From 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?=
Date: Thu, 6 Jul 2017 22:55:08 +0200
Subject: New upstream version 0.9.0
---
po/cs.po | 6433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 4546 insertions(+), 1887 deletions(-)
(limited to 'po/cs.po')
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4f33d3b..887ec48 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,2672 +6,5331 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 15:01+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
+"Language: cs\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#. type: QPushButton
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+msgid "Credits"
+msgstr "Poděkování"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Zálohy nejsou nastavené"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:401
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do "
+"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky."
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos."
+msgstr ""
+"Zadejte název složky do které na zařízení(ch) zálohovat.
Pozn.: "
+"přítomnost takto nazvané složky slouží pro zjišťování, zda zařízení slouží "
+"pro zálohy. Na každém ze zařízení, na které má být zálohováno, vytvořte "
+"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení "
+"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Název složky pro fotografie:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Název složky pro videa:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:448
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Umístění záloh fotografií:"
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Průběh stahování"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií"
-#: rapid/rapid.py:343
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Umístění záloh videí:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Vyberte umístění záloh videí"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+msgid "drive1"
+msgstr "úložiště1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+msgid "drive2"
+msgstr "úložiště2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Předvolby zálohování"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+msgid "video THM"
+msgstr "náhledové video (.THM)"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+msgid "audio"
+msgstr "zvuk"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s se neodpojilo"
-
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "skenování..."
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s fotografií"
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "kořen souborového systému"
-
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Stahování z %(location)s."
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s videí"
-#: rapid/rapid.py:1823
-msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
-"trvat velmi dlouho."
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Využito"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Stáhnout"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Překračuje"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Velikost zařízení není známa"
-#: rapid/rapid.py:2376
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Následující složky jsou neplatné:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Na %(size_total)s zařízení se už nedostává volného místa"
-#: rapid/rapid.py:2379
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Následující složka je neplatná:\n"
-"%s"
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
+#: ../raphodo/rpdfile.py:891
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografie"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr ""
-"Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
+#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "fotografie"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování"
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "videa"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní…"
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Chyba zálohování"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro fotografie"
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Zbývá 1 sekunda"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro videa"
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Zbývá %i sekund"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Zbývá 1 minuta"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Zkoumání zařízení…"
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Toto zařízení dočasně ignorovat"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fotografie a videa"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Toto zařízení trvale ignorovat"
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fotografie či videa"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohledat"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s zaplněno"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "fotografie"
+#: ../raphodo/devices.py:459
+msgid "Cameras"
+msgstr "Fotoaparáty"
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
+#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
-#: rapid/rapid.py:2876
+#: ../raphodo/devices.py:720
#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nebyly staženy"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Stahování z %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "varování"
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:780
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Všechna stahování kompletní"
+#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vyberte zdroj"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
+#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s staženo"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
+#: ../raphodo/devices.py:963
#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s nelze stáhnout"
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s zařízení"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Soubory které už byly staženy jsou zapamatovány. I tak je možné je označit a "
+"nechat znovu stáhnout, ale ve výchozím stavu nejsou zaškrtnuté a jejich "
+"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá "
+"stáhnout."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Z"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Pokud je vybráno vícero souborů, jejich (ne)zaškrtnutí se řídí stavem u "
+"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo "
+"nebyly zaškrtnuté."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle "
+"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování."
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatická detekce"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Stahovat je možné souběžně z vícero fotoaparátů, telefonů, paměťových karet "
+"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač "
+"dovede obsloužit naráz."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé "
+"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a "
+"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+msgid ""
+"\n"
+"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.
\n"
+"The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve výše uvedené ukázce je první řádek časové osy černým písmem, protože "
+"všechny soubory \n"
+"k tomuto datu už byly stažené dříve.
\n"
+"Posuvník časové osy upravuje dobu uplynulou mezi po sobě jdoucími snímky "
+"která slouží \n"
+"pro vytváření časové osy:
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Fotografie a videa z konkrétního časového období zobrazíte jeho výběrem myší "
+"(volitelně v kombinaci s klávesami Shift nebo Ctrl). Když "
+"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna "
+"aplikace) je zvýrazněno."
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – "
+"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy."
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název "
+"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"\n"
+"- Modification Time: when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).
\n"
+"- Checked State: whether the file is marked for download.
\n"
+"- Filename: the full filename, including extension.
\n"
+"- Extension: the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.
\n"
+"- File Type: photo or video.
\n"
+"- Device: name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n"
+"\n"
+"- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho "
+"vnitřních metadat (pokud \n"
+" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní "
+"řešení).
\n"
+"- Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
\n"
+"- Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
\n"
+"- Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
+"jpeg a raw obrázku.
\n"
+"- Typ souboru: fotografie nebo video.
\n"
+"- Zařízení: název zařízení ze kterého jsou fotografie a videa "
+"stahovány.
\n"
+"
"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Jednou z nejužitečnějších funkcí aplikace Rapid Photo Downloader je "
+"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a "
+"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Fotografie:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"Destination, Rename, or Job Code."
+msgstr ""
+"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
+"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, "
+"Přejmenovat nebo Štítek."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"\n"
+"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
+""Photos", or\n"
+""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are "Pictures" and "
+""Videos". The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
+"- The download subfolders, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Při vymýšlení své struktury složek pro stahování pamatujte na dva odlišné "
+"typy složek:\n"
+"\n"
+"- Cílová složka, např. „Obrázky”, „Fotografie“ nebo „Videa“. Tato "
+"složka by už \n"
+"měla na vašem počítači existovat. V níže uvedené ukázce jsou cílovými "
+"složkami „Obrázky“ a „Videa“. \n"
+"Název cílové složky je zobrazován v šedé liště přímo nad stromem složek, s "
+"ikonou složky na levé a \n"
+"ikonou ozubeného kola na (úplně) pravé straně.
\n"
+"- Podsložky pro stahování, což jsou složky které budou automaticky "
+"vytvářeny aplikací \n"
+"Rapid Photo Downloader. Nemusí ještě na počítači existovat, ale je v "
+"pořádku, pokud už ano.\n"
+"Budou vytvářeny pod cílovou složkou.
\n"
+"
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Fotografie a videa je možné stáhnout do stejné cílové složky nebo určit pro "
+"každé zvlášť. \n"
+"To stejné platí pro podsložky pro stahování – opět do stejných nebo pro "
+"každé jiné schéma. \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Videa:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Pokud je třeba, automaticky vytvářené podsložky pro stahované mohou "
+"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s "
+"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den."
