diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 272 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 260 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 232 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 271 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1991 |
6 files changed, 2641 insertions, 413 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:27+0000\n" -"Last-Translator: Abel O'Rian <abel.orian@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 19:24+0000\n" +"Last-Translator: Toni Lähdekorpi <toni@lygon.net>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 17:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Berlín" #: rapid/rapid.py:396 msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +msgstr "Sídney" #: rapid/rapid.py:397 msgid "Budapest" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "fotos" #: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" +msgstr "Selecciona un directorio donde descargar las fotos" #: rapid/rapid.py:898 msgid "Select a folder to download videos to" @@ -158,12 +158,14 @@ msgstr "Selecciona un directorio donde descargar los videos" #: rapid/rapid.py:980 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un directorio conteniendo %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:1002 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" +"Selecciona un directorio a donde hacer una copia de seguridad de " +"%(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "foto" #: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 msgid "video" -msgstr "video" +msgstr "vídeo" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1468 @@ -233,11 +235,11 @@ msgstr "dispositivoexterno2" #: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 msgid "photos or videos" -msgstr "fotos y videos" +msgstr "fotos y vídeos" #: rapid/rapid.py:1497 msgid "videos" -msgstr "videos" +msgstr "vídeos" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format msgid "%(path)s: " -msgstr "" +msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 #: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 @@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1791 #, python-format msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "0 de %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -292,12 +294,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" +"Escaneo del dispositivo completo: se encontro %(number)s %(filetypes)s en " +"%(device)s" #: rapid/rapid.py:1810 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" -"Escaneo del dispositivo completo: No se encuentran %(filetypes)s en " +"Escaneo del dispositivo completo: no se encuentran %(filetypes)s en " "%(device)s" #: rapid/rapid.py:1844 @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 04:59+0000\n" -"Last-Translator: Mikko Ruohola <polarfox@polarfox.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-03 19:27+0000\n" +"Last-Translator: Toni Lähdekorpi <toni@lygon.net>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 17:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n" #: rapid/rapid.py:465 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n" +msgstr "'Päivän alku'-asetuksen arvo on virheellinen.\n" #: rapid/rapid.py:466 msgid "Resetting to midnight.\n" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Palautetaan keskiyöhön.\n" #: rapid/rapid.py:492 msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Virhe kuvien uudelleennimeämisen määrityksissä" #: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n" +msgstr "Anteeksi, näissä määrityksissä on virhe:\n" #: rapid/rapid.py:534 msgid "Resetting to default values." @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Työkoodi" #: rapid/rapid.py:677 msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Virhe videoiden uudelleennimeämisen määrityksissä" #: rapid/rapid.py:695 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Virhe kuvien latauksen alikansion määrityksissä" #: rapid/rapid.py:712 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Virhe videoiden latauksen alikansion määrityksissä" #: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 msgid "photos and videos" -msgstr "" +msgstr "kuvat ja videot" #: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 msgid "photos" -msgstr "" +msgstr "kuvat" #: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" @@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan" #: rapid/rapid.py:898 msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "" +msgstr "valitse johon videot ladataan" #: rapid/rapid.py:980 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "valitse kansio joka sisältää %(file_types)s tiedostoja" #: rapid/rapid.py:1002 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "valitse kansio johon varmuuskopioidaan %(file_types)s tiedostoja" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -171,12 +171,16 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Varoitus:</b> Tiedostossa ei ole riittävästi metatietoja nimen " +"luomiseksi. Käytä muita uudelleennimeämis valintoja.</i>" #: rapid/rapid.py:1129 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Varoitus:</b> Tiedostossa ei ole riittävästi metatietoja alikansioiden " +"luomiseksi. Käytä muita alikansion nimeämisvalintoja.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1133 @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Tallennettua numeroa ei päivitetty, koska lataus on edelleen kesken" #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s alikansioasetuksista poistettiin turhia arvoja." #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1210 @@ -208,15 +212,18 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"Annetut alikansioasetukset %(filetype)s tiedostoille olivat väärät ja niitä " +"ei voi käyttää.\n" +"Asetukset palautetaan oletusarvoihin." #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 msgid "photo" -msgstr "" +msgstr "kuva" #: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "video" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1468 @@ -230,11 +237,11 @@ msgstr "ulkoinenasema2" #: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 msgid "photos or videos" -msgstr "" +msgstr "kuvat ja videot" #: rapid/rapid.py:1497 msgid "videos" -msgstr "" +msgstr "videot" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -246,12 +253,12 @@ msgstr "etsii..." #: rapid/rapid.py:1663 msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "" +msgstr "Seuraavaa latauspolkua ei voitu luoda:\n" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format msgid "%(path)s: " -msgstr "" +msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 #: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 @@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1791 #, python-format msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -290,16 +297,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" +"Laitteiden haku on valmis: löytyi %(number)s %(filetypes)s, %(device)s " +"laitteessa" #: rapid/rapid.py:1810 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "" +msgstr "Laite haku valmis: ei %(filetypes)s löytynyt %(device)s laitteesta" #: rapid/rapid.py:1844 #, python-format msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s tiedostonimeä ei voitu luoda" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out #: rapid/rapid.py:1846 @@ -317,6 +326,8 @@ msgid "" "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " "is sufficient metadata." msgstr "" +"%(filetype)s tiedostonimeä ei voitu luoda oikein. Tarkista metatietojen " +"riittävyys." #: rapid/rapid.py:1851 #, python-format @@ -369,12 +380,13 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 #, python-format msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s ei kopioitu" #: rapid/rapid.py:1889 msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Kuvia samalla tiedostonimellä löydetty, mutta kuvat on otettu eri aikoina:" #: rapid/rapid.py:1890 #, python-format @@ -382,11 +394,13 @@ msgid "" "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" +"Ensimmäinen kuva: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Toinen kuva: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" #: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 #, python-format msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s avaaminen epäonnistui" #: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format @@ -396,7 +410,7 @@ msgstr "Lähde: %s" #: rapid/rapid.py:1950 #, python-format msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s ei sisällä metatietoja" #: rapid/rapid.py:1951 #, python-format @@ -404,12 +418,15 @@ msgid "" "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" +"Metatiedot ovat välttämättömiä alikansioiden ja/tai tiedostonimien " +"luomiseksi.\n" +"Lähde: %s" #: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient metadata." -msgstr "" +msgstr "Alikansion nimeä ei voitu luoda. Tarkista metatietojen riittävyys." #: rapid/rapid.py:1963 #, python-format @@ -418,6 +435,9 @@ msgid "" "File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Alikansio: %(subfolder)s\n" +"Tiedosto: %(file)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started #: rapid/rapid.py:2147 @@ -427,22 +447,22 @@ msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku" #: rapid/rapid.py:2206 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s varmuuskopio on jo olemassa" #: rapid/rapid.py:2210 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s Varmuuskopio ylikirjoitettiin" #: rapid/rapid.py:2215 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s-tiedostoja ei varmuuskopioitu kohteeseen %(volume)s" #: rapid/rapid.py:2217 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s ei varmuuskopioida" #: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" @@ -470,7 +490,7 @@ msgstr "Virhe: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s ei varmuuskopioitu" #: rapid/rapid.py:2261 #, python-format @@ -486,15 +506,15 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2269 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s ei voitu varmuuskopioda" #: rapid/rapid.py:2272 msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "" +msgstr "ei löydetty sopivaa varmuuskopiolaitetta" #: rapid/rapid.py:2274 msgid "A backup location was not found" -msgstr "" +msgstr "varmuuskopiosijaintia ei löytynyt" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2288 @@ -504,12 +524,12 @@ msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa" #: rapid/rapid.py:2294 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s ladattu" #: rapid/rapid.py:2297 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s ohitettu" #: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" @@ -521,7 +541,7 @@ msgstr "virheet" #: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "Kuvan esikatselukuvaa ei saatu" #: rapid/rapid.py:2358 #, python-format @@ -531,7 +551,7 @@ msgstr "Lähde: %s\n" #: rapid/rapid.py:2360 #, python-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Laite: %s\n" #: rapid/rapid.py:2361 #, python-format @@ -549,7 +569,7 @@ msgstr "Virhe:" #: rapid/rapid.py:2382 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" +msgstr "Tällä laitteella ei ole %(types_searched_for)s ladattavaksi." #: rapid/rapid.py:2417 #, python-format @@ -558,16 +578,16 @@ msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut" #: rapid/rapid.py:2434 msgid "Backup path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopiokansio ei ole olemassa" #: rapid/rapid.py:2435 #, python-format msgid "The path %s could not be created" -msgstr "" +msgstr "%s kansiota ei voitu luoda" #: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 msgid "No backups can occur" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioita ei pysty tekemään" #: rapid/rapid.py:2442 msgid "Backup device missing" @@ -575,40 +595,40 @@ msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu" #: rapid/rapid.py:2443 msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löydetty automaattisesti" #: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Kuva" #: rapid/rapid.py:2535 msgid "Photo skipped" -msgstr "" +msgstr "Kuva ohitettu" #: rapid/rapid.py:2536 msgid "Photo already exists" -msgstr "" +msgstr "Kuva on jo olemassa" #: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: rapid/rapid.py:2543 msgid "Video skipped" -msgstr "" +msgstr "Video ohitettiin" #: rapid/rapid.py:2544 msgid "Video already exists" -msgstr "" +msgstr "Video on jo olemassa" #: rapid/rapid.py:2592 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s/%(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "" +msgstr "videota tai kuvaa ei voitu poistaa laitteesta" #: rapid/rapid.py:2608 #, python-format @@ -616,16 +636,18 @@ msgid "" "Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Kuva: %(source)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2612 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "" +msgstr "Kuva: %(source)s" #: rapid/rapid.py:2614 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "" +msgstr "poistettiin %(number)i %(filetypes)s laitteesta" #: rapid/rapid.py:2624 #, python-format @@ -658,7 +680,7 @@ msgstr "Laite havaittu" #: rapid/rapid.py:2878 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "" +msgstr "Tulisiko tätä laitetta tai osiota käyttää kuvalaitteena?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:2897 @@ -730,20 +752,23 @@ msgid "" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" +"Tätä laitteen sijaintia ei ole:\n" +"%(path)s" #: rapid/rapid.py:3334 msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "" +msgstr "Ongelma laitteen sijaintikansiossa" #: rapid/rapid.py:3350 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s-latauskansiota ei ole olemassa.\n" #: rapid/rapid.py:3359 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" +"%(file_type)s-latauskansio on olemassa, mutta siihen ei voida kirjoittaa.\n" #: rapid/rapid.py:3364 msgid "" @@ -751,6 +776,9 @@ msgid "" "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" +"Anteeksi, ongelmia latauskansiosi kanssa. Ole hyvä ja korjaa ongelmat tai " +"muokkaa määrityksiä.