnet har ingen ändelse"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
msgid "image or video number was specified but filename has no number"
-msgstr ""
+msgstr "bild eller filmnummer angavs men filnamnet har inget nummer"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in photo"
-msgstr ""
+msgstr "%s saknas i bilden"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
#, python-format
@@ -1428,7 +1456,7 @@ msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in video"
-msgstr ""
+msgstr "%s saknas i filmen"
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
#, python-format
@@ -1471,7 +1499,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilitet med andra operativsystem</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Enheter</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
@@ -1495,11 +1523,11 @@ msgstr "<b>Saknade enheter för säkerhetskopiering</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo Rename</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bildnamngivning</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bild- och filmnamnkonflikter</b>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
@@ -1515,7 +1543,7 @@ msgstr "<i>/media/extern_enhet/Photos</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Exempel: /home/user/Bilder</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
@@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Säkerhetskopiering</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Enheter</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
@@ -1552,10 +1580,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fototillfällen</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildöverföringskataloger</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildnamngivning</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
@@ -1564,11 +1593,11 @@ msgstr ""
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmöverföringsmappar</span>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmnamngivning</span>\t"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Add unique identifier"
@@ -1584,7 +1613,7 @@ msgstr "Hitta enheter för säkerhetskopiering automatiskt"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automatically detect devices"
-msgstr ""
+msgstr "Hitta enheter automatiskt"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Automation"
@@ -1600,7 +1629,7 @@ msgstr "Plats för säkerhetskopior:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid "Backup photos and videos when downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetskopiera bilder och filmer vid överföring"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
@@ -1615,11 +1644,13 @@ msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
+"Välj katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt "
+"enligt inställningarna nedan."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr ""
+msgstr "Välj om filen ska hoppas över, eller döpas om med ett unikt namn."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
@@ -1631,11 +1662,11 @@ msgstr "Början på dagen:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Radera bilder och filmer från enheten när överföring är klar"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid ""
@@ -1649,6 +1680,15 @@ msgid ""
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
+"Enheter kan du överföra bilder och filmer ifrån. Till exempel kameror, "
+"minneskort eller bärbara hårddiskar.\n"
+"\n"
+"Du kan överföra bilder från flera enheter samtidigt, eller ange en plats på "
+"din hårddisk.\n"
+"\n"
+"<i>Om det fungerar dåligt eller inte alls att överföra bilder från din "
+"kamera, försök sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att "
+"skaffa en minneskortläsare.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Download / Pause"
@@ -1672,7 +1712,7 @@ msgstr "Fellogg"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta programmet om överföring sker utan fel"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
@@ -1685,6 +1725,8 @@ msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
+"Om du avaktiverar automatisk sökning efter enheter, välj platsen där bilder "
+"och filmer finns."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid ""
@@ -1701,7 +1743,7 @@ msgstr "Ignorera"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr ""
+msgstr "Överför dina bilder och filmer snabbt och enkelt"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
@@ -1709,7 +1751,7 @@ msgstr "Fototillfällen"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Plats:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Overwrite"
@@ -1717,15 +1759,15 @@ msgstr "Ersätt"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Bildkataloger"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Photo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Bildnamngivning"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Plats för säkerhetskopiering av bilder:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
@@ -1790,6 +1832,8 @@ msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
+"Beklagar, överföring av filmer är avaktiverat. För att överföra filmer måste "
+"du installera <i>kaa metadata</i> paketet för Python."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid ""
@@ -1799,6 +1843,11 @@ msgid ""
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""
+"Välj i vilken katalog på enheten som används till säkerhetskopior.\n"
+"\n"
+"<i>Observera att katalogen kommer användas för att avgöra om enheten används "
+"till säkerhetskopior. För varje enhet du vill använda till säkerhetskopior "
+"kan du skapa en mapp med ett av dessa namn.</i>"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
@@ -1813,6 +1862,8 @@ msgid ""
"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
+"Ange vad som ska ske när en bild eller film med samma namn redan har "
+"överförts till enheten."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
@@ -1825,6 +1876,8 @@ msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
+"Ange om specialtecken som inte stöds av operativsystemet ska tas bort från "
+"filnamn."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid "Start downloading at program startup"
@@ -1832,7 +1885,7 @@ msgstr "Börja överföring vid programstart"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr ""
+msgstr "Påbörja överföring när enhet sätts i"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Stored number:"
@@ -1848,31 +1901,35 @@ msgstr "Synkronisera RAW och JPEG-sekvensnummer"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr ""
+msgstr "Mata ut och avmontera enheter när överföring är klar"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Video Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Filmkataloger"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Filmnamngivning"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video backup folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Katalog för säkerhetskopiering av film:"
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
+"Ange om filer som redan finns på enheten för säkerhetskopiering skall "
+"skrivas över, eller inte säkerhetskopieras."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
+"Du kan säkerhetskopiera dina bilder och filmer till flera mål när de "
+"överförs, till exempel externa hårddiskar."