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"\n"
+"- The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).
\n"
+"- The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud je to možné, aplikace zobrazí náhled uspořádání podsložek pro "
+"stahování fotografií a videí:\n"
+"\n"
+"- Strom cílové složky zobrazuje podsložky, které už na počítači existují "
+"(s názvy v běžným, \n"
+" neskloněným písmem) a dále ty, které teprve budou v průběhu stahování "
+"vytvořeny (s názvy skloněným písmem).
\n"
+"- Strom složek také zobrazuje do kterých podsložek budou soubory stahovány "
+"(do těch začerněných).
\n"
+"
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"\n"
+"- File metadata, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.
\n"
+"- A Job Code, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.
\n"
+"- Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.
\n"
+"
\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Názvy podsložek pro stahované typicky bývají tvořeny některými z "
+"následujících prvků:\n"
+"\n"
+"- Metadata souboru, velmi často včetně data vytvoření fotografie "
+"nebo videa, ale může \n"
+"také zahrnovat model, sériové číslo fotoaparátu nebo příponu souboru – např. "
+"JPG nebo CR2.
\n"
+"- Štítek, což je volný text který zadáte v okamžiku stahování jako "
+"třeba název události nebo místa.
\n"
+"- Text který chcete aby se objevil pokaždé, jako třeba spojovník "
+"nebo mezera.
\n"
+"
\n"
+"Nazývání podsložek rokem, následovaným měsícem (v číselném vyjádření) a "
+"nakonec dnem \n"
+"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
+"jednu z přednastavených \n"
+"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
+"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: "
+" \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Z rozbalovací nabídky vyberte vestavěnou přednastavenou sadu nebo klikněte "
+"na Vlastní a nastavte \n"
+"si své vlastní schema. To vytvoříte pomocí editoru vytváření podsložek pro "
+"fotografie nebo videa: \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít "
+"Příponu souboru ve schématu vytváření podsložek:"
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
+"preset"."
+msgstr ""
+"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní "
+"přednastavená sada“."
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Používání zálohovacího zařízení"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vnořené složky pro stahované nemusíte vytvářet. Tato ukázka zobrazuje "
+"vytváření podsložek \n"
+"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
+"data/času, je možné, že \n"
+"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
+"kombinovat datum/čas \n"
+"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
+"kombinuje rok (RRRR), spojovník \n"
+"a měsíc (MM) do podoby RRRR-MM, je možné toho dosáhnout takto (povšimněte si "
+"červeného kroužku \n"
+"kolem spojovníku):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the online "
+"documentation.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
+"dočtete v dokumen"
+"taci na webu projektu.\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Volné místo:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+msgid ""
+"\n"
+"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+""Street" applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+""Green Bazaar": \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Štítky umožňují snadno zadat text který popisuje sadu fotografií nebo "
+"videí. Můžete je \n"
+"pak používat v názvech podsložek a souborů. V této ukázce mají některé "
+"soubory štítek „Ulice“ \n"
+"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
-#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nové či stávající štítky je možné použít před zahájením stahování. Pokud "
+"stahování obsahuje \n"
+"nějaké soubory, které ještě nejsou opatřené štítkem, budete před zahájením "
+"stahování vyzváni \n"
+"k jeho zadání.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel "
+"ocitne nad tlačítkem."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
-#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se "
+"názvy, nikdy \n"
+"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele "
+"doporučováno \n"
+"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům "
+"\n"
+"s rozdílným obsahem!\n"
+" "
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+msgid ""
+"\n"
+"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"
\n"
+"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
+"day.
\n"
+"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.
\n"
+"- Session number: reset each time the program is run.
\n"
+"- Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Read more about sequence numbers in the online "
+"documentation.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou k dispozici čtyři typy pořadových čísel, které vám pomohou "
+"přiřazovat fotografiím a videím \n"
+"neopakující se názvy:\n"
+"
\n"
+"- Pořadí v dnes stažených: odpovídá pořadí v souborech (či raw+jpeg "
+"dvojic) stažených daného dne.
\n"
+"- Pořadí v celkově stažených: podobné s předchozím, ale počítáno "
+"vůbec od prvního spuštění aplikace.
\n"
+"- Pořadí ve stažených nyní: resetuje se pokaždé, když je aplikace "
+"spuštěná.
\n"
+"- Pořadí písmeny: jako předchozí, ale s použitím písmen.
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta"
+"ci na webu projektu.
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+msgid ""
+"\n"
+"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Panel Přejmenovat umožňuje nastavit přejmenovávání souborů. Je možné "
+"volit z existujících sad \n"
+"nastavení nebo určit svá vlastní. \n"
+" "
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+msgid ""
+"\n"
+"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.
\n"
+"\n"
+"Read more about file renaming in the online "
+"documentation.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Předvolba synchronizovat RAW + JPEG je užitečná pokud používáte "
+"funkci RAW + JPEG \n"
+"svého fotoaparátu a pořadová čísla při přejmenovávání fotografií. Zapnutí "
+"této předvolby způsobí, že \n"
+"aplikace zjistí dvojice RAW a JPEG fotografií a v názvech obou použije "
+"stejné pořadové číslo. Pořadové \n"
+"číslo se následně zvýší jen o jednu fotografii.
\n"
+"\n"
+"Více o přejmenovávání souborů se dočtete v dokumentaci na "
+"webu projektu.
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Svoje fotografie a videa můžete mít už v průběhu stahování zálohované do "
+"vícero umístění, jako třeba \n"
+"na externí pevné disky nebo síťová sdílení. Zálohovací zařízení mohou být "
+"zjišťována automaticky nebo \n"
+"je možné zadat přesné umístění záloh.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
+"named Videos, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"V této ukázce, úložiště fotozaloha neobsahuje složku nazvanou "
+"Videa, takže videa na něj nebudou zálohována."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Některé z předvoleb aplikace je možné nastavit také z příkazového řádku, "
+"včetně určení zdrojů \n"
+"stahování, cílů a záloh. Dále je odtud možné resetovat nastavení na jejich "
+"výchozí hodnoty \n"
+"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"\n"
+"- A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.
\n"
+"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.