\n" +"\n" #: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" @@ -758,7 +786,7 @@ msgstr "Ongelma Latauskansiossa" #: rapid/rapid.py:3369 msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "" +msgstr "Ongelma latauskansioiden kanssa" #: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." @@ -788,22 +816,22 @@ msgstr "Käynnistetään latauksia" #: rapid/rapid.py:3482 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Luodaan kuvien latauskansio %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3487 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Kuvien oletuslatauskansion %(folder)s luonti epäonnistui" #: rapid/rapid.py:3491 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Luodaan videoiden latauskansio %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3496 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Videolatausten oletuskansion %(folder)s luonti epäonnistui" #: rapid/rapid.py:3521 msgid "" @@ -921,7 +949,7 @@ msgstr "Käytetään käsin valittua polkua" #: rapid/rapid.py:3857 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioidaan kohteeseen %(path)s" #: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" @@ -954,19 +982,19 @@ msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä" #: rapid/rapid.py:4019 msgid "photos downloaded" -msgstr "" +msgstr "kuvaa ladattu" #: rapid/rapid.py:4021 msgid "photos skipped" -msgstr "" +msgstr "kuvaa ohitettu" #: rapid/rapid.py:4023 msgid "videos downloaded" -msgstr "" +msgstr "videota ladattu" #: rapid/rapid.py:4025 msgid "videos skipped" -msgstr "" +msgstr "videota ohitettu" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines @@ -1006,18 +1034,19 @@ msgstr "tulosta vain virheet komentoriville" #: rapid/rapid.py:4421 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" +"listaa kuva- ja videotiedostopäätteitä joita ohjelma tunnistaa ja poistu" #: rapid/rapid.py:4422 msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "" +msgstr "tyhjennä kaikki ohjelman asetukset ja määritykset, ja poistu" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Photos:" -msgstr "" +msgstr "Kuvat:" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Videos:" -msgstr "" +msgstr "Videot:" #: rapid/rapid.py:4436 #, python-format @@ -1026,7 +1055,7 @@ msgstr "ja %s" #: rapid/rapid.py:4444 msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "" +msgstr "Kaikki asetukset ja määritykset tyhjennetty" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 @@ -1070,7 +1099,7 @@ msgstr "Kuvan päivämäärä" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Video date" -msgstr "" +msgstr "Videon päivämäärä" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" @@ -1102,7 +1131,7 @@ msgstr "Kuvan numero" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Video number" -msgstr "" +msgstr "Videon numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 @@ -1161,23 +1190,23 @@ msgstr "Omistajan nimi" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Koodekki" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Leveys" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Korkeus" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Pituus" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Frames Per Second" -msgstr "" +msgstr "Kuvataajuus" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 @@ -1397,12 +1426,12 @@ msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "" +msgstr "Metatiedot eivät sisällä sekunnin osia kuvassa." #: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format msgid "%s metadata is not present" -msgstr "" +msgstr "%s metatietoa ei ole" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 #: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 @@ -1412,16 +1441,17 @@ msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" +msgstr "pääte määritetty, mutta tiedostonimessä ei ole päätettä" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" +"kuvan tai videon numero määritetty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 #, python-format msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "" +msgstr "%s metatietoa ei ole kuvassa" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format @@ -1431,7 +1461,7 @@ msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 #, python-format msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "" +msgstr "%s metatietoa ei ole videossa" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format @@ -1474,7 +1504,7 @@ msgstr "<b>Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Laitteet</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" @@ -1498,11 +1528,11 @@ msgstr "<b>Puuttuvat varmusskopiolaitteet</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kuvan Uudelleennimeäminen</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Kuva- ja videonimien ristiriidat</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1518,7 +1548,7 @@ msgstr "<i>/media/ulkoinenlevy/Kuvat</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Esimerkki: /home/user/Kuvat</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1542,7 +1572,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Varmuuskopio</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Laitteet</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" @@ -1554,11 +1584,12 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Työkoodit</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvien latauskansiot</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Kuvan uudelleenimeäminen</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" @@ -1568,10 +1599,12 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videoiden latauskansiot</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videon uudelleenimeäminen</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" @@ -1587,7 +1620,7 @@ msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "" +msgstr "Tunnista laitteet automaattisesti" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" @@ -1603,7 +1636,7 @@ msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "" +msgstr "Barmuuskopioi kuvat ja videot ladattaessa" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1618,11 +1651,15 @@ msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Valitse latauskansio. Alikansiot ladattuja videoita varten luodaan tähän " +"hakemistoon automaattisesti, käyttäen alla määritettyä rakennetta." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" +"Valitse ohitetaanko tiedoston lataus vai lisätäänkö siihen yksilöllinen " +"tunniste." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" @@ -1634,11 +1671,11 @@ msgstr "Päivän alku:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Poista kuvat ja videot laitteesta latauksen valmistuttua" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Laitteet" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "" @@ -1652,6 +1689,15 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Laitteita ovat ne, mistä ladataan kuvia ja videoita, kuten kamerat, " +"muistikortit ja siirrettävät tallennuslaitteet.\n" +"\n" +"Voit ladata kuvia useasta laitteesta yhtäaikaisesti, tai määrittää sijainnin " +"kiintolevylläsi.\n" +"\n" +"<i>Jos olet lataamassa suoraan kamerastasi, joka toimii huonosti tai ei " +"lainkaan, koita asettaa se PTP-tilaan. Jos mahdollista, harkitse " +"muistikortinlukijan käyttöä." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" @@ -1676,6 +1722,7 @@ msgstr "Virheloki" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" +"Poistu ohjelmasta jos lataus valmistuu ilman huomautuksia tai virheitä" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." @@ -1688,6 +1735,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Jos otat automaattisen tunnistuksen pois päältä, valitse kuvien ja videoiden " +"tarkka sijainti." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" @@ -1704,7 +1753,7 @@ msgstr "Ohita" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "" +msgstr "Tuo kuvasi ja videosi tehokkaasti ja luotettavasti" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Job Codes" @@ -1712,7 +1761,7 @@ msgstr "Työkoodit" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Sijainti:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" @@ -1720,15 +1769,15 @@ msgstr "Ylikirjoita" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo Folders" -msgstr "" +msgstr "Kuvakansiot" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgstr "Kuvan Uudelleennimeäminen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "Kuvien varmuuskopiokansion nimi:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" @@ -1793,6 +1842,8 @@ msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>kaa metadata</i> package for python." msgstr "" +"Anteeksi, videoiden lataus on otettu pois päältä. Ladataksesi videoita, " +"asenna <i>kaa metadata</i> paketti Pythonille." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" @@ -1802,6 +1853,11 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" +"Määrität kansio mihin varmuuskopiot tallennetaan laitteella. \n" +"\n" +"<i>Huomaa: tällä tullaan myös selvittämään käytetäänkö laitetta " +"varmuuskopiointiin. Luo jokaiseen laitteeseen mitä haluat käyttää " +"varmuuskopiointiin, kansio käyttäen yhtä näistä nimistä.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" @@ -1816,6 +1872,8 @@ msgid "" "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Määrittele mitä tehdään kun saman niminen kuva tai video on jo ladattu tai " +"varmuuskopioitu." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1826,6 +1884,8 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Määrittele, pitäisikö kuvien, videoiden ja kansioiden nimistä poistaa " +"merkit, jotka eivät ole sallittuja muissa käyttöjärjestelmissä." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" @@ -1833,7 +1893,7 @@ msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "" +msgstr "Aloita lataaminen kun laite kiinnitetään" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" @@ -1849,31 +1909,35 @@ msgstr "Yhtenäistä RAW + JPEG järjestysnumerot" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Irrota (\"poista\") laite latauksen valmistuttua" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Video Folders" -msgstr "" +msgstr "Videokansiot" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Rename" -msgstr "" +msgstr "Videon uudelleenimeäminen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "Videoiden varmuuskopiokansion nimi:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Kun varmuuskopiodaan, valitse kirjoitetaanko saman nimisten tiedostojen " +"päälle vai ohitetaanko tiedoston varmuuskopiointi." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" +"Voit varmuuskopioida kuvat ja videot useaan sijaintiin ladattaessa, " +"esimerkiksi ulkoisiin kiintolevyihin." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 05:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:00+0000\n" "Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" #: rapid/rapid.py:492 msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál" #: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Munka-szám" #: rapid/rapid.py:677 msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál" #: rapid/rapid.py:695 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál" #: rapid/rapid.py:712 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál" #: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 msgid "photos and videos" -msgstr "" +msgstr "fényképek és videók" #: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 msgid "photos" -msgstr "" +msgstr "fényképek" #: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" @@ -153,17 +153,18 @@ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" #: rapid/rapid.py:898 msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "" +msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat" #: rapid/rapid.py:980 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:1002 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" +"Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -171,12 +172,16 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. " +"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>" #: rapid/rapid.py:1129 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. " +"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1133 @@ -198,6 +203,7 @@ msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális." msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" +"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva." #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1210 @@ -207,15 +213,17 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n" +"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra." #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 msgid "photo" -msgstr "" +msgstr "fénykép" #: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "videó" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1468 @@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "külső_meghajtó2" #: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 msgid "photos or videos" -msgstr "" +msgstr "fénykép vagy videó" #: rapid/rapid.py:1497 msgid "videos" -msgstr "" +msgstr "videók" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -245,12 +253,12 @@ msgstr "keresés..." #: rapid/rapid.py:1663 msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "" +msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format msgid "%(path)s: " -msgstr "" +msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 #: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 @@ -277,7 +285,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1791 #, python-format msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "0 of %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -289,16 +297,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" +"Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s" #: rapid/rapid.py:1810 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" +"Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s" #: rapid/rapid.py:1844 #, python-format msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s neve nem volt generálható." #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out #: rapid/rapid.py:1846 @@ -316,6 +326,8 @@ msgid "" "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " "is sufficient metadata." msgstr "" +"A %(filetype)s neve nem volt helyesen generálható. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezésre áll-e elegendő meta-adat." #: rapid/rapid.py:1851 #, python-format @@ -368,12 +380,13 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 #, python-format msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem lett átmásolva." #: rapid/rapid.py:1889 msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Fényképek találtam azonos fájlnévvel, de különböző keletkezési idővel." #: rapid/rapid.py:1890 #, python-format @@ -381,11 +394,13 @@ msgid "" "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" +"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" #: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 #, python-format msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem volt megnyitható." #: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "Forrás: %s" #: rapid/rapid.py:1950 #, python-format msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem rendelkezik meta-adatokkal" #: rapid/rapid.py:1951 #, python-format @@ -403,12 +418,16 @@ msgid "" "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" +"A metaadat alapvető az átnevezéshez és/vagy az alkönyvtár létrehozáshoz.