#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Add..."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..053e26a
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,1991 @@
+# Ukrainian translation for rapid
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the rapid package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rapid\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n"
+"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
+#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/rapid.py:394
+msgid "New York"
+msgstr "Нью-Йорк"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Manila"
+msgstr "Манила"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Prague"
+msgstr "Прага"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Helsinki"
+msgstr "Гельсінкі"
+
+#: rapid/rapid.py:395
+msgid "Wellington"
+msgstr "Веллінгтон"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Tehran"
+msgstr "Тегеран"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Kampala"
+msgstr "Кампала"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Paris"
+msgstr "Париж"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Berlin"
+msgstr "Берлін"
+
+#: rapid/rapid.py:396
+msgid "Sydney"
+msgstr "Сідней"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Budapest"
+msgstr "Будапешт"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Rome"
+msgstr "Рим"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Moscow"
+msgstr "Москва"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Delhi"
+msgstr "Делі"
+
+#: rapid/rapid.py:397
+msgid "Warsaw"
+msgstr "Варшава"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Jakarta"
+msgstr "Джакарта"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Madrid"
+msgstr "Мадрид"
+
+#: rapid/rapid.py:398
+msgid "Stockholm"
+msgstr "Стокгольм"
+
+#: rapid/rapid.py:425
+msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
+msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n"
+
+#: rapid/rapid.py:426
+msgid "Resetting value to zero.\n"
+msgstr "Скинути значення на 0.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:465
+msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
+msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:466
+msgid "Resetting to midnight.\n"
+msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:492
+msgid "Error in Photo Rename preferences"
+msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
+
+#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567
+msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
+msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:534
+msgid "Resetting to default values."
+msgstr "Скинути до типових значень."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196
+msgid "Job code"
+msgstr "Мітка"
+
+#: rapid/rapid.py:677
+msgid "Error in Video Rename preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
+
+#: rapid/rapid.py:695
+msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
+
+#: rapid/rapid.py:712
+msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
+
+#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492
+msgid "photos and videos"
+msgstr "фото та відео"
+
+#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782
+msgid "photos"
+msgstr "фото"
+
+#: rapid/rapid.py:880
+msgid "Select a folder to download photos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
+
+#: rapid/rapid.py:898
+msgid "Select a folder to download videos to"
+msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
+
+#: rapid/rapid.py:980
+#, python-format
+msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1002
+#, python-format
+msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
+msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
+#: rapid/rapid.py:1095
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
+"name. Please use other renaming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
+"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1129
+msgid ""
+"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
+"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
+"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>"
+
+#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
+#: rapid/rapid.py:1133
+#, python-format
+msgid "<i>Example: %s</i>"
+msgstr "<i>Приклад: %s</i>"
+
+#: rapid/rapid.py:1159
+msgid ""
+"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується"
+
+#: rapid/rapid.py:1175
+msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
+msgstr ""
+"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується"
+
+#: rapid/rapid.py:1205
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
+msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення."
+
+#. Preferences list is now empty
+#: rapid/rapid.py:1210
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+"used.\n"
+"They will be reset to their default values."
+msgstr ""
+"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
+"використовуватимуться.\n"
+"Ці значення будуть скинуті до типових."