\n"
+"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"online "
+"documentation.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader zachází se třemi typy mezipamětí:\n"
+"\n"
+"- Mezipaměť náhledových obrázků jejíž jediným účelem je uchovávat "
+"náhledy souborů, \n"
+"nacházejících se na vašich fotoaparátech, paměťových kartách a ostatních "
+"zařízeních.
\n"
+"- Dočasná mezipaměť souborů, stažených z fotoaparátu – jedna pro "
+"fotografie a druhá pro \n"
+"videa. Nacházejí se v dočasných podsložkách v cíli stahování.
\n"
+"- Mezipaměť náhledů desktopového prostředí, do které Rapid Photo "
+"Downloader ukládá náhledy \n"
+"RAW a TIFF fotografií, jakmile jsou staženy. Správci souborů, jako třeba "
+"Gnome Files tuto mezipaměť používají \n"
+"také, takže jsou také schopné zobrazit náhledy těchto souborů.
\n"
+"
\n"
+"Více o těchto mezipamětech a jejich vlivu na výkon se dočtete v dokumentaci na "
+"webu projektu.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Věděli jste…?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Pár sekund"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s volné"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d sekund"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
-#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Zálohování %(path)s"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minut"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodina"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d hodin"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dnů"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Nastavení programu je nevalidní"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 minuta, 1 sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografie"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 minuta, %d sekund"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d minut, 1 sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d minut, %(seconds)d sekund"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 hodina, 1 minuta"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Složka: %s"
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 hodina, %d minut"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d hodin, 1 minuta"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d hodin, %(minutes)d minut"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhledy"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 den, 1 hodina"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 den, %d hodin"
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d dny, 1 hodina"
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin"
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
+#: ../raphodo/errorlog.py:65
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
-#: rapid/rapid.py:4095
-msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr ""
-"automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené "
-"momentálnímu nastavení programu"
+#: ../raphodo/errorlog.py:135
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:4096
-msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr ""
-"ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
-"momentálnímu nastavení programu"
+#: ../raphodo/errorlog.py:170
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Hledat v hlášeních"
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "resetovat nastavení programu a skončit"
+#: ../raphodo/errorlog.py:187
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: rapid/rapid.py:4110
-msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr ""
-"Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
-"má stahovat, ale ne obojí."
+#: ../raphodo/errorlog.py:192
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt fráze"
-#: rapid/rapid.py:4133
-#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "a %s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty"
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Chyba zálohování"
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Rozlišovat velikost pís&men"
-#: rapid/backupfile.py:151
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "Pouze tato celá slova"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "Search whole words only"
msgstr ""
-"Zdroj: %(source)s\n"
-"Destinace: %(destination)s"
+"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, "
+"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Chyba: %(inst)s"
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s z %s shod"
-#: rapid/backupfile.py:163
-#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
+#: ../raphodo/errorlog.py:228
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
-#: rapid/backupfile.py:166
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
+#: ../raphodo/errorlog.py:328
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
-#: rapid/backupfile.py:168
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
+#: ../raphodo/errorlog.py:487
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Hledání…"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
-#, python-format
+#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Soubor: %(file)s"
+"Počet nových položek přidaných do hlášení chyb od minulého otevření. "
+"Kliknutím otevřete hlášení chyb."
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Došlo k neznámé chybě"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Zařízení detekováno"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
+" Please report the problem at {website}.
\n"
+" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
+" here to open the log directory).
If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"V aplikaci Rapid Photo Downloader došlo k problému
\n"
+" Prosíme nahlaste to na {website}.
\n"
+" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí {log_file} "
+"(kliknutím\n"
+" sem otevřete složku se záznamy).
Pokud "
+"se do ukončení aplikace\n"
+" stejný problém vyskytne znovu, už na něj nebude znovu upozorňováno.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "V aplikaci Rapid Photo Downloader se vyskytl problém\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nahlaste prosím problém na {website}\n"
+"\n"
+" K hlášení připojte soubor se záznamem událostí, nacházející se v "
+"{log_path}\n"
+"\n"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Otevřít ve správci souborů…"
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Souborový systém"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné…"
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (umístění neexistuje)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Datum a čas"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "Název souboru"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
-msgstr "Sekvence"
+msgstr "Pořadová čísla"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
-msgstr "Pracovní kód"
+msgstr "Štítek"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
msgstr "Datum obrázku"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
msgstr "Datum videa"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
-msgstr "Včerejšek"
+msgstr "Včera"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
-msgstr "Čas stahování"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Jméno + koncovka"
+msgstr "Okamžik stažení"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název souboru"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
-msgstr "Koncovka"
+msgstr "Přípona"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázku"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
msgstr "Číslo videa"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+msgstr "Citlivost (ISO)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
-msgstr "Čas expozice"
+msgstr "Expoziční čas"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
-msgstr "Vzdálenost ohniska"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
-msgstr "Vytvoření fotoaparátu"
+msgstr "Výrobce fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
-msgstr "Druh fotoaparátu"
+msgstr "Model fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
-msgstr "Krátký druh kamery"
+msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou"
+msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
-msgstr "Číslo snímku"
+msgstr "Počet cyklů závěrky"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Číslo souboru"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze složka"
+msgstr "pouze složka"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
-msgstr "Složka a soubor"
+msgstr "složka a soubor"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
-msgstr "Vlastníkovo jméno"
+msgstr "Jméno vlastníka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Snímková hodnota"
+msgstr "Snímků za sekundu"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Autorská práva"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
-msgstr "Dnešní stahování"
+msgstr "Pořadí v dnes stažených"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
-msgstr "Číslo této relace"
+msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Číslo podsložky"
+msgstr "Pořadí v podsložce"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
-msgstr "Uskladněné číslo"
+msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Zpráva sekvence"
+msgstr "Pořadí písmeny"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
-msgstr "Všechny číslice"
+msgstr "všechny číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
-msgstr "Poslední číslice"
+msgstr "poslední číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
-msgstr "Poslední 2 číslice"
+msgstr "poslední 2 číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
-msgstr "Poslední 3 číslice"
+msgstr "poslední 3 číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
-msgstr "Poslední 4 číslice"
+msgstr "poslední 4 číslice"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
-msgstr "Originální obal"
+msgstr "zachovat původní velikost písmen"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)"
+msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
-msgstr "Malá písmena (abcdefg)"
+msgstr "malá písmena"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
-msgstr "Jedna číslice"
+msgstr "jedna číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
-msgstr "Dvě číslice"
+msgstr "dvě číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
-msgstr "Tři číslice"
+msgstr "tři číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
-msgstr "Čtyři číslice"
+msgstr "čtyři číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
-msgstr "Pět číslic"
+msgstr "pět číslic"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
-msgstr "Šest číslic"
+msgstr "šest číslic"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
-msgstr "Sedm číslic"
+msgstr "šedm číslic"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
-msgstr "Milisekundy"
+msgstr "milisekund"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "RRRR_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "RR_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "RR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
-msgstr "Měsíc (celý)"
+msgstr "měsíc – celý název"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Měsíc (zkrácený)"
+msgstr "měsíc – zkratka"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
-msgstr "MM (minuty)"
+msgstr "MM – minut"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Datum (se spojovníky)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Datum (s podtržítky)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Datum a štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "RRRRMM_stitek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Datum a podsložka se štítkem"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "RRRRMM"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Původní název souboru"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "RRRRMMDD-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Vložte pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Datum-čas a číslo obrázku"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Vložte nový štítek nebo vyberte nějaký existující"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "RRRRMMDD-1234"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Vložte nový pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Datum-čas a štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Pracovní kód:"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Vložte cestu k ignorování"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "RRRRMMDD-stitek-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr "Upřesnit cestu, ve které nebudou nikdy hledány fotografie a videa"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Datum-čas a číslo videa"
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "RRRRMMDD_1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Zadejte nový štítek nebo vyberte nějaký existující"
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemá žádný přiřazen."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemají žádný přiřazen."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Použít štítek na stahované"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Zadejte nový štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Nový štítek nebude použit na žádné fotografie ani videa."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will not be applied to %s."