\n" +"Forrás: %s" #: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient metadata." msgstr "" +"Az alkönyvtár nevet nem lehetett megfelelően létrehozni. Ellenőrizd, hogy a " +"metaadatok megfelelőek-e." #: rapid/rapid.py:1963 #, python-format @@ -417,6 +436,9 @@ msgid "" "File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n" +"Fájl: %(file)s\n" +"Hiba: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started #: rapid/rapid.py:2147 @@ -426,22 +448,23 @@ msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." #: rapid/rapid.py:2206 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik" #: rapid/rapid.py:2210 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva" #: rapid/rapid.py:2215 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "" +"A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s" #: rapid/rapid.py:2217 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" #: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" @@ -469,7 +492,7 @@ msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" #: rapid/rapid.py:2261 #, python-format @@ -485,15 +508,15 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2269 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető." #: rapid/rapid.py:2272 msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető." #: rapid/rapid.py:2274 msgid "A backup location was not found" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető." #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2288 @@ -503,12 +526,12 @@ msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." #: rapid/rapid.py:2294 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "" +msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2297 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "" +msgstr "Átugorva: %(noFiles)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" @@ -520,7 +543,7 @@ msgstr "hibák" #: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "A kép mozaik nézete nem volt előállítható" #: rapid/rapid.py:2358 #, python-format @@ -530,7 +553,7 @@ msgstr "Forrás: %s\n" #: rapid/rapid.py:2360 #, python-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eszköz: %s\n" #: rapid/rapid.py:2361 #, python-format @@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "Hiba:" #: rapid/rapid.py:2382 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" +msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s" #: rapid/rapid.py:2417 #, python-format @@ -557,16 +580,16 @@ msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" #: rapid/rapid.py:2434 msgid "Backup path does not exist" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik" #: rapid/rapid.py:2435 #, python-format msgid "The path %s could not be created" -msgstr "" +msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni" #: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 msgid "No backups can occur" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet" #: rapid/rapid.py:2442 msgid "Backup device missing" @@ -574,40 +597,40 @@ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" #: rapid/rapid.py:2443 msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "" +msgstr "Nincs automatikusan érzékelt eszköz a biztonsági mentéshez" #: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fénykép" #: rapid/rapid.py:2535 msgid "Photo skipped" -msgstr "" +msgstr "Fénykép kihagyva" #: rapid/rapid.py:2536 msgid "Photo already exists" -msgstr "" +msgstr "A fénykép már létezik" #: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Videó" #: rapid/rapid.py:2543 msgid "Video skipped" -msgstr "" +msgstr "Videó kihagyva" #: rapid/rapid.py:2544 msgid "Video already exists" -msgstr "" +msgstr "A videó már létezik" #: rapid/rapid.py:2592 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni" #: rapid/rapid.py:2608 #, python-format @@ -615,16 +638,18 @@ msgid "" "Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Kép: %(source)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2612 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "" +msgstr "Kép: %(source)s" #: rapid/rapid.py:2614 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "" +msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve" #: rapid/rapid.py:2624 #, python-format @@ -658,6 +683,8 @@ msgstr "Eszköz érzékelve" msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" +"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre " +"használni?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:2897 @@ -730,20 +757,22 @@ msgid "" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" +"Az elérési útvonal nem létezik:\n" +"%(path)s" #: rapid/rapid.py:3334 msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "" +msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével" #: rapid/rapid.py:3350 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n" #: rapid/rapid.py:3359 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n" #: rapid/rapid.py:3364 msgid "" @@ -751,6 +780,8 @@ msgid "" "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" +"A letöltési könyvtárak beállításai hibásak. Módosítson a beállításokon.\n" +"\n" #: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" @@ -758,7 +789,7 @@ msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral" #: rapid/rapid.py:3369 msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "" +msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral" #: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." @@ -788,22 +819,22 @@ msgstr "A letöltések megkezdése" #: rapid/rapid.py:3482 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" #: rapid/rapid.py:3487 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" #: rapid/rapid.py:3491 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" #: rapid/rapid.py:3496 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" #: rapid/rapid.py:3521 msgid "" @@ -920,7 +951,7 @@ msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" #: rapid/rapid.py:3857 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s" #: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" @@ -953,19 +984,19 @@ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" #: rapid/rapid.py:4019 msgid "photos downloaded" -msgstr "" +msgstr "fényképek letöltve" #: rapid/rapid.py:4021 msgid "photos skipped" -msgstr "" +msgstr "fényképek kihagyva" #: rapid/rapid.py:4023 msgid "videos downloaded" -msgstr "" +msgstr "videók letöltve" #: rapid/rapid.py:4025 msgid "videos skipped" -msgstr "" +msgstr "videók átugorva" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines @@ -1005,18 +1036,20 @@ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" #: rapid/rapid.py:4421 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" +"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd " +"kilépés" #: rapid/rapid.py:4422 msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "" +msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Photos:" -msgstr "" +msgstr "Fényképek:" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Videos:" -msgstr "" +msgstr "Videók:" #: rapid/rapid.py:4436 #, python-format @@ -1025,7 +1058,7 @@ msgstr "és %s" #: rapid/rapid.py:4444 msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "" +msgstr "Minden beállítás visszaállításra került" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 @@ -1069,7 +1102,7 @@ msgstr "Kép dátuma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Video date" -msgstr "" +msgstr "Videó dátum" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" @@ -1101,7 +1134,7 @@ msgstr "Kép száma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Video number" -msgstr "" +msgstr "Videó sorszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 @@ -1160,23 +1193,23 @@ msgstr "A tulajdonos neve" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Szélesség" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Magasság" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Hossz" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Frames Per Second" -msgstr "" +msgstr "Képkoca/másodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 @@ -1396,12 +1429,12 @@ msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "" +msgstr "Tizedmásodperc metaadat információ nincs a fényképben" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format msgid "%s metadata is not present" -msgstr "" +msgstr "%s típusú metaadat nincs" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 #: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 @@ -1411,16 +1444,17 @@ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik." #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" +msgstr "a kiterjesztés meg van adva, de a fájlnévnek nincs kiterjesztése" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" +"a kép vagy videó sorszám meg van adva, de a fájlnévnek nincs sorszáma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 #, python-format msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "" +msgstr "%s metadata nem található a fényképhez" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format @@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 #, python-format msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "" +msgstr "%s metadata nem található a videóhoz" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format @@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Eszközök</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" @@ -1498,11 +1532,11 @@ msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1518,7 +1552,7 @@ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1542,7 +1576,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" @@ -1555,10 +1589,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Letöltési Könyvtárak</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" @@ -1567,10 +1602,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Letöltési Könyvtárak</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" @@ -1586,7 +1622,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "" +msgstr "Automatically detect devices" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" @@ -1602,7 +1638,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés helye:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "" +msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1617,11 +1653,14 @@ msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre " +"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" +"Válassz, hogy vajon kihagyjuk a fájlt, vagy adjunk hozzá egyedi azonosítót." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" @@ -1633,11 +1672,11 @@ msgstr "Nap kezdete:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "A képek és videók törlése a készülékről a sikeres letöltést követően" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "" @@ -1651,6 +1690,17 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Az eszközök azok amelyekről letöltheted a fényképeket vagy videókat, például " +"fényképező gépek, memória kártyák, vagy hordozható tárolók (pendrive, usb " +"kulcs).\n" +"\n" +"Letelhetsz fényképeket több helyről egyszerre, vagy meghatározhatsz egy " +"helyet a merevlemezeden.\n" +"\n" +"\n" +"<i>Ha közvetlenül a fényképezőgépedről töltesz le, és lassú vagy egyáltalán " +"nem működik próbáld a fényképező gépedet PTP módba állítani. Ha ez nem " +"lehetséges fontold meg egy kártyaolvasó használatát</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" @@ -1675,6 +1725,7 @@ msgstr "Hibanapló" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" +"A program lépjen ki, hiba vagy figyelmeztetés nélküli sikeres letöltés után" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." @@ -1687,6 +1738,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Ha letiltod az automatikus érzékelést, válassz ki a fényképek és videók " +"pontos helyét." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" @@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyás" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "" +msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Job Codes" @@ -1712,7 +1765,7 @@ msgstr "Munka-szám" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Hely:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" @@ -1720,15 +1773,15 @@ msgstr "Felülírás" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo Folders" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Könyvtár" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Átnevezés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" @@ -1792,6 +1845,9 @@ msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>kaa metadata</i> package for python." msgstr "" +"Sajnálom, a videó letöltési funkció letiltva. Videó letöltéshez, légyszíves " +"telepítsd a <i>kaa metadata</i> csomagot a python számára. (pl.: sudo apt-" +"get install python-kaa-metadata)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" @@ -1800,7 +1856,7 @@ msgid "" "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" @@ -1815,6 +1871,8 @@ msgid "" "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Adja meg, mi történjen azokkal a videókkal és képekkel, melyek már le lettek " +"töltve, vagy biztonsági másolat készült róluk." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1825,6 +1883,8 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb " +"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" @@ -1832,7 +1892,7 @@ msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "" +msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" @@ -1848,31 +1908,35 @@ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Video Folders" -msgstr "" +msgstr "Videó Könyvtár" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Rename" -msgstr "" +msgstr "Videó Átnevezés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az " +"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" +"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző " +"helyekre, például külső merevlemezre." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:18+0000\n" -"Last-Translator: Sergey Sedov <Unknown>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-07 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-08 20:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "Ошибка в параметрах Переименования вид #: rapid/rapid.py:695 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки фотографий" #: rapid/rapid.py:712 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Ошибка в параметрах Подкаталогов для загрузки видеороликов" #: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 msgid "photos and videos" @@ -164,6 +164,7 @@ msgstr "Выберите каталог, содержащий %(file_types)s" #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" +"Выберите каталог в котором будут храниться резервные копии %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -171,12 +172,17 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Внимание:</b> Недостаточно метаданных для создания имен файлов. " +"Пожалуйста, используйте другие варианты переименования.