+
+#. check subfolder preferences for bad values
+#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533
+msgid "photo"
+msgstr "фото"
+
+#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541
+msgid "video"
+msgstr "відео"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1468
+msgid "externaldrive1"
+msgstr "зовнішній пристрій 1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
+#: rapid/rapid.py:1470
+msgid "externaldrive2"
+msgstr "зовнішній пристрій 2"
+
+#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780
+msgid "photos or videos"
+msgstr "фото або відео"
+
+#: rapid/rapid.py:1497
+msgid "videos"
+msgstr "відео"
+
+#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
+#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
+#. (which normally holds "x of y photos").
+#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
+#: rapid/rapid.py:1556
+msgid "scanning..."
+msgstr "сканування..."
+
+#: rapid/rapid.py:1663
+msgid "The following download path could not be created:\n"
+msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n"
+
+#: rapid/rapid.py:1664
+#, python-format
+msgid "%(path)s: "
+msgstr "%(path)s: "
+
+#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681
+#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367
+msgid "Download cannot proceed"
+msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381
+msgid "There is an error in the program preferences."
+msgstr "Помилка в налаштуваннях програми."
+
+#: rapid/rapid.py:1680
+msgid ""
+"\n"
+"Please check preferences, restart the program, and try again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову."
+
+#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
+#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
+#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
+#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
+#: rapid/rapid.py:1791
+#, python-format
+msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s"
+
+#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
+#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
+#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
+#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
+#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
+#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
+#: rapid/rapid.py:1803
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
+msgstr ""
+"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1810
+#, python-format
+msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
+msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1844
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
+msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати"
+
+#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
+#: rapid/rapid.py:1846
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1850
+#, python-format
+msgid ""
+"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
+"is sufficient metadata."
+msgstr ""
+"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи "
+"достатньо матаданих."
+
+#: rapid/rapid.py:1851
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Partially generated filename: %(newname)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Частково згенерована назва: %(newname)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883
+#: rapid/rapid.py:2207
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1861
+#, python-format
+msgid "Unique identifier '%s' added"
+msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'"
+
+#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270
+#, python-format
+msgid "Source: %(source)s"
+msgstr "Джерело: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882
+msgid "Download copying error"
+msgstr "Помилка копіювання завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:1878
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s was not copied."
+msgstr "%(filetype)s не скопійований."
+
+#: rapid/rapid.py:1889
+msgid ""
+"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
+msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:"
+
+#: rapid/rapid.py:1890
+#, python-format
+msgid ""
+"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+msgstr ""
+"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
+"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927
+#, python-format
+msgid "Could not open %(filetype)s"
+msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s"
+
+#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Джерело: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1950
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s has no metadata"
+msgstr "%(filetype)s не має метаданих"
+
+#: rapid/rapid.py:1951
+#, python-format
+msgid ""
+"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
+"Source: %s"
+msgstr ""
+"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n"
+"Джерело: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:1962
+msgid ""
+"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
+"sufficient metadata."
+msgstr ""
+"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо "
+"метаданих."
+
+#: rapid/rapid.py:1963
+#, python-format
+msgid ""
+"Subfolder: %(subfolder)s\n"
+"File: %(file)s\n"
+"Problem: %(problem)s"
+msgstr ""
+"Підтека: %(subfolder)s\n"
+"Файл: %(file)s\n"
+"Проблема: %(problem)s"
+
+#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
+#: rapid/rapid.py:2147
+msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
+msgstr ""
+"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень "
+"сьогодні»"
+
+#: rapid/rapid.py:2206
+#, python-format
+msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна"
+
+#: rapid/rapid.py:2210
+#, python-format
+msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана"
+
+#: rapid/rapid.py:2215
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2217
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s not backed up"
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260
+msgid "Backing up error"
+msgstr "Помилка резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2244
+#, python-format
+msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2246
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2248
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s was not backed up."
+msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s."