+msgstr "Nový štítek nebude použit na %s."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Nový štítek bude použit na %s."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Nový štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "Štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "Zapamatovat si p&ro příště"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
+"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z "
+"fotografií či videí, na které mohl být použit."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání "
+"cílových podsložek tak, aby je používalo."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+msgid "Last Used"
+msgstr "Posledně použito"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Řazení štítků:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový…"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+msgid "&Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+msgid "&Remove"
+msgstr "Odeb&rat"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odebrat vse"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Odebrat veškeré štítky"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Štítky"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and
+#. . These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "Hint: %(message)s"
+msgstr "Rada: %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (upraveno)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Název přednastavené sady"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:836
+msgid ""
+"Warning: There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options."
+msgstr ""
+"Varování: Nedostatek údajů pro "
+"vytvoření názvu. Použijte jiné předvolby přejmenování."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like and . These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the really is supposed to come before the .
+#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#, python-format
+msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
+msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like and . These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the really is supposed to come before the .
+#: ../raphodo/nameeditor.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator "
+"%(separator)s, because it is added automatically."
+msgstr ""
+"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek %(separator)s, "
+"protože je přidáván automaticky."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+msgid ""
+"Warning: Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
+msgstr ""
+"Varování: Není zaručeno, že vytvořené "
+"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavená sada:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+msgid ""
+"Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Vytváření sady "
+"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.
Změny předvoleb "
+"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.
The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Pokud chcete, "
+"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
+"stávající.
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
+"ne."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:306
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Zjišťování případné nové verze…"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:307
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Provozujete nejnovější verzi."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:308
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:310
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Stáhnout novou verzi?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed here."
+msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit zde."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "Pře&skočit tuto verzi"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:356
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Otevřít stránku stahování"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:376
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:478
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s z %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:495
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Stahování…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhledy"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Reakce na chyby"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Prohledávání zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
+msgstr ""
+"Hledat fotografie a videa pouze na zařízeních, připojených k počítači z "
+"vněšku – \n"
+"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash "
+"klíčenek."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
+msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+msgstr ""
+"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+msgid ""
+"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
+"it contains a DCIM folder,\n"
+"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"\n"
+"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+msgstr ""
+"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje "
+"složku nazvanou DCIM,\n"
+"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n"
+"\n"
+"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Zapamatovaná zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých "
+"stahovat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Vyčistit seznam zařízení která automaticky ignorovat / ze kterých stahovat.\n"
+"\n"
+"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k "
+"počítači."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Popisy ignorovaných umístění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány "
+"fotografie nebo videa."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Přidat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Odebrat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Vyčistit popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Use python-style regula"
+"r expressions"
+msgstr ""
+"Používat regulá"
+"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"V seznamu ignorovaných umístění používat regulární výrazy.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Automatizace v aplikaci"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Vytváření náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Vytvářet náhledové obrázky"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do "
+"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci "
+"souborů a dalšími aplikacemi"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr ""
+"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření "
+"náhledových obrázků."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Jader procesoru:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Výpočet…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+msgid "forever"
+msgstr "napořád"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Velikost mezipaměti:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Počet náhledových obrázků:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+msgid "Database size:"
+msgstr "Velikost databáze:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Vyčistit mezipaměť…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Optimalizovat mezipaměť…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+msgid "Skip download"
+msgstr "Přeskočit stahování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Přidat neopakující se identifikátor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně "
+"před příponu souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte "
+"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím "
+"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Varování aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Zobrazit varování když:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním "
+"okně aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Chybí zálohovací umístění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr ""
+"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader "
+"chybí nebo nejsou funkční."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se "
+"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Se narazí na neošetřené soubory"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny "
+"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní "
+"tečku."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak "
+"v jejich případě."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v "
+"jejich případě."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
+msgid "Version Check"
+msgstr "Kontrola verze"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr ""
+"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Zobrazovat i vývojové verze"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Zjišťovat i alfa, beta a další vývojová vydání a nabízet je jako nové verze "
+"aplikace.\n"
+"\n"
+"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Nepoužívat údaj o datu a čase z metadat DNG souborů umístěných na MTP "
+"zařízeních a používat namísto toho okamžik úpravy souboru.\n"
+"\n"
+"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí "
+"neplatná DNG metadata."