</i>" #: rapid/rapid.py:1129 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Warning:</b> Недостаточно метаданных для создания названий " +"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие варианты именования " +"подкаталогов.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1133 @@ -201,7 +207,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "" +msgstr "Некоторые излишние настройки подкаталога %(filetype)s удалены." #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1210 @@ -211,6 +217,9 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"Введённые настройки для подкаталога %(filetype)s неверны и не могут быть " +"использованы.\n" +"Они сброшены до значений по умолчанию." #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 @@ -249,7 +258,7 @@ msgstr "сканирование..." #: rapid/rapid.py:1663 msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "" +msgstr "Указанный путь для загрузки файлов не может быть создан:\n" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format @@ -263,7 +272,7 @@ msgstr "Невозможно загрузить" #: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." +msgstr "Обнаружена ошибка в настройках программы." #: rapid/rapid.py:1680 msgid "" @@ -271,7 +280,7 @@ msgid "" "Please check preferences, restart the program, and try again." msgstr "" "\n" -"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." +"Пожалуйста, проверьте настройки, перезапустите программу и попробуйте снова." #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: @@ -292,7 +301,7 @@ msgstr "0 из %(number)s %(filetypes)s" #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" -"Сканирование носителя завершено, найдено: %(number)s %(filetypes)s на " +"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s %(filetypes)s на " "%(device)s" #: rapid/rapid.py:1810 @@ -304,7 +313,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1844 #, python-format msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s название файла не удалось сгенерировать" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out #: rapid/rapid.py:1846 @@ -322,6 +331,8 @@ msgid "" "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " "is sufficient metadata." msgstr "" +"%(filetype)s название файла не удалось сгенерировать правильно. Проверьте, " +"что метаданных хватает." #: rapid/rapid.py:1851 #, python-format @@ -333,7 +344,7 @@ msgid "" msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Частичное название файла: %(newname)s\n" -"Получатель: %(destination)s\n" +"Назначение: %(destination)s\n" "Проблема: %(problem)s" #: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 @@ -344,7 +355,7 @@ msgid "" "Destination: %(destination)s" msgstr "" "Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s" +"Назначение: %(destination)s" #: rapid/rapid.py:1861 #, python-format @@ -368,13 +379,13 @@ msgid "" "Error: %(errorno)s %(strerror)s" msgstr "" "Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s\n" +"Назначение: %(destination)s\n" "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 #, python-format msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "" +msgstr "The %(filetype)s не скопирован." #: rapid/rapid.py:1889 msgid "" @@ -412,12 +423,16 @@ msgid "" "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" +"Метаданных достаточно для генерирования названий подкаталогов и/или файлов.\n" +"Источник: %s" #: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient metadata." msgstr "" +"Не удаётся сгенерировать название подкаталога. Проверьте, хватает ли " +"метаданных." #: rapid/rapid.py:1963 #, python-format @@ -445,17 +460,17 @@ msgstr "Резервная копия %(file_type)s уже существует" #: rapid/rapid.py:2210 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия %(file_type)s перезаписана" #: rapid/rapid.py:2215 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию на %(volume)s" #: rapid/rapid.py:2217 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s не скопирован в резервную копию" #: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" @@ -464,7 +479,7 @@ msgstr "Ошибка резервного копирования" #: rapid/rapid.py:2244 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Каталог получателя не может быть создан: %(directory)s\n" +msgstr "Каталог назначения не может быть создан: %(directory)s\n" #: rapid/rapid.py:2246 #, python-format @@ -473,7 +488,7 @@ msgid "" "Destination: %(destination)s\n" msgstr "" "Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s\n" +"Назначение: %(destination)s\n" #: rapid/rapid.py:2248 #, python-format @@ -483,7 +498,7 @@ msgstr "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "The %(file_type)s не был скопирован в резервную копию" +msgstr "Резервная копия %(file_type)s не была создана." #: rapid/rapid.py:2261 #, python-format @@ -493,21 +508,21 @@ msgid "" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" "Источник: %(source)s\n" -"Получатель: %(destination)s\n" +"Назначение: %(destination)s\n" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2269 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "" +msgstr "Резервная копия %(file_type)s не может быть создана." #: rapid/rapid.py:2272 msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "Не найдено подходящего носителя для создания резервных копий" +msgstr "Не найдено подходящего раздела для сохранения резервных копий" #: rapid/rapid.py:2274 msgid "A backup location was not found" -msgstr "Не найден носитель для создания резервной копии" +msgstr "Не найдено указанное размещение для сохранения резервных копий" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2288 @@ -517,7 +532,7 @@ msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить нос #: rapid/rapid.py:2294 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s загружено" #: rapid/rapid.py:2297 #, python-format @@ -534,7 +549,7 @@ msgstr "ошибки" #: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "Невозможно извлечь миниатюру фотографии" #: rapid/rapid.py:2358 #, python-format @@ -549,7 +564,7 @@ msgstr "Носитель: %s\n" #: rapid/rapid.py:2361 #, python-format msgid "Destination: %s" -msgstr "Получатель: %s" +msgstr "Назначение: %s" #: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 msgid "Could not create temporary download directory" @@ -562,7 +577,7 @@ msgstr "Ошибка:" #: rapid/rapid.py:2382 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" +msgstr "Носитель не содержит %(types_searched_for)s для загрузки." #: rapid/rapid.py:2417 #, python-format @@ -571,20 +586,20 @@ msgstr "Начата загрузка с %s" #: rapid/rapid.py:2434 msgid "Backup path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Путь резервного копирования не существует" #: rapid/rapid.py:2435 #, python-format msgid "The path %s could not be created" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать путь %s" #: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 msgid "No backups can occur" -msgstr "" +msgstr "Резервное копирование невозможно" #: rapid/rapid.py:2442 msgid "Backup device missing" -msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" +msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования" #: rapid/rapid.py:2443 msgid "No backup device was automatically detected" @@ -641,7 +656,7 @@ msgstr "Фотография: %(source)s" #: rapid/rapid.py:2614 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "" +msgstr "Удалено %(number)i %(filetypes)s с носителя" #: rapid/rapid.py:2624 #, python-format @@ -720,7 +735,7 @@ msgstr "Введите метку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:3013 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую." +msgstr "Введите новую метку или выберите существующую." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:3016 @@ -747,20 +762,24 @@ msgid "" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" +"Извините, расположение этого носителя не существует:\n" +"%(path)s\n" +"Пожалуйста, исправьте ошибку или измените настройки" #: rapid/rapid.py:3334 msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "" +msgstr "Проблема с расположением носителя" #: rapid/rapid.py:3350 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Папка для загрузки %(file_type)s не существует.\n" #: rapid/rapid.py:3359 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" +"Папка для загрузки %(file_type)s существует, но недоступна для записи.\n" #: rapid/rapid.py:3364 msgid "" @@ -768,6 +787,9 @@ msgid "" "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" +"Извините, были обнаружены проблемы с каталогами для загрузки. Пожалуйста, " +"исправьте их или измение свои настройки.\n" +"\n" #: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" @@ -779,20 +801,20 @@ msgstr "Проблема с каталогами для загрузки" #: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." +msgstr "Некоторые настройки будут сброшены." #: rapid/rapid.py:3416 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" -msgstr "Напоминать ли об использовании %s" +msgstr "Спрашивать, использовать ли %s" #: rapid/rapid.py:3444 msgid "Prompting for Job Code" -msgstr "Напоминание о вводе метки" +msgstr "Предлагать использовать метку" #: rapid/rapid.py:3448 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова" +msgstr "Уже предложено использовать метку, больше не спрашивать" #: rapid/rapid.py:3463 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" @@ -805,7 +827,7 @@ msgstr "Начинаются загрузки" #: rapid/rapid.py:3482 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Создание каталога для загрузки фотографий %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3487 #, python-format @@ -835,12 +857,12 @@ msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" -"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " -"быть уверенными в правильности." +"Настройки программы выглядят верными, но проверьте их, чтобы увериться в " +"правильной работе." #: rapid/rapid.py:3525 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." +msgstr "Извините, некоторые настройки неправильны и будут сброшены." #: rapid/rapid.py:3526 msgid "Warning:" @@ -851,11 +873,11 @@ msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" -"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте параметры." +"Эта версия программы новее, чем запущенная ранее. Проверьте настройки." #: rapid/rapid.py:3538 msgid "Preferences were modified." -msgstr "Параметры были изменены" +msgstr "Настройки были изменены" #: rapid/rapid.py:3539 msgid "" @@ -864,14 +886,14 @@ msgid "" "\n" "Please check them to ensure correct operation." msgstr "" -"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " -"Параметры были автоматически обновлены.\n" +"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. " +"Ваши настройки были автоматически обновлены.\n" "\n" -"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." +"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть увериться в правильной работе." #: rapid/rapid.py:3543 msgid "No preferences needed to be changed." -msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." +msgstr "Настройки не требуют изменения." #: rapid/rapid.py:3545 msgid "" @@ -879,8 +901,9 @@ msgid "" "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " "They will be reset." msgstr "" -"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " -"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." +"Эта версия программы использует несколько другие настройки, чем предыдущая. " +"Некоторые ваши настройки неверны и не могут быть обновлены.Они будут " +"сброшены." #: rapid/rapid.py:3555 msgid "Problem using pynotify." @@ -933,7 +956,7 @@ msgstr "Автоматически начинать загрузку - нет" #: rapid/rapid.py:3849 msgid "Using manually specified path" -msgstr "Использовать путь, который указан вручную" +msgstr "Использовать указанный вручную путь" #: rapid/rapid.py:3857 #, python-format @@ -998,7 +1021,7 @@ msgstr "_Пауза" #: rapid/rapid.py:4209 msgid "Preferences were changed." -msgstr "Параметры были изменены" +msgstr "Настройки были изменены" #: rapid/rapid.py:4407 msgid "Goodbye" @@ -1023,10 +1046,11 @@ msgstr "выводить в командную строку только оши #: rapid/rapid.py:4421 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" +"вывести расширения фото- и видеофайлов, которые распознает программа, и выйти" #: rapid/rapid.py:4422 msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "сброс всех параметров настройки и выход" +msgstr "сбросить все настройки и выйти" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Photos:" @@ -1043,7 +1067,7 @@ msgstr "и %s" #: rapid/rapid.py:4444 msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Все настройки и параметры были сброшены" +msgstr "Все установки и настройки были сброшены" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 @@ -1134,7 +1158,7 @@ msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Exposure time" -msgstr "Время выдержки" +msgstr "Выдержка" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 @@ -1159,7 +1183,7 @@ msgstr "Сокращённое название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Расширенное название камеры" +msgstr "Дополнительное сокращенное название камеры" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 @@ -1292,7 +1316,7 @@ msgstr "семь цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Subseconds" -msgstr "Подсекунды" +msgstr "Доли секунды" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 @@ -1400,26 +1424,26 @@ msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" "Expected one of %(value)s" msgstr "" -"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" +"Неверен ключ настроек '%(key)s'.