+
+#: rapid/rapid.py:2261
+#, python-format
+msgid ""
+"Source: %(source)s\n"
+"Destination: %(destination)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Джерело: %(source)s\n"
+"Адресат: %(destination)s\n"
+"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2269
+#, python-format
+msgid "%(file_type)s could not be backed up"
+msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2272
+msgid "No suitable backup volume was found"
+msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2274
+msgid "A backup location was not found"
+msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання"
+
+#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
+#: rapid/rapid.py:2288
+msgid "The device can now be safely removed"
+msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій"
+
+#: rapid/rapid.py:2294
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2297
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
+msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027
+msgid "warnings"
+msgstr "застереження"
+
+#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029
+msgid "errors"
+msgstr "помилки"
+
+#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838
+msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
+msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2358
+#, python-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Джерело: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2360
+#, python-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Носій: %s\n"
+
+#: rapid/rapid.py:2361
+#, python-format
+msgid "Destination: %s"
+msgstr "Адресат: %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365
+msgid "Could not create temporary download directory"
+msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2365
+msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: rapid/rapid.py:2382
+#, python-format
+msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
+msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження."
+
+#: rapid/rapid.py:2417
+#, python-format
+msgid "Download has started from %s"
+msgstr "Завантаження почалось з %s"
+
+#: rapid/rapid.py:2434
+msgid "Backup path does not exist"
+msgstr "Немає шляху для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2435
+#, python-format
+msgid "The path %s could not be created"
+msgstr "Шлях %s не вдалось створити"
+
+#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444
+msgid "No backups can occur"
+msgstr "Резервне копіювання не може відбутись"
+
+#: rapid/rapid.py:2442
+msgid "Backup device missing"
+msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2443
+msgid "No backup device was automatically detected"
+msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345
+msgid "Photo"
+msgstr "Фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2535
+msgid "Photo skipped"
+msgstr "Пропущене фото"
+
+#: rapid/rapid.py:2536
+msgid "Photo already exists"
+msgstr "Фото вже наявне"
+
+#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: rapid/rapid.py:2543
+msgid "Video skipped"
+msgstr "Пропущене відео"
+
+#: rapid/rapid.py:2544
+msgid "Video already exists"
+msgstr "Відео вже наявне"
+
+#: rapid/rapid.py:2592
+#, python-format
+msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611
+msgid "Could not delete photo or video from device"
+msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою"
+
+#: rapid/rapid.py:2608
+#, python-format
+msgid ""
+"Photo: %(source)s\n"
+"Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr ""
+"Фото: %(source)s\n"
+"Помилка: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2612
+#, python-format
+msgid "Photo: %(source)s"
+msgstr "Фото: %(source)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2614
+#, python-format
+msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
+msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s"
+
+#: rapid/rapid.py:2624
+#, python-format
+msgid "Download complete from %s"
+msgstr "Завершено завантаження з %s"
+
+#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
+#: rapid/rapid.py:2700
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
+#: rapid/rapid.py:2705
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: rapid/rapid.py:2708
+msgid "Download Progress"
+msgstr "Поступ завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839
+msgid "It may be corrupted"
+msgstr "Можливо він пошкоджений"
+
+#: rapid/rapid.py:2869
+msgid "Device Detected"
+msgstr "Виявлений пристрій"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2878
+msgid ""
+"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+msgstr ""
+"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
+"відео?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2897
+msgid "_Remember this choice"
+msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2934
+#, python-format
+msgid "%s selected for downloading from"
+msgstr "%s вибрано для вивантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2937
+msgid "This device or partition will always be used to download from"
+msgstr ""
+"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2940
+#, python-format
+msgid "%s rejected as a download device"
+msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
+#: rapid/rapid.py:2943
+msgid "This device or partition will never be used to download from"
+msgstr ""
+"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:2950
+msgid "Remove all Job Codes?"
+msgstr "Вилучити всі мітки?"
+
+#: rapid/rapid.py:2967
+msgid "Should all Job Codes be removed?"
+msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:2995
+msgid "Enter a Job Code"
+msgstr "Введіть мітку"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3013
+msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
+msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню."
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: rapid/rapid.py:3016
+msgid "Enter a new job code."
+msgstr "Введіть нову мітку."