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
+#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím "
+"spuštění aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne "
+"při příštím spuštění aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+msgid "Path:"
+msgstr "Popis umístění:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Zadejte příponu souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Neplatná přípona souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
+#, python-format
+msgid ""
+"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"Přípona souborů %s je aplikací Rapid Photo Downloader běžně "
+"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Rozpoznávané typy souborů:\n"
+"\n"
+"Fotografie:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videa:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Zvuk:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Ostatní:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Svatba"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:614
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:617
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:622
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou"
+
+#. self.setFlat(True)
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:89
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:116
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:124
+msgid ""
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
+msgstr ""
+"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná "
+"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:134
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Nedaří se číst složku %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Nedaří se načíst soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě při nastavování metadat souborového systému pro soubor %s. "
+"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude "
+"už hlášena."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:223
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v "
+"%(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:282
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
+"%(date)s v %(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:309
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:326
+#, python-format
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
+"%(date)s v %(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha "
+"%(filetype)s byla přepsána."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:356
+#, python-format
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita "
+"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně "
+"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s "
+"%(image2_date)s v %(image2_time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:389
+#, python-format
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:433
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Metadata %(type)s chybí."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Chybí následující metadata: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:445
+#, python-format
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy "
+"souboru."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:464
+#, python-format
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro "
+"%(filetype)s %(source)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. "
+"%(filetype)s nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný "
+"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:514
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:526
+#, python-format
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:577
+#, python-format
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problémy při prohledávání %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:584
+#, python-format
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problémy při kopírování z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#, python-format
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problémy při zálohování na %s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
+#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
+#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:209
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
+
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:359
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:833
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1344
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr ""
+"Čas uplynulý mezi po sobě následujícími fotografiemi a videi – slouží pro "
+"vytvoření časové osy"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1410
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1461
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé mezi po "
+"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí "
+"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1464
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry "
+"a dle toho bude vytvořena časová osa."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1466
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Čekání na vytváření časové osy…"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1467
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Vytváření časové osy…"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1468
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Časovou osu je třeba znovu vytvořit protože u jednoho či vícero snímků se "
+"okamžik úpravy souboru se neshoduje s okamžikem pořízení.
Časová osa "
+"zobrazuje, kdy byly snímky zachyceny. Okamžik vyfotografování se nachází v "
+"metadatech fotografie nebo videa. Načítání metadat je časově náročné, proto "
+"se aplikace Rapid Photo Downloader vyhýbá načítání metadat při skenování "
+"souborů. Namísto toho používá okamžik poslední úpravy souboru jako "
+"zprostředkovatele údaje o tom, kdy byl snímek pořízen. Tento čas je pak "
+"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
+"jsou metadata načítána."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
+#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
+#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1100
+msgid ""
+"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is highly recommended."
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém s nástrojem ExifTool
Aplikace Rapid Photo "
+"Downloader ho používá pro získávání metadat z videí a fotografií. Aplikace "
+"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně "
+"doporučována."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1119
+msgid ""
+"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"Zdá se, že sofwarová knihovna libmediainfo chybí
Aplikace "
+"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. "
+"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1417
+msgid "Download failed"
+msgstr "Stahování se nezdařilo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1419
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se "
+"nezdařilo."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1425
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo "
+"Downloader a nainstalovat ji?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1428
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1432
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
+msgid "New version saved"
+msgstr "Nová verze uložena"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1451
+#, python-format
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"tar archiv a instalační skript jsou uloženy v:\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1469
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
+"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1667
+msgid "&Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1675
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "Obnovit…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1679
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Předvolby"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1683
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1687
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "Chybová hlášení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1691
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1695
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1699
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Tip dne…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1703
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Nahlásit problém…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1707
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Podpořit vývoj darem…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1711
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1715
+msgid "&About..."
+msgstr "O &aplikaci…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1719
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1801
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časová osa"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1811
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1812
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1814
+msgid "Back Up"
+msgstr "Zálohovat"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1930
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Vypnout nebo zapnout používání zařízení, připojených k tomuto počítači, jako "
+"zdrojů pro stahování"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1944
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
+"stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1945
+msgid "This Computer"
+msgstr "Tento počítač"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1956
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Předpokládané využití úložiště"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Vyberte cílovou složku"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2049
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2050
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2052
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2055
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Okamžik úpravy"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2056
+msgid "Checked State"
+msgstr "Zaškrtnuto"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2059
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2060
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2062
+msgid "Sort:"
+msgstr "Seřadit:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2073
+msgid "Select All:"
+msgstr "Vybrat všechny:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2315
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Stáhnout %(files)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2331
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Pokračovat ve stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2333
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}.
\n"
+" Attach the log file {log_file} to your report (click\n"
+" here to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Problém nahlaste na {website}.
\n"
+" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
+"{log_file} (Složku\n"
+" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2435
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2533
+#, python-format
+msgid ""
+"Changing This Computer source path
Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?
You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.
If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"Změna popisu umístění zdroje „Tento počítač“
Opravdu změnit "
+"popis umístění zdroje na %(new_path)s?
Právě stahujete z "
+"%(source_path)s.
Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
+"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2599
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2608
+#, python-format
msgid ""
-"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options."
+"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
-"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-"možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-"možnosti."
+"Potvrzení cíle stahování
Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
+"%(file_type)s na %(path)s?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/rapid.py:2686
+msgid ""
+"Downloading all files
\n"
+" A download always includes all files that are checked "
+"for download,\n"
+" including those that are not currently displayed because "
+"the Timeline\n"
+" is being used or because only new files are being "
+"shown.
\n"
+" Do you want to proceed with the download?"
+msgstr ""
+"Stahování všech souborů
\n"
+" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly "
+"označeny ke stažení,\n"
+" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je "
+"použita funkce \n"
+" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové "
+"soubory.
\n"
+" Pokračovat ve stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#, python-format
msgid ""
-"Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options."
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-"možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-"možnosti."
+"Následující složky nejsou platné:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/rapid.py:2828
#, python-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Příklad: %s"
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tato složka pro stahování není platná:\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2831
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Stahování se nezdařilo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2832
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Stahování nemůže pokračovat."
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/rapid.py:2846
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit "
+"stahování?"
+
+#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
+#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
#, python-format
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
msgstr ""
-"Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je "
-"použít.\n"
-"Použijí se výchozí hodnoty."