\n" "Ожидался один из %(value)s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" +msgstr "Неверное значение настроек '%(value)s'" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 msgid "These preferences are not well formed:" -msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" +msgstr "Эти настройки не очень хорошо подобраны:" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "" +msgstr "Метаданные о долях секунд отсутствуют в фотографии" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format msgid "%s metadata is not present" -msgstr "" +msgstr "%s метаданные не представлены" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 #: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 @@ -1429,16 +1453,18 @@ msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Зна #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" +msgstr "было указано расширение, но название файла не имеет расширения" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" +"было обозначено использование номера фото или видео, но имя файл не содержит " +"номера" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 #, python-format msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "" +msgstr "%s метаданные отсутствуют в фотографии" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format @@ -1453,17 +1479,17 @@ msgstr "%s нет метаданных в видеоролике" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" +msgstr "Настройки подкаталога не должны начинаться с %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" +msgstr "Настройки подкаталога не должны заканчиваться с %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" +msgstr "Настройки подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 msgid " " @@ -1495,11 +1521,11 @@ msgstr "<b>Носители</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" -msgstr "<b>Каталог для закачки фотографий</b>" +msgstr "<b>Каталог для загрузки фотографий</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "<b>Download Subfolders</b>" -msgstr "<b>Подкаталоги для закачки фотографий</b>" +msgstr "<b>Подкаталоги для загрузки фотографий</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "<b>Example</b>" @@ -1511,7 +1537,7 @@ msgstr "<b>Метки</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" -msgstr "<b>Отсутствующие носители резервного копирования</b>" +msgstr "Отсутствует носитель для резервного копирования" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo Rename</b>" @@ -1547,7 +1573,7 @@ msgstr "<i>Новое название:</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "<i>Original:</i>" -msgstr "<i>Оригинальное название:</i>" +msgstr "<i>Исходное название:</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" @@ -1652,7 +1678,7 @@ msgstr "" msgid "" "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" -"Выберите, следует ли пропустить скачивание файла или следует добавить к его " +"Выберите, следует ли пропустить загрузку файла или следует добавить к его " "названию уникальную метку." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 @@ -1683,6 +1709,15 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Носители - устройства, откуда загружаются фотографии и видеоролики, " +"например, камеры, карты памяти или переносные накопители.\n" +"\n" +"Вы можете загружать фотографии с нескольких носителей одновременно, или " +"указать расположение на жестком диске.\n" +"\n" +"<i>Если прямая загрузка с камеры работает плохо или не работает совсем, " +"попробуйте преключить ее в режим PTP. Если это невозможно, используйте " +"устройство для чтения карт памяти.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" @@ -1690,7 +1725,7 @@ msgstr "Загрузка / Пауза" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Download folder:" -msgstr "Каталог:" +msgstr "Каталог загрузки:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Downloads today:" @@ -1707,7 +1742,8 @@ msgstr "Журнал ошибок" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" -"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без ошибок" +"Выйти из программы в том случае, если загрузка завершилась без " +"предупреждений и ошибок" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." @@ -1720,6 +1756,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Если вы отключите автоматическое обнаружение, выберите точное местоположение " +"фотографий и видеороликов." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" @@ -1727,9 +1765,9 @@ msgid "" "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " "time." msgstr "" -"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте " -"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " -"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." +"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то они будут " +"просканированы на наличие фотографий. На носителях большого объёма это может " +"занять достаточно много времени." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Ignore" @@ -1745,7 +1783,7 @@ msgstr "Метки" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Location:" -msgstr "Размещение:" +msgstr "Расположение:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" @@ -1765,7 +1803,7 @@ msgstr "Название каталога резервного копирова #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Настройки: Rapid Photo Downloader" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "R_emove All" @@ -1792,11 +1830,10 @@ msgstr "" "Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по " "вашему выбору) более поздней версии.\n" "\n" -"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа " -"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий " -"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО " -"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public " -"License.\n" +"Rapid Photo Downloader распространяется в надежде, что эта программа будет " +"полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ " +"ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. " +"Для дополнительной информации читайте GNU General Public License.\n" "\n" "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid " "Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free " @@ -1839,20 +1876,27 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" +"Укажите каталог для размещения резервных копий на носителе. \n" +"\n" +"<i>Примечение: эта настройка также определяет, используется ли носитель для " +"резервного копирования. На каждом носителя, который вы хотите использовать " +"для резервного копирования, создайте папку с одним из этих имен.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " "sequence number should be reset." msgstr "" -"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " -"последовательность номеров параметра <i>Загрузок сегодня</i>." +"Укажите время в 24-часовом формате, когде следует обнулять параметр " +"<i>Загрузок сегодня</i>." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "" "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Укажите, что следует сделать, если фотография или видеоролик с таким же " +"названием уже были РАНЕЕ загружены или сохранены в резервную копию" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1864,10 +1908,12 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Укажите, следует ли удалить символы в названиях фотографий, видеороликов, " +"каталогов, которые не распознаются в других операционных системах." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" +msgstr "Начать загрузку фотографий сразу после запуска программы" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading upon device insertion" @@ -1906,6 +1952,8 @@ msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Во время резервного копирования следует перезаписать файл, имеющий тоже " +"самое название, или пропустить его?" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" @@ -1913,7 +1961,7 @@ msgid "" "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" "Имеется возможность создания резервной копии ваших фотографий и видеороликов " -"прямо во время загрузки, в том числе на внешние жёсткие диски." +"прямо во время загрузки, в том числе на внешних жёстких дисках." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." @@ -1921,7 +1969,7 @@ msgstr "_Добавить..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очистить завершённые загрузки" +msgstr "_Убрать завершённые загрузки" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Error Log" @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 04:48+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch <damonlynch@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 06:57+0000\n" +"Last-Translator: Ulf Urdén <ulf.urden@purplescout.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Nollställer till midnatt.\n" #: rapid/rapid.py:492 msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte" #: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Fototillfälle" #: rapid/rapid.py:677 msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Fel i inställningarna för filmnamnbyte" #: rapid/rapid.py:695 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Fel i inställningarna för bildöverföring" #: rapid/rapid.py:712 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Fel i inställningarna för filmöverföring" #: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 msgid "photos and videos" -msgstr "" +msgstr "bilder och filmer" #: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 msgid "photos" -msgstr "" +msgstr "bilder" #: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" @@ -153,17 +153,17 @@ msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" #: rapid/rapid.py:898 msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "" +msgstr "Välj en katalog att överföra filmer till" #: rapid/rapid.py:980 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "Välj en katalog innehållande %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:1002 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "Välj en katalog för att säkerhetskopiera %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -171,12 +171,16 @@ msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Varning:</b> Det saknas metadata för att namnge. Var god välj andra " +"inställningar för namngivning.</i>" #: rapid/rapid.py:1129 msgid "" "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" msgstr "" +"<i><b>Varning:</b> Det finns inte tillräckligt med metadata för att skapa " +"underkataloger. Välj andra inställningar för att namnge underkataloger.</i>" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1133 @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "Lagrat nummervärde uppdateras inte, eftersom en överföring pågår" #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "" +msgstr "Tog bort onödiga värden för underkatalog för %(filetype)s." #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1210 @@ -208,15 +212,18 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"Underkatalog för %(filetype)s har felaktiga inställningar som inte kan " +"användas.\n" +"Återställer till standardvärden." #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 msgid "photo" -msgstr "" +msgstr "bild" #: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "video" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1468 @@ -230,7 +237,7 @@ msgstr "extern_enhet_2" #: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 msgid "photos or videos" -msgstr "" +msgstr "bilder eller filmer" #: rapid/rapid.py:1497 msgid "videos" @@ -246,12 +253,12 @@ msgstr "söker av..." #: rapid/rapid.py:1663 msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "" +msgstr "Följande överföringskatalog kunde inte skapas:\n" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format msgid "%(path)s: " -msgstr "" +msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 #: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 @@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1791 #, python-format msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "0 av %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -289,17 +296,17 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1803 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -msgstr "" +msgstr "Enhetssökning klar: hittade %(number)s %(filetypes)s på %(device)s" #: rapid/rapid.py:1810 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "" +msgstr "Enhetssökning klar: inga %(filetypes)s hittades på %(device)s" #: rapid/rapid.py:1844 #, python-format msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s filnamn kunde inte skapas" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out #: rapid/rapid.py:1846 @@ -317,6 +324,8 @@ msgid "" "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " "is sufficient metadata." msgstr "" +"%(filetype)s filnamn kunde inte skapas. Kontrollera att det finns " +"tillräckligt med metadata." #: rapid/rapid.py:1851 #, python-format @@ -369,12 +378,12 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 #, python-format msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s överfördes inte." #: rapid/rapid.py:1889 msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "" +msgstr "Bilder med samma namn, men tagna vid ett annat tillfälle:" #: rapid/rapid.py:1890 #, python-format @@ -382,11 +391,13 @@ msgid "" "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" +"Första bilden: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Andra bilden: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" #: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 #, python-format msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte öppna %(filetype)s" #: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format @@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "Källa: %s" #: rapid/rapid.py:1950 #, python-format msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s saknar metadata" #: rapid/rapid.py:1951 #, python-format @@ -404,12 +415,16 @@ msgid "" "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" +"Metadata behövs för att namnge underkataloger och filnamn.