+
+#: rapid/rapid.py:3021
+msgid "Job Code:"
+msgstr "Мітка:"
+
+#: rapid/rapid.py:3068
+msgid "Job Code entered"
+msgstr "Мітка введена"
+
+#: rapid/rapid.py:3070
+msgid "Job Code not entered"
+msgstr "Мітка не введена"
+
+#: rapid/rapid.py:3330
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, this device location does not exist:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Please resolve the problem, or modify your preferences."
+msgstr ""
+"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n"
+"%(path)s\n"
+"\n"
+"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування."
+
+#: rapid/rapid.py:3334
+msgid "Problem with Device Location Folder"
+msgstr "Проблема з текою призначення пристрою"
+
+#: rapid/rapid.py:3350
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
+msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3359
+#, python-format
+msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
+msgstr ""
+"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3364
+msgid ""
+"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
+"problems or modify the preferences.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми "
+"або змініть налаштування.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3367
+msgid "Problem with Download Folder"
+msgstr "Проблема з текою для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3369
+msgid "Problem with Download Folders"
+msgstr "Проблема з теками для завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3382
+msgid "Some preferences will be reset."
+msgstr "Деякі параметри будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3416
+#, python-format
+msgid "Prompting whether to use %s"
+msgstr "Чи нагадувати про використання %s"
+
+#: rapid/rapid.py:3444
+msgid "Prompting for Job Code"
+msgstr "Нагадування про вибір мітки"
+
+#: rapid/rapid.py:3448
+msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
+msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову"
+
+#: rapid/rapid.py:3463
+msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
+msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку"
+
+#: rapid/rapid.py:3467
+msgid "Starting downloads"
+msgstr "Розпочинаються завантаження"
+
+#: rapid/rapid.py:3482
+#, python-format
+msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3487
+#, python-format
+msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
+msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3491
+#, python-format
+msgid "Creating video download folder %(folder)s"
+msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3496
+#, python-format
+msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
+msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3521
+msgid ""
+"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n"
+"\n"
+
+#: rapid/rapid.py:3523
+msgid ""
+"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
+"correct operation."
+msgstr ""
+"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма "
+"працювала коректно."
+
+#: rapid/rapid.py:3525
+msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
+msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3526
+msgid "Warning:"
+msgstr "Попередження:"
+
+#: rapid/rapid.py:3531
+msgid ""
+"This version of the program is newer than the previously run version. "
+"Checking preferences."
+msgstr ""
+"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте "
+"налаштування."
+
+#: rapid/rapid.py:3538
+msgid "Preferences were modified."
+msgstr "Параметри були змінені."
+
+#: rapid/rapid.py:3539
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Your preferences have been updated.\n"
+"\n"
+"Please check them to ensure correct operation."
+msgstr ""
+"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші "
+"налаштування були оновлені.\n"
+"\n"
+"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно."
+
+#: rapid/rapid.py:3543
+msgid "No preferences needed to be changed."
+msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити."
+
+#: rapid/rapid.py:3545
+msgid ""
+"This version of the program uses different preferences than the old version. "
+"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
+"They will be reset."
+msgstr ""
+"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з "
+"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті."
+
+#: rapid/rapid.py:3555
+msgid "Problem using pynotify."
+msgstr "Проблема з використанням pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:3571
+msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
+msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify."
+
+#: rapid/rapid.py:3580
+msgid ""
+"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
+msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно."