+"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
+msgid "photos"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
+msgid "videos"
+msgstr "videa"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
-#, python-format
+#: ../raphodo/rapid.py:2865
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je "
-"neopravíte:\n"
-" %s"
+"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
#, python-format
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
-" %s"
+"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
+msgid "photo"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Neplatný regulární výraz"
+#: ../raphodo/rapid.py:2890
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Chyba zálohování"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "externídisk1"
+#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
+#. This string is displayed in the status bar when the download is running
+#: ../raphodo/rapid.py:3575
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "externídisk2"
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3644
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
+#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
+#: ../raphodo/rapid.py:3649
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
+#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
+msgid "warnings"
+msgstr "varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Praha"
+#: ../raphodo/rapid.py:3683
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Všechna stahování dokončena"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
+#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s staženo"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teherán"
+#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/rapid.py:3746
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 nezdar"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Paříž"
+#: ../raphodo/rapid.py:3748
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d nezdarů"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
+#: ../raphodo/rapid.py:3753
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+#: ../raphodo/rapid.py:3755
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapešť"
+#: ../raphodo/rapid.py:3775
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Řím"
+#: ../raphodo/rapid.py:3778
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskva"
+#: ../raphodo/rapid.py:3783
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Dílí"
+#: ../raphodo/rapid.py:3785
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Žádné stažené soubory"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varšava"
+#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
+#: ../raphodo/rapid.py:3813
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
+"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/rapid.py:3816
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
+#: ../raphodo/rapid.py:3824
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "podsložka"
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "název souboru"
+#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Jméno souboru neobsahuje příponu."
+#: ../raphodo/rapid.py:3871
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Jméno souboru neobsahuje číselnou hodnotu."
+#: ../raphodo/rapid.py:3926
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/rapid.py:4003
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Chyba při vytváření části %s."
+msgid ""
+"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.
On some models you also need to change the setting USB for "
+"charging to USB for file transfers.
Alternatively, you can "
+"ignore this device."
+msgstr ""
+"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.
Může být "
+"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
+"odemknout a zkusit to znovu.
Na některých modelech může také být "
+"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos "
+"souborů.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/rapid.py:4012
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
+msgid ""
+"The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
+"can ignore this device."
+msgstr ""
+"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.
Můžete "
+"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
+"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
+"počítače a opět připojte.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4023
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Zkusi&t znovu"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4024
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Ignorovat toto zařízení"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/rapid.py:4090
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4095
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
+"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4100
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/rapid.py:4476
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
+msgid ""
+"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
+"přístup k němu.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
+"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
+"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/rapid.py:4500
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
+msgid ""
+"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
+msgstr ""
+"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
+"přístup.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
+"správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, "
+"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
+"chcete stáhnout."
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/rapid.py:4639
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s a již existuje"
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
+msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/rapid.py:4881
#, python-format
+msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
+msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4883
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
-"%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
+"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
+"ignorovány."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/rapid.py:4887
#, python-format
msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
msgstr ""
-"%(image1)s byl vyfocen %(image1_date)s v %(image1_time)s, a %(image2)s "
-"%(image2_date)s v %(image2_time)s."
+"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: rapid/problemnotification.py:111
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
+#: ../raphodo/rapid.py:4889
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/rapid.py:5182
#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5184
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
-"přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
+"Opravdu chcete stáhnout odsud?
Na některých systémech totiž "
+"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5228
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/rapid.py:5231
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Prohledávání %s"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/rapid.py:5241
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
+msgid ""
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr ""
+"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/rapid.py:5247
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5489
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
+"aplikace."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5491
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5494
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
+"skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5497
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/rapid.py:5499
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
-msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
+msgid "PATH"
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5508
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5511
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5514
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5516
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
+#: ../raphodo/rapid.py:5520
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
+msgid "FOLDER"
+msgstr "SLOŽKA"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
+"zálohovány fotografie. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která "
+"určuje zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které "
+"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
+"názvem."
-#: rapid/problemnotification.py:235
-#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:5529
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
+"zálohována videa. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která určuje "
+"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
+"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5535
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
+"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
-#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+#: ../raphodo/rapid.py:5539
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
+"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/rapid.py:5542
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:252
-#, python-format
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
-"Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
-"%(details)s"
+"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
+"aplikace."
-#: rapid/problemnotification.py:269
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
+"zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:271
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5552
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
+"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5556
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
+"Downloader a skončit."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
-#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."
-#: rapid/problemnotification.py:279
-#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+#: ../raphodo/rapid.py:5563
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
+"nástroje gconftool-2."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
-#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
+#: ../raphodo/rapid.py:5566
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Vrátit veškerá nastavení aplikace na výchozí hodnoty, vymazat z mezipaměti "
+"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
+"skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5570
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr ""
+"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5574
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5635
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
+"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5644
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/rapid.py:5647
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/rapid.py:5709
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5721
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Ukončování aplikace."
-#: rapid/problemnotification.py:308
-#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
+#: ../raphodo/rapid.py:5731
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5735
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
+"ExifTool."
-#: rapid/problemnotification.py:321
-#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Pokud v příkazovém řádku zadáváte popis umístění, už neuvádějte\n"
+"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
+"počítač“."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5945
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5953
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5959
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "Příště už se neptat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "Pře&d tímto napříště nevarovat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr ""
+"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových "
+"knihoven"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "podsložka a název souboru"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
+msgid "filename"
+msgstr "název souboru"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
+msgid "subfolder"
+msgstr "podsložka"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Čítač stažených položek za každý den"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Pořadí v dnes stažených:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr ""
+"Čítač, jehož hodnota je zapamatována při každém ukončení aplikace a opětovně "
+"načtena při příštím spuštění "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Pořadí v celkově stažených:"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
+"The time at which the Downloads today sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"Denní doba po které resetovat hodnotu čítače Pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/problemnotification.py:335
-#, python-format
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Den začíná v:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Synchronizovat RAW + JPEG"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
-"stažená."