\n" +"Källa: %s" #: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient metadata." msgstr "" +"Underkataloger kunde inte skapas. Kontrollera att det finns tillräckligt med " +"metadata." #: rapid/rapid.py:1963 #, python-format @@ -418,6 +433,9 @@ msgid "" "File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Underkatalog: %(subfolder)s\n" +"Fil: %(file)s\n" +"Problem: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started #: rapid/rapid.py:2147 @@ -427,22 +445,22 @@ msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar" #: rapid/rapid.py:2206 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopia av %(file_type)s finns redan" #: rapid/rapid.py:2210 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopia av %(file_type)s skrevs över" #: rapid/rapid.py:2215 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s är inte säkerhetskopierad till %(volume)s" #: rapid/rapid.py:2217 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s är inte säkerhetskopierad(e)" #: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" @@ -470,7 +488,7 @@ msgstr "Fel: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s blev inte säkerhetskopierad(e)." #: rapid/rapid.py:2261 #, python-format @@ -486,15 +504,15 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2269 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "" +msgstr "%(file_type)s kunde inte säkerhetskopieras" #: rapid/rapid.py:2272 msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "" +msgstr "Ingen lämplig enhet för säkerhetskopiering hittades" #: rapid/rapid.py:2274 msgid "A backup location was not found" -msgstr "" +msgstr "Ingen lämplig plats för säkerhetskopiering hittades" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2288 @@ -504,12 +522,12 @@ msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert" #: rapid/rapid.py:2294 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s överfördes" #: rapid/rapid.py:2297 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s skippades" #: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" @@ -521,7 +539,7 @@ msgstr "fel" #: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta miniatyr av bilden" #: rapid/rapid.py:2358 #, python-format @@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "Källa: %s\n" #: rapid/rapid.py:2360 #, python-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Enhet: %s\n" #: rapid/rapid.py:2361 #, python-format @@ -549,7 +567,7 @@ msgstr "Fel:" #: rapid/rapid.py:2382 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" +msgstr "Denna enhet saknar %(types_searched_for)s att överföra." #: rapid/rapid.py:2417 #, python-format @@ -558,16 +576,16 @@ msgstr "Överföringen startade vid %s" #: rapid/rapid.py:2434 msgid "Backup path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Sökväg för säkerhetskopiering finns inte" #: rapid/rapid.py:2435 #, python-format msgid "The path %s could not be created" -msgstr "" +msgstr "Sökvägen %s kunde inte skapas" #: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 msgid "No backups can occur" -msgstr "" +msgstr "Inga säkerhetskopior kan genomföras" #: rapid/rapid.py:2442 msgid "Backup device missing" @@ -575,40 +593,40 @@ msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas" #: rapid/rapid.py:2443 msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "" +msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" #: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bild" #: rapid/rapid.py:2535 msgid "Photo skipped" -msgstr "" +msgstr "Hoppade över bild" #: rapid/rapid.py:2536 msgid "Photo already exists" -msgstr "" +msgstr "Bild finns redan" #: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Film" #: rapid/rapid.py:2543 msgid "Video skipped" -msgstr "" +msgstr "Hoppade över film" #: rapid/rapid.py:2544 msgid "Video already exists" -msgstr "" +msgstr "Filmen finns redan" #: rapid/rapid.py:2592 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ta bort bild eller film från enheten" #: rapid/rapid.py:2608 #, python-format @@ -616,16 +634,18 @@ msgid "" "Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Bild: %(source)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2612 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "" +msgstr "Bild: %(source)s" #: rapid/rapid.py:2614 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "" +msgstr "Raderade %(number)i %(filetypes)s från enhet" #: rapid/rapid.py:2624 #, python-format @@ -658,7 +678,7 @@ msgstr "Enhet hittad" #: rapid/rapid.py:2878 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "" +msgstr "Skall denna enhet användas för bild- eller filmöverföring?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:2897 @@ -730,20 +750,25 @@ msgid "" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" +"Beklagar, enheten finns inte:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Åtgärda felet, eller ändra i inställningarna." #: rapid/rapid.py:3334 msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "" +msgstr "Problem med enhetssökväg" #: rapid/rapid.py:3350 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Överföringskatalogen %(file_type)s finns inte.\n" #: rapid/rapid.py:3359 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" +"Överföringskatalogen %(file_type)s finns, men går inte att skriva till.\n" #: rapid/rapid.py:3364 msgid "" @@ -751,6 +776,9 @@ msgid "" "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" +"Beklagar, det uppstod problem med överföringskatalogen. Åtgärda felet, eller " +"ändra i inställningarna.\n" +"\n" #: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" @@ -758,7 +786,7 @@ msgstr "Fel med bildöverföringskatalogen" #: rapid/rapid.py:3369 msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "" +msgstr "Problem med överföringskataloger" #: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." @@ -788,22 +816,22 @@ msgstr "Påbörjar överföring" #: rapid/rapid.py:3482 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Skapar bildöverföringskatalog för %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3487 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skapa bildöverföringskatalog för %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3491 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Skapar filmöverföringskatalog för %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3496 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades med att skapa filmöverföringskatalog för %(folder)s" #: rapid/rapid.py:3521 msgid "" @@ -918,7 +946,7 @@ msgstr "Använder manuell sökväg" #: rapid/rapid.py:3857 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopierar till %(path)s" #: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" @@ -951,19 +979,19 @@ msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår" #: rapid/rapid.py:4019 msgid "photos downloaded" -msgstr "" +msgstr "bilder överförda" #: rapid/rapid.py:4021 msgid "photos skipped" -msgstr "" +msgstr "bilder hoppades över" #: rapid/rapid.py:4023 msgid "videos downloaded" -msgstr "" +msgstr "filmer överförda" #: rapid/rapid.py:4025 msgid "videos skipped" -msgstr "" +msgstr "filmer hoppades över" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines @@ -1002,19 +1030,19 @@ msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:4421 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "" +msgstr "lista filändelser som programmet stödjer och avsluta" #: rapid/rapid.py:4422 msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "" +msgstr "nollställ alla inställningar och avsluta" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Photos:" -msgstr "" +msgstr "Bilder:" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Videos:" -msgstr "" +msgstr "Filmer:" #: rapid/rapid.py:4436 #, python-format @@ -1023,7 +1051,7 @@ msgstr "och %s" #: rapid/rapid.py:4444 msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "" +msgstr "Alla inställningar har nollställts" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 @@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr "Bilddatum" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Video date" -msgstr "" +msgstr "Filmdatum" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" @@ -1099,7 +1127,7 @@ msgstr "Bildnummer" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Video number" -msgstr "" +msgstr "Filmnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 @@ -1162,19 +1190,19 @@ msgstr "Kodek" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Bredd" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Höjd" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Längd" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Frames Per Second" -msgstr "" +msgstr "Bildrutor per sekund" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 @@ -1394,12 +1422,12 @@ msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "" +msgstr "Metadata med subsekunder saknas i bilden" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format msgid "%s metadata is not present" -msgstr "" +msgstr "%s metadata saknas" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 #: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 @@ -1409,16 +1437,16 @@ msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" +msgstr "filändelse angavs men filnamnet har ingen ändelse" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 msgid "image or video number was specified but filename has no number" -msgstr "" +msgstr "bild eller filmnummer angavs men filnamnet har inget nummer" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 #, python-format msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "" +msgstr "%s saknas i bilden" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format @@ -1428,7 +1456,7 @@ msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 #, python-format msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "" +msgstr "%s saknas i filmen" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format @@ -1471,7 +1499,7 @@ msgstr "<b>Kompatibilitet med andra operativsystem</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "<b>Devices</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Enheter</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "<b>Download Folder</b>" @@ -1495,11 +1523,11 @@ msgstr "<b>Saknade enheter för säkerhetskopiering</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "<b>Photo Rename</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Bildnamngivning</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Bild- och filmnamnkonflikter</b>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "<b>Program Automation</b>" @@ -1515,7 +1543,7 @@ msgstr "<i>/media/extern_enhet/Photos</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Exempel: /home/user/Bilder</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "<i>Example:</i>" @@ -1539,7 +1567,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Säkerhetskopiering</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Enheter</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" @@ -1552,10 +1580,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fototillfällen</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildöverföringskataloger</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Bildnamngivning</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" @@ -1564,11 +1593,11 @@ msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmöverföringsmappar</span>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Filmnamngivning</span>\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" @@ -1584,7 +1613,7 @@ msgstr "Hitta enheter för säkerhetskopiering automatiskt" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "" +msgstr "Hitta enheter automatiskt" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" @@ -1600,7 +1629,7 @@ msgstr "Plats för säkerhetskopior:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "" +msgstr "Säkerhetskopiera bilder och filmer vid överföring" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1615,11 +1644,13 @@ msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Välj katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt " +"enligt inställningarna nedan." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" +msgstr "Välj om filen ska hoppas över, eller döpas om med ett unikt namn." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" @@ -1631,11 +1662,11 @@ msgstr "Början på dagen:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Radera bilder och filmer från enheten när överföring är klar" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Enheter" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "" @@ -1649,6 +1680,15 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader.</i>" msgstr "" +"Enheter kan du överföra bilder och filmer ifrån. Till exempel kameror, " +"minneskort eller bärbara hårddiskar.\n" +"\n" +"Du kan överföra bilder från flera enheter samtidigt, eller ange en plats på " +"din hårddisk.\n" +"\n" +"<i>Om det fungerar dåligt eller inte alls att överföra bilder från din " +"kamera, försök sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att " +"skaffa en minneskortläsare.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" @@ -1672,7 +1712,7 @@ msgstr "Fellogg" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" -msgstr "" +msgstr "Avsluta programmet om överföring sker utan fel" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." @@ -1685,6 +1725,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning efter enheter, välj platsen där bilder " +"och filmer finns." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" @@ -1701,7 +1743,7 @@ msgstr "Ignorera" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "" +msgstr "Överför dina bilder och filmer snabbt och enkelt" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Job Codes" @@ -1709,7 +1751,7 @@ msgstr "Fototillfällen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Plats:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" @@ -1717,15 +1759,15 @@ msgstr "Ersätt" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo Folders" -msgstr "" +msgstr "Bildkataloger" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgstr "Bildnamngivning" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "Plats för säkerhetskopiering av bilder:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" @@ -1790,6 +1832,8 @@ msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the <i>kaa metadata</i> package for python." msgstr "" +"Beklagar, överföring av filmer är avaktiverat. För att överföra filmer måste " +"du installera <i>kaa metadata</i> paketet för Python." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" @@ -1799,6 +1843,11 @@ msgid "" "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names.</i>" msgstr "" +"Välj i vilken katalog på enheten som används till säkerhetskopior.\n" +"\n" +"<i>Observera att katalogen kommer användas för att avgöra om enheten används " +"till säkerhetskopior. För varje enhet du vill använda till säkerhetskopior " +"kan du skapa en mapp med ett av dessa namn.</i>" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" @@ -1813,6 +1862,8 @@ msgid "" "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Ange vad som ska ske när en bild eller film med samma namn redan har " +"överförts till enheten." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1825,6 +1876,8 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Ange om specialtecken som inte stöds av operativsystemet ska tas bort från " +"filnamn." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" @@ -1832,7 +1885,7 @@ msgstr "Börja överföring vid programstart" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "" +msgstr "Påbörja överföring när enhet sätts i" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" @@ -1848,31 +1901,35 @@ msgstr "Synkronisera RAW och JPEG-sekvensnummer" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Mata ut och avmontera enheter när överföring är klar" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Video Folders" -msgstr "" +msgstr "Filmkataloger" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Rename" -msgstr "" +msgstr "Filmnamngivning" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "Katalog för säkerhetskopiering av film:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Ange om filer som redan finns på enheten för säkerhetskopiering skall " +"skrivas över, eller inte säkerhetskopieras." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" +"Du kan säkerhetskopiera dina bilder och filmer till flera mål när de " +"överförs, till exempel externa hårddiskar." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..053e26a --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1991 @@ +# Ukrainian translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. +# Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-06 19:54+0000\n" +"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <sergiovana@bigmir.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-07 19:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:394 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Helsinki" +msgstr "Гельсінкі" + +#: rapid/rapid.py:395 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллінгтон" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлін" + +#: rapid/rapid.py:396 +msgid "Sydney" +msgstr "Сідней" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Delhi" +msgstr "Делі" + +#: rapid/rapid.py:397 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" + +#: rapid/rapid.py:398 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" + +#: rapid/rapid.py:425 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" + +#: rapid/rapid.py:426 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Скинути значення на 0.\n" + +#: rapid/rapid.py:465 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" + +#: rapid/rapid.py:466 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" + +#: rapid/rapid.py:492 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" + +#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" + +#: rapid/rapid.py:534 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Скинути до типових значень." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Job code" +msgstr "Мітка" + +#: rapid/rapid.py:677 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" + +#: rapid/rapid.py:695 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" + +#: rapid/rapid.py:712 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" + +#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +msgid "photos and videos" +msgstr "фото та відео" + +#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +msgid "photos" +msgstr "фото" + +#: rapid/rapid.py:880 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" + +#: rapid/rapid.py:898 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" + +#: rapid/rapid.py:980 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" + +#: rapid/rapid.py:1002 +#, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:1095 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення назви. " +"Використовуйте інші варіанти перейменування.</i>" + +#: rapid/rapid.py:1129 +msgid "" +"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " +"Використовуйте інші варіанти найменування підтек.</i>" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:1133 +#, python-format +msgid "<i>Example: %s</i>" +msgstr "<i>Приклад: %s</i>" + +#: rapid/rapid.py:1159 +msgid "" +"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +msgstr "" +"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#: rapid/rapid.py:1205 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " +"використовуватимуться.\n" +"Ці значення будуть скинуті до типових." + +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +msgid "photo" +msgstr "фото" + +#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +msgid "video" +msgstr "відео" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1468 +msgid "externaldrive1" +msgstr "зовнішній пристрій 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "externaldrive2" +msgstr "зовнішній пристрій 2" + +#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +msgid "photos or videos" +msgstr "фото або відео" + +#: rapid/rapid.py:1497 +msgid "videos" +msgstr "відео" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y photos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1556 +msgid "scanning..." +msgstr "сканування..." + +#: rapid/rapid.py:1663 +msgid "The following download path could not be created:\n" +msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" + +#: rapid/rapid.py:1664 +#, python-format +msgid "%(path)s: " +msgstr "%(path)s: " + +#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 +#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Неможливо продовжити завантаження" + +#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." + +#: rapid/rapid.py:1680 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1791 +#, python-format +msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1803 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +msgstr "" +"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1844 +#, python-format +msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1846 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1850 +#, python-format +msgid "" +"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +"is sufficient metadata." +msgstr "" +"Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " +"достатньо матаданих." + +#: rapid/rapid.py:1851 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Partially generated filename: %(newname)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Частково згенерована назва: %(newname)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 +#: rapid/rapid.py:2207 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1861 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" + +#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Джерело: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 +msgid "Download copying error" +msgstr "Помилка копіювання завантаження" + +#: rapid/rapid.py:1878 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s was not copied." +msgstr "%(filetype)s не скопійований." + +#: rapid/rapid.py:1889 +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" + +#: rapid/rapid.py:1890 +#, python-format +msgid "" +"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +msgstr "" +"Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 +#, python-format +msgid "Could not open %(filetype)s" +msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" + +#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Джерело: %s" + +#: rapid/rapid.py:1950 +#, python-format +msgid "%(filetype)s has no metadata" +msgstr "%(filetype)s не має метаданих" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" +"Джерело: %s" + +#: rapid/rapid.py:1962 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient metadata." +msgstr "" +"Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +"метаданих." + +#: rapid/rapid.py:1963 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"File: %(file)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Підтека: %(subfolder)s\n" +"Файл: %(file)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:2147 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " +"сьогодні»" + +#: rapid/rapid.py:2206 +#, python-format +msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" + +#: rapid/rapid.py:2210 +#, python-format +msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" + +#: rapid/rapid.py:2215 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" + +#: rapid/rapid.py:2217 +#, python-format +msgid "%(file_type)s not backed up" +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 +msgid "Backing up error" +msgstr "Помилка резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2244 +#, python-format +msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2246 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" + +#: rapid/rapid.py:2248 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s was not backed up." +msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." + +#: rapid/rapid.py:2261 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s\n" +"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2269 +#, python-format +msgid "%(file_type)s could not be backed up" +msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" + +#: rapid/rapid.py:2272 +msgid "No suitable backup volume was found" +msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "A backup location was not found" +msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2288 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" + +#: rapid/rapid.py:2294 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2297 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 +msgid "warnings" +msgstr "застереження" + +#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 +msgid "errors" +msgstr "помилки" + +#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 +msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" + +#: rapid/rapid.py:2358 +#, python-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Джерело: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2360 +#, python-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Носій: %s\n" + +#: rapid/rapid.py:2361 +#, python-format +msgid "Destination: %s" +msgstr "Адресат: %s" + +#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:2365 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: rapid/rapid.py:2382 +#, python-format +msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." + +#: rapid/rapid.py:2417 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Завантаження почалось з %s" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2435 +#, python-format +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Шлях %s не вдалось створити" + +#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" + +#: rapid/rapid.py:2442 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2443 +msgid "No backup device was automatically detected" +msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: rapid/rapid.py:2535 +msgid "Photo skipped" +msgstr "Пропущене фото" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Photo already exists" +msgstr "Фото вже наявне" + +#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 +msgid "Video" +msgstr "Відео" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Video skipped" +msgstr "Пропущене відео" + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Video already exists" +msgstr "Відео вже наявне" + +#: rapid/rapid.py:2592 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +msgid "Could not delete photo or video from device" +msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" + +#: rapid/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"Photo: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Фото: %(source)s\n" +"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:2612 +#, python-format +msgid "Photo: %(source)s" +msgstr "Фото: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:2614 +#, python-format +msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" + +#: rapid/rapid.py:2624 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Завершено завантаження з %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2700 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: rapid/rapid.py:2708 +msgid "Download Progress" +msgstr "Поступ завантаження" + +#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Можливо він пошкоджений" + +#: rapid/rapid.py:2869 +msgid "Device Detected" +msgstr "Виявлений пристрій" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2878 +msgid "" +"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +msgstr "" +"Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та " +"відео?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2897 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Пам’ятати цей вибір" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2934 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s вибрано для вивантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2937 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2940 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2943 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" + +#: rapid/rapid.py:2950 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Вилучити всі мітки?" + +#: rapid/rapid.py:2967 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введіть мітку" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3013 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:3016 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Введіть нову мітку." + +#: rapid/rapid.py:3021 +msgid "Job Code:" +msgstr "Мітка:" + +#: rapid/rapid.py:3068 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Мітка введена" + +#: rapid/rapid.py:3070 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Мітка не введена" + +#: rapid/rapid.py:3330 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, this device location does not exist:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Please resolve the problem, or modify your preferences." +msgstr "" +"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" +"%(path)s\n" +"\n" +"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." + +#: rapid/rapid.py:3334 +msgid "Problem with Device Location Folder" +msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" + +#: rapid/rapid.py:3350 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" + +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +msgstr "" +"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" + +#: rapid/rapid.py:3364 +msgid "" +"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +"problems or modify the preferences.\n" +"\n" +msgstr "" +"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " +"або змініть налаштування.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:3367 +msgid "Problem with Download Folder" +msgstr "Проблема з текою для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3369 +msgid "Problem with Download Folders" +msgstr "Проблема з теками для завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3382 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3416 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Чи нагадувати про використання %s" + +#: rapid/rapid.py:3444 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Нагадування про вибір мітки" + +#: rapid/rapid.py:3448 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" + +#: rapid/rapid.py:3463 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" + +#: rapid/rapid.py:3467 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Розпочинаються завантаження" + +#: rapid/rapid.py:3482 +#, python-format +msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3487 +#, python-format +msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3491 +#, python-format +msgid "Creating video download folder %(folder)s" +msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3496 +#, python-format +msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" + +#: rapid/rapid.py:3521 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:3523 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " +"працювала коректно." + +#: rapid/rapid.py:3525 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3526 +msgid "Warning:" +msgstr "Попередження:" + +#: rapid/rapid.py:3531 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " +"налаштування." + +#: rapid/rapid.py:3538 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Параметри були змінені." + +#: rapid/rapid.py:3539 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " +"налаштування були оновлені.\n" +"\n" +"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." + +#: rapid/rapid.py:3543 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." + +#: rapid/rapid.py:3545 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " +"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." + +#: rapid/rapid.py:3555 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблема з використанням pynotify." + +#: rapid/rapid.py:3571 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." + +#: rapid/rapid.py:3580 +msgid "" +"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." + +#: rapid/rapid.py:3626 +msgid "and" +msgstr "та" + +#: rapid/rapid.py:3631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:3633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" + +#: rapid/rapid.py:3635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" + +#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" + +#: rapid/rapid.py:3790 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3794 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" + +#: rapid/rapid.py:3796 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" + +#: rapid/rapid.py:3849 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" + +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Всі завантаження завершені" + +#: rapid/rapid.py:3982 +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" + +#: rapid/rapid.py:3992 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 секунди" + +#: rapid/rapid.py:3994 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Залишилось біля %i секунд" + +#: rapid/rapid.py:3996 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:4001 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:4019 +msgid "photos downloaded" +msgstr "завантажено фото" + +#: rapid/rapid.py:4021 +msgid "photos skipped" +msgstr "пропущено фото" + +#: rapid/rapid.py:4023 +msgid "videos downloaded" +msgstr "завантажено відео" + +#: rapid/rapid.py:4025 +msgid "videos skipped" +msgstr "пропущено відео" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:4125 +msgid "_Download " +msgstr "_Завантажити " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:4135 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: rapid/rapid.py:4209 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Налаштування були змінені." + +#: rapid/rapid.py:4407 +msgid "Goodbye" +msgstr "До побачення" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:4418 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" + +#: rapid/rapid.py:4419 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:4421 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" + +#: rapid/rapid.py:4422 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Photos:" +msgstr "Фото:" + +#: rapid/rapid.py:4431 +msgid "Videos:" +msgstr "Відео:" + +#: rapid/rapid.py:4436 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "та %s" + +#: rapid/rapid.py:4444 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 +#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 +msgid "Using" +msgstr "Використання" + +#: rapid/rapid.py:4453 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:4477 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s вже функціонує" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Date time" +msgstr "Дата і час" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Sequences" +msgstr "Послідовності" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Video date" +msgstr "Дата відео" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Name + extension" +msgstr "Назва + розширення" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Video number" +msgstr "Номер відео" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Aperture" +msgstr "Діафрагма" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Exposure time" +msgstr "Час експозиції" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусна відстань" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Camera make" +msgstr "Виробник камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Short camera model" +msgstr "Скорочена назва камери" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Serial number" +msgstr "Серійний номер" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Shutter count" +msgstr "Кількість затворів" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Owner name" +msgstr "Ім’я власника" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Кадрів за секунду" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +msgid "Downloads today" +msgstr "Завантажень сьогодні" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сеансу" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер підтеки" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Stored number" +msgstr "Номер збереження" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Послідовність знаків" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "All digits" +msgstr "Всі цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +msgid "Last digit" +msgstr "Остання цифра" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Останні 2 цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Останні 3 цифри" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Останні 4 цифри" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +msgid "Original Case" +msgstr "Початковий регістр" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +msgid "Two digits" +msgstr "Дві цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +msgid "Four digits" +msgstr "Чотири цифри" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "Five digits" +msgstr "П’ять цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +msgid "Six digits" +msgstr "Шість цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "Seven digits" +msgstr "Сім цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "Subseconds" +msgstr "Підсекунди" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "РРРРММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "РРРР-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "YYMMDD" +msgstr "РРММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "РР-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДРРРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "YYYY" +msgstr "РРРР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +msgid "YY" +msgstr "РР" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ГГХХСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +msgid "HHMM" +msgstr "ГГХХ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ГГ-ХХ-СС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +msgid "HH-MM" +msgstr "ГГ-ХХ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +msgid "HH" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "ХХ (хвилин)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +msgid "SS" +msgstr "СС" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" +"Очікувався один з %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 +msgid "Subsecond metadata not present in photo" +msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present" +msgstr "%s метадані не представлені" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 +msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 +msgid "image or video number was specified but filename has no number" +msgstr "" +"номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in photo" +msgstr "%s метадані не представлені на фото" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in video" +msgstr "%s метадані не представлені на відео" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " гг:хх" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "<b>Backup</b>" +msgstr "<b>Резервне копіювання</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>" +msgstr "<b>Сумісність з іншими операційними системами</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "<b>Devices</b>" +msgstr "<b>Пристрої</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "<b>Download Folder</b>" +msgstr "<b>Тека для завантаження</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "<b>Download Subfolders</b>" +msgstr "<b>Підтеки для завантаження</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "<b>Example</b>" +msgstr "<b>Приклад</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "<b>Job Codes</b>" +msgstr "<b>Мітки</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "<b>Missing Backup Devices</b>" +msgstr "<b>Відсутні пристрої резервного копіювання</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "<b>Photo Rename</b>" +msgstr "<b>Перейменування фото</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>" +msgstr "<b>Конфлікти назв фото та відео</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "<b>Program Automation</b>" +msgstr "<b>Автоматизація програми</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "<b>Sequence Numbers</b>" +msgstr "<b>Послідовність номерів</b>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" +msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>" +msgstr "<i>Приклад: /home/user/Pictures</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "<i>Example:</i>" +msgstr "<i>Приклад:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "<i>New:</i>" +msgstr "<i>Нова назва:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "<i>Original:</i>" +msgstr "<i>Початкова назва:</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Автоматизація</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Резервне копіювання</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Пристрої</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Обробка помилок</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Мітки</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження фото</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування фото</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Параметри перейменування</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Теки для завантаження відео</span>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Перейменування відео</span>\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизація" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup location:" +msgstr "Місце для резервного копіювання:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " +"унікальний ідентифікатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Початок дня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Devices" +msgstr "Пристої" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader.</i>" +msgstr "" +"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті " +"або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +"\n" +"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати " +"місце на жорсткому диску.\n" +"\n" +"<i>Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " +"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " +"для читання карток.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Завантаження / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Download folder:" +msgstr "Тека для завантаження:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Завантажень сьогодні:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +msgstr "" +"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " +"копіювання." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " +"відео." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " +"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " +"зайняти досить багато часу." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Теки з фото" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Перейменування фото" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "R_emove All" +msgstr "В_илучити все" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " +"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " +"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " +"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " +"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " +"License.\n" +"\n" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " +"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметри перейменування" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Report a warning" +msgstr "Попередити" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Report an error" +msgstr "Попередити про помилку" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустити завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the <i>kaa metadata</i> package for python." +msgstr "" +"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " +"встановіть пакунок <i>kaa metadata</i> для python." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names.</i>" +msgstr "" +"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" +"\n" +"<i>Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " +"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " +"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " +"назвою.</i>" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " +"для параметра <i>Завантажень сьогодні</i>." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "" +"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " +"створена його резервна копія." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " +"в інших операційних системах." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "Stored number:" +msgstr "Номер зберігання:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Вилучати несумісні символи" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "Video Folders" +msgstr "Теки відео" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "Video Rename" +msgstr "Перейменування відео" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " +"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " +"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_Add..." +msgstr "Д_одати..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистити завершені завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "О_тримати довідку онлайн..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Зробити пожертву..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_Photos" +msgstr "Фо_то" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Зв_іт про помилку..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_МІніатюри" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перекласти цю програму..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" |