+
+#: rapid/rapid.py:3626
+msgid "and"
+msgstr "та"
+
+#: rapid/rapid.py:3631
+msgid "Using backup devices"
+msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:3633
+msgid "Using backup device"
+msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
+
+#: rapid/rapid.py:3635
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
+
+#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831
+#, python-format
+msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
+msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований"
+
+#: rapid/rapid.py:3790
+#, python-format
+msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
+msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3794
+msgid "Automatically start download is true"
+msgstr "Автоматичний початок завантаження — так"
+
+#: rapid/rapid.py:3796
+msgid "Automatically start download is false"
+msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні"
+
+#: rapid/rapid.py:3849
+msgid "Using manually specified path"
+msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях"
+
+#: rapid/rapid.py:3857
+#, python-format
+msgid "Backing up to %(path)s"
+msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"
+
+#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Всі завантаження завершені"
+
+#: rapid/rapid.py:3982
+msgid "MB/s"
+msgstr "МБ/с"
+
+#: rapid/rapid.py:3992
+msgid "About 1 second remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
+
+#: rapid/rapid.py:3994
+#, python-format
+msgid "About %i seconds remaining"
+msgstr "Залишилось біля %i секунд"
+
+#: rapid/rapid.py:3996
+msgid "About 1 minute remaining"
+msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
+
+#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
+#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
+#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
+#: rapid/rapid.py:4001
+#, python-format
+msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
+
+#: rapid/rapid.py:4019
+msgid "photos downloaded"
+msgstr "завантажено фото"
+
+#: rapid/rapid.py:4021
+msgid "photos skipped"
+msgstr "пропущено фото"
+
+#: rapid/rapid.py:4023
+msgid "videos downloaded"
+msgstr "завантажено відео"
+
+#: rapid/rapid.py:4025
+msgid "videos skipped"
+msgstr "пропущено відео"
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
+#: rapid/rapid.py:4125
+msgid "_Download "
+msgstr "_Завантажити "
+
+#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
+#: rapid/rapid.py:4135
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: rapid/rapid.py:4209
+msgid "Preferences were changed."
+msgstr "Налаштування були змінені."
+
+#: rapid/rapid.py:4407
+msgid "Goodbye"
+msgstr "До побачення"
+
+#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
+#. The text %default should not be modified or left out.
+#: rapid/rapid.py:4418
+#, python-format
+msgid ""
+"display program information on the command line as the program runs "
+"(default: %default)"
+msgstr ""
+"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"
+
+#: rapid/rapid.py:4419
+msgid "only output errors to the command line"
+msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"
+
+#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
+#: rapid/rapid.py:4421
+msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+msgstr ""
+"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"
+
+#: rapid/rapid.py:4422
+msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Photos:"
+msgstr "Фото:"
+
+#: rapid/rapid.py:4431
+msgid "Videos:"
+msgstr "Відео:"
+
+#: rapid/rapid.py:4436
+#, python-format
+msgid "and %s"
+msgstr "та %s"
+
+#: rapid/rapid.py:4444
+msgid "All settings and preferences have been reset"
+msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"
+
+#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
+#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451
+#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460
+msgid "Using"
+msgstr "Використання"
+
+#: rapid/rapid.py:4453
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#. this application is already running
+#: rapid/rapid.py:4477
+#, python-format
+msgid "%s is already running"
+msgstr "%s вже функціонує"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190
+msgid "Date time"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
+msgid "Filename"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
+msgid "Metadata"
+msgstr "Метадані"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
+msgid "Sequences"
+msgstr "Послідовності"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
+msgid "Image date"
+msgstr "Дата фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198
+msgid "Video date"
+msgstr "Дата відео"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
+msgid "Name + extension"
+msgstr "Назва + розширення"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
+msgid "Extension"
+msgstr "Розширення"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
+msgid "Image number"
+msgstr "Номер фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
+msgid "Video number"
+msgstr "Номер відео"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
+msgid "Aperture"
+msgstr "Діафрагма"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
+msgid "Exposure time"
+msgstr "Час експозиції"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
+msgid "Focal length"
+msgstr "Фокусна відстань"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
+msgid "Camera make"
+msgstr "Виробник камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
+msgid "Camera model"
+msgstr "Модель камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
+msgid "Short camera model"
+msgstr "Скорочена назва камери"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
+msgid "Hyphenated short camera model"
+msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
+msgid "Serial number"
+msgstr "Серійний номер"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
+msgid "Shutter count"
+msgstr "Кількість затворів"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
+msgid "Owner name"
+msgstr "Ім’я власника"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
+msgid "Length"
+msgstr "Тривалість"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
+msgid "Frames Per Second"
+msgstr "Кадрів за секунду"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
+msgid "Downloads today"
+msgstr "Завантажень сьогодні"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
+msgid "Session number"
+msgstr "Номер сеансу"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
+msgid "Subfolder number"
+msgstr "Номер підтеки"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
+msgid "Stored number"
+msgstr "Номер збереження"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
+msgid "Sequence letter"
+msgstr "Послідовність знаків"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
+msgid "All digits"
+msgstr "Всі цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
+msgid "Last digit"
+msgstr "Остання цифра"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
+msgid "Last 2 digits"
+msgstr "Останні 2 цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
+msgid "Last 3 digits"
+msgstr "Останні 3 цифри"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
+msgid "Last 4 digits"
+msgstr "Останні 4 цифри"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
+msgid "Original Case"
+msgstr "Початковий регістр"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
+
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
+msgid "lowercase"
+msgstr "нижній регістр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
+msgid "One digit"
+msgstr "Одна цифра"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
+msgid "Two digits"
+msgstr "Дві цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
+msgid "Three digits"
+msgstr "Три цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
+msgid "Four digits"
+msgstr "Чотири цифри"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
+msgid "Five digits"
+msgstr "П’ять цифр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
+msgid "Six digits"
+msgstr "Шість цифр"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
+msgid "Seven digits"
+msgstr "Сім цифр"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
+msgid "Subseconds"
+msgstr "Підсекунди"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
+msgid "YYYYMMDD"
+msgstr "РРРРММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "РРРР-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
+msgid "YYMMDD"
+msgstr "РРММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "РР-ММ-ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
+msgid "MMDDYYYY"
+msgstr "ММДДРРРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
+msgid "MMDDYY"
+msgstr "ММДДРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
+msgid "MMDD"
+msgstr "ММДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
+msgid "DDMMYYYY"
+msgstr "ДДММГГГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
+msgid "DDMMYY"
+msgstr "ДДММРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
+msgid "YYYY"
+msgstr "РРРР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
+msgid "YY"
+msgstr "РР"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
+msgid "MM"
+msgstr "ММ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
+msgid "DD"
+msgstr "ДД"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
+msgid "HHMMSS"
+msgstr "ГГХХСС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
+msgid "HHMM"
+msgstr "ГГХХ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
+msgid "HH-MM-SS"
+msgstr "ГГ-ХХ-СС"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
+msgid "HH-MM"
+msgstr "ГГ-ХХ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
+msgid "HH"
+msgstr "ГГ"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
+msgid "MM (minutes)"
+msgstr "ХХ (хвилин)"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
+msgid "SS"
+msgstr "СС"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794
+#, python-format
+msgid ""
+"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
+"Expected one of %(value)s"
+msgstr ""
+"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n"
+"Очікувався один з %(value)s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
+#, python-format
+msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
+msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805
+msgid "These preferences are not well formed:"
+msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934
+msgid "Subsecond metadata not present in photo"
+msgstr "На фото немає метаданих підсекунд"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present"
+msgstr "%s метадані не представлені"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977
+#, python-format
+msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
+msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004
+msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
+msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008
+msgid "image or video number was specified but filename has no number"
+msgstr ""
+"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in photo"
+msgstr "%s метадані не представлені на фото"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194
+#, python-format
+msgid "error generating name with component %s"
+msgstr "помилка генерування назви компонентом %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450
+#, python-format
+msgid "%s metadata is not present in video"
+msgstr "%s метадані не представлені на відео"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
+
+#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
+msgid " hh:mm"
+msgstr " гг:хх"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
+msgid "<b>Backup</b>"
+msgstr "<b>Резервне копіювання</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
+msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
+msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
+msgid "<b>Devices</b>"
+msgstr "<b>Пристрої</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
+msgid "<b>Download Folder</b>"
+msgstr "<b>Тека для завантаження</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
+msgid "<b>Download Subfolders</b>"
+msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Приклад</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
+msgid "<b>Job Codes</b>"
+msgstr "<b>Мітки</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
+msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
+msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
+msgid "<b>Photo Rename</b>"
+msgstr "<b>Перейменування фото</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
+msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
+msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
+msgid "<b>Program Automation</b>"
+msgstr "<b>Автоматизація програми</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
+msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
+msgstr "<b>Послідовність номерів</b>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
+msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
+msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
+msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
+msgid "<i>Example:</i>"
+msgstr "<i>Приклад:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
+msgid "<i>New:</i>"
+msgstr "<i>Нова назва:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
+msgid "<i>Original:</i>"
+msgstr "<i>Початкова назва:</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
+msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
+msgid "Automatically detect devices"
+msgstr "Автоматичне виявляти пристрої"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизація"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервне копіювання"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
+msgid "Backup location:"
+msgstr "Місце для резервного копіювання:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
+msgid "Backup photos and videos when downloading"
+msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
+"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
+msgid ""
+"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+"automatically created in this folder using the structure specified below."
+msgstr ""
+"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
+"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
+msgid ""
+"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+msgstr ""
+"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви "
+"унікальний ідентифікатор."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
+msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
+msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
+msgid "Day start:"
+msgstr "Початок дня:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
+msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
+msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
+msgid "Devices"
+msgstr "Пристої"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
+msgid ""
+"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
+"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
+"\n"
+"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
+"specify a location on your hard drive.\n"
+"\n"
+"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
+"reader.</i>"
+msgstr ""
+"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті "
+"або портативні пристрої для зберігання даних.\n"
+"\n"
+"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати "
+"місце на жорсткому диску.\n"
+"\n"
+"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, "
+"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій "
+"для читання карток.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
+msgid "Download / Pause"
+msgstr "Завантаження / Пауза"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Тека для завантаження:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Завантажень сьогодні:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Обробка помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
+msgid "Error Log"
+msgstr "Журнал помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
+msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
+msgstr ""
+"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного "
+"копіювання."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
+"and videos."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та "
+"відео."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
+msgid ""
+"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
+"time."
+msgstr ""
+"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, "
+"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може "
+"зайняти досить багато часу."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
+msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Мітки"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
+msgid "Location:"
+msgstr "Розташування:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
+msgid "Photo Folders"
+msgstr "Теки з фото"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
+msgid "Photo Rename"
+msgstr "Перейменування фото"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
+msgid "Photo backup folder name:"
+msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
+msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71
+msgid "R_emove All"
+msgstr "В_илучити все"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
+"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+"option) any later version.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+"Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете "
+"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public "
+"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї "
+"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n"
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але "
+"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або "
+"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public "
+"License.\n"
+"\n"
+"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo "
+"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
+msgid "Rename Options"
+msgstr "Параметри перейменування"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
+msgid "Report a warning"
+msgstr "Попередити"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
+msgid "Report an error"
+msgstr "Попередити про помилку"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
+msgid "Skip download"
+msgstr "Пропустити завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
+msgid ""
+"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
+msgstr ""
+"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, "
+"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+"\n"
+"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+"a folder in it with one of these names.</i>"
+msgstr ""
+"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n"
+"\n"
+"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
+"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
+"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
+"назвою.</i>"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
+msgid ""
+"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
+"sequence number should be reset."
+msgstr ""
+"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
+"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
+msgid ""
+"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
+"downloaded or backed up."
+msgstr ""
+"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або "
+"створена його резервна копія."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
+msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
+msgid ""
+"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+"removed that are not allowed by other operating systems."
+msgstr ""
+"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
+"в інших операційних системах."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Номер зберігання:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Вилучати несумісні символи"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
+msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
+msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
+msgid "Video Folders"
+msgstr "Теки відео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
+msgid "Video Rename"
+msgstr "Перейменування відео"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
+msgid "Video backup folder name:"
+msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up."
+msgstr ""
+"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
+"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
+msgid ""
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
+msgstr ""
+"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
+"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
+msgid "_Add..."
+msgstr "Д_одати..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
+msgid "_Clear Completed Downloads"
+msgstr "_Очистити завершені завантаження"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
+msgid "_Error Log"
+msgstr "_Журнал помилок"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
+msgid "_Get Help Online..."
+msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
+msgid "_Make a Donation..."
+msgstr "_Зробити пожертву..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
+msgid "_Photos"
+msgstr "Фо_то"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "Зв_іт про помилку..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
+msgid "_Thumbnails"
+msgstr "_МІніатюри"
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
+msgid "_Translate this Application..."
+msgstr "_Перекласти цю програму..."
+
+#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
+msgid "_View"
+msgstr "_Перегляд"