+"Synchronizovat pořadová čísla pro odpovídající si dvojice RAW a JPEG "
+"souborů.\n"
+"\n"
+"Další podrobnosti jsou uvedeny v dokumentaci na webových stránkách projektu."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Pořadová čísla"
-#: rapid/problemnotification.py:347
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Odstraňovat nekompatibilní znaky"
-#: rapid/problemnotification.py:355
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Zda z názvů souborů s fotografiemi, videi a složek s nimi odebírat znaky, "
+"které nejsou podporovány v ostatních operačních systémech"
-#: rapid/problemnotification.py:357
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita (slučitelnost)"
-#: rapid/problemnotification.py:366
-#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Metadata %(type)s chybí."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Přejmenovávání fotografií"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Následující metada chybí: "
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Přejmenovávání videí"
-#: rapid/problemnotification.py:371
-#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Předvolby přejmenovávání"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:217
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fotografie a videa"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:219
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fotografie nebo videa"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Problémy při vytváření %s"
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
-#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Problém při vytváření %s"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:317
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 video"
-#: rapid/problemnotification.py:404
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:322
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 fotografie"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#: ../raphodo/rpdfile.py:790
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s na %(camera)s"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Došlo k více problémům"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:806
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:846
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "chyby při zálohování"
+#: ../raphodo/storage.py:138
+msgid "File system root"
+msgstr "Kořen souborového systému"
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Chyby při zálohování"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:433
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "chyba při zálohování"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Chyba při zálohování"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: rapid/rpdfile.py:159
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Paměťové karty: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Staženo jako:"
-#: rapid/rpdfile.py:169
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
+msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
+msgstr "
Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopírovat popis umístění"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:391
#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "podsložka a název souboru"
+#: ../raphodo/utilities.py:464
+msgid "one"
+msgstr "jedna"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:465
+msgid "two"
+msgstr "dvě"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:466
+msgid "three"
+msgstr "tři"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:467
+msgid "four"
+msgstr "čtyři"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "five"
+msgstr "pět"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "six"
+msgstr "šest"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "seven"
+msgstr "sedm"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "eight"
+msgstr "osm"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "nine"
+msgstr "devět"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "ten"
+msgstr "deset"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "eleven"
+msgstr "jedenáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "twelve"
+msgstr "dvanáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "thirteen"
+msgstr "třináct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "fourteen"
+msgstr "patnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "fifteen"
+msgstr "patnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "sixteen"
+msgstr "šestnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "seventeen"
+msgstr "sedmnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "eighteen"
+msgstr "osmnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "ninenteen"
+msgstr "devatenáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "twenty"
+msgstr "dvacet"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Aplikace Rapid Photo Downloader slouží pro rychlý přenos fotografií a videí "
+"z fotoaparátů, telefonů a paměťových karet do počítače. V rámci toho je "
+"možné zařídit aby soubory s fotografiemi a videi byly přejmenovávány na "
+"praktičtější názvy podle schéma, které určíte. Dále je možné je v průběhu "
+"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero "
+"zařízení naráz."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Funkcí kterou naleznete pouze v aplikaci Rapid Photo Downloader je časová "
+"osa, která seskupuje fotografie a videa na základě toho, kolik času uplynulo "
+"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, "
+"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Vytvořena fotografem a určena pro profesionály i amatéry, aplikace Rapid "
+"Photo Downloader se snadno nastavuje a používá. Předvolby aplikace je možné "
+"nastavovat bez komplikovaného programování. Běžné úkony je možné "
+"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení "
+"stahování."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a "
+"dalších zařízení"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Fotka už byla stažena"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
+msgstr ""
+"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
+";paměť;karta;"
+
+#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Zdroj: %(source)s"
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Příklad: %s"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "skenování..."
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Chyba zálohování"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Průběh stahování"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Cesta: %s"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "a %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "O aplikaci..."
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Zaškrtnout _všechny"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Záloha"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Označit všechny fotografie"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Označit všechna videa"
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Originál:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Dejte příspěvek..."
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Příklad:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Nápověda online..."
+#~ msgid "New:"
+#~ msgstr "Nový:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "externídisk1"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "externídisk2"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobrazení"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Ohlásit problém..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Ohlásit problém..."
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Nápověda online..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Přeložit tuto aplikaci..."
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Dejte příspěvek..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Odznačit vše"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Nápověda"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Stahování / Pauza"
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Vybrat všechny _bez štítku"
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Složka stahování:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem"
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Pracovní kód:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazení"
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Vložte pracovní kód"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Záznam chyb"
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Jméno + koncovka"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Předchozí soubor"
+#~ msgid "Job Codes"
+#~ msgstr "Pracovní kódy"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Další soubor"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Záloha"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Záznam chyb"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Složka stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "Vybrat pro stažení"
+#~ msgid "Download Subfolders"
+#~ msgstr "Podsložky stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Stáhnout"
+#~ msgid "Program Automation"
+#~ msgstr "Automatizace programu"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgid "Job Codes"
+#~ msgstr "Pracovní kódy"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "Photo Download Folders"
-msgstr ""
-"Složky stahování fotografií"
+#~ msgid "Backup\t"
+#~ msgstr "Záloha\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "Example: /home/user/Pictures"
-msgstr "Příklad: /home/user/Pictures"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "Download Subfolders"
-msgstr "Podsložky stahování"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Složka stahování:"
+#, python-format
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
-"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Zbývá 1 minuta"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Složky fotografií"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "Photo Rename\t"
-msgstr ""
-"Přejmenování fotografií\t"
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Přejmenování fotografie"
+#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
+#~ msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Příklad"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "New:"
-msgstr "Nový:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
+#~ "automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "Original:"
-msgstr "Originál:"
+#~ msgid "/media/externaldrive/Photos"
+#~ msgstr "/media/externaldrive/Photos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#~ msgid "Error Handling"
+#~ msgstr "Chybová obsluha"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Přejmenování fotografií"
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "Video Download Folders"
-msgstr "Složky stahování videa"
+#~ msgid "Sequence Numbers"
+#~ msgstr "Sekvenční čísla"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
-msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
-"for python, or exiftool."
-msgstr ""
-"Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
-"nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
-"balíčky pro python, nebo exiftool."
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Stahování / Pauza"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena "
-"automaticky podle schématu, které si vytvoříte."
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Chybový záznam"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Složky pro videa"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "Video Rename\t"
-msgstr "Přejmenování videa\t"
+#, python-format
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Zbývá %i sekund"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Přejmenovat videa"
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Možnosti přejmenování"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroj: %(source)s\n"
+#~ "Destinace: %(destination)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "Sequence Numbers"
-msgstr "Sekvenční čísla"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlín"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
-msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
-"sequence number should be reset."
-msgstr ""
-"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
-"číslo v Dnešní stahování."
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Paříž"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Začátek dne:"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Dnešní stahování:"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Praha"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Uskladněné číslo:"
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
-msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy"
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teherán"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
-msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
-msgstr ""
-"Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
-"působit problémy"
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Řím"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Možnosti přejmenování"
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moskva"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapešť"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat..."
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "O_dstranit vše"
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Dílí"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varšava"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
+#~ "číslo v Dnešní stahování."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used."
-msgstr ""
-"Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
-"fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
-"\n"
-"Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
-"disk.\n"
-"\n"
-"Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
-"stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
-"mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Zařízení detekováno"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Přidat..."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
-msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
-msgstr ""
-"Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
-"skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
-"\n"
-"Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni "
-"jestli se má prohledávání opravdu spustit."
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "O_dstranit vše"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Umístění:"
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
-msgstr ""
-"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
-"videí."
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Používání zálohovacího zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "Device Options"
-msgstr "Možnosti zařízení"
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Zapamatované cesty"
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
-msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
-"vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
-"přenosných paměťových médií."
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Ignorované cesty"
+#, python-format
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
-msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
-msgstr ""
-"Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
-"prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
-"vypsanými hodnotami nebude prohledána."
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "_Odstranit vše"
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky"
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Možnosti zařízení"
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "Backup\t"
-msgstr "Záloha\t"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vybrat"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "Backup"
-msgstr "Záloha"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr ""
-"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění pro zálohy."
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Zálohování %(path)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"Při stahování můžete fotky a videa zálohovat na více umístění, např. na "
-"externí disky."
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fotografie:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Zálohovat fotografie a videa při stahování"
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Videa:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names."
-msgstr ""
-"Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
-"Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
-"Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
-"některým jménem. "
+#~ msgid "Photo Rename\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přejmenování fotografií\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Umístění zálohy fotografií:"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Přejmenování fotografie"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Název složky pro zálohu fotek"
+#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts"
+#~ msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "Example:"
-msgstr "Příklad:"
+#~ msgid "Example: /home/user/Pictures"
+#~ msgstr "Příklad: /home/user/Pictures"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "/media/externaldrive/Photos"
-msgstr "/media/externaldrive/Photos"
+#~ msgid "Video Rename\t"
+#~ msgstr "Přejmenování videa\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Název složky pro zálohu videí"
+#~ msgid "Photo Download Folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složky stahování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Umístění zálohy videí:"
+#~ msgid "Video Download Folders"
+#~ msgstr "Složky stahování videa"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Backup"
-msgstr "Záloha"
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "Program Automation"
-msgstr "Automatizace programu"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umístění:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Přejmenování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Start stahování při startu programu"
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Složky fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Začít stahovat hned po vložení zařízení"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Ukončit program po stažení souborů"
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Ukončit program, i když stahování skončilo varováními nebo chybami"
+#, python-format
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Výkon"
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Volné místo:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Generovat náhledy (pomalé)"
+#, python-format
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Chybová obsluha"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "Photo and Video Name Conflicts"
-msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa"
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Přidat unikátní identifikátor"
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Vynechat stahování"
+#, python-format
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Složka: %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr ""
-"Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
-"zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
-msgstr ""
-"Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným "
-"jménem, nebo jeho zálohování přeskočit."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "resetovat nastavení programu a skončit"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Vynechat"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Chybová obsluha"
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s volné"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků."
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Resetování na výchozí hodnoty."
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Vyberte složku obrázků"
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků"
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Soubor: %(file)s"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu."
-
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován"
+#, python-format
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny"
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Nelze otevřít obrázek"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s obrázků přeskočeno"
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s obrázků staženo"
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je "
+#~ "použít.\n"
+#~ "Použijí se výchozí hodnoty."
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Zdroj: %s"
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
+#~ "možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
+#~ "možnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
+#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
+#~ "možnosti."
#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "chyby"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Zálohovací zařízení chybí"
+#, python-format
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
+#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Obrázek přeskočen"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Obrázek neexistuje"
+#, python-format
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Stahování začíná"
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Nastavení bylo modifikováno."
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "obrázky přeskočeny"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Stažení "
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "obrázky staženy"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pozastavit"
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Používání"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Chyba kopírování obrázků"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
+#~ "%(details)s"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Fotografie"
+#, python-format
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Náhledy"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Umístění obrázku:"
+#, python-format
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Obrázek přepsán"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení."
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Stahování začalo z %s"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Stahování kompletní z %s"
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Náhled nemůže být zobrazen"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Pracovní kód vložen"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku"
+#, python-format
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Problém při vytváření %s"
-#~ msgid "Example: /home/user/photos"
-#~ msgstr "Příklad: /home/user/photos"
+#, python-format
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Umístění zálohy:"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Nahlásit chybu"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Nahlásit varování"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky"
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s"
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "Obrázek nemá náhled"
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Chyby při zálohování"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Nastavení změněno"
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "chyby při zálohování"
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s není připraven k používání"
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Došlo k více problémům"
-#~ msgid "Image Name Conflicts"
-#~ msgstr "Konflikt jmen obrázků"
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "chyba při zálohování"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Chyba při zálohování"
-#~ msgid "Image Rename\t"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku\t"
+#, python-format
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Cesta: %s"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Jméno složky zálohování:"
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Fotka už byla stažena"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Resetování do půlnoci.\n"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Další soubor"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Předchozí soubor"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Varování:"
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Odznačit vše"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Některé nastavení bylo resetováno."
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "Vybrat pro stažení"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno."
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Stáhnout"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Problém používání pynotify."
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Zaškrtnout _všechny"
-#~ msgid "Missing Backup Devices"
-#~ msgstr "Chybějící zálohovací zařízení"
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Vybrat všechny _bez štítku"
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s"
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Různé"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Zálohovat obrázky během stahování"
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Název složky pro zálohu fotek"
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní "
-#~ "identifikátor."
+#~ "Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena "
+#~ "automaticky podle schématu, které si vytvoříte."
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
+#~ "působit problémy"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení"
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo"
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Přejmenovat videa"
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Chybový záznam"
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo "
-#~ "modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software "
-#~ "Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ "
-#~ "JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
-#~ "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo "
-#~ "Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
+#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
-#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Složky pro videa"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ "Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným "
+#~ "jménem, nebo jeho zálohování přeskočit."
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Následující metada chybí: "
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresář destinace nemohl být vytvořen\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
+#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
+#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
+#~ "některým jménem. "
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsložka: %(subfolder)s\n"
-#~ "Obrázek: %(image)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Možnosti zařízení"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. "
-#~ "Kontrola nastavení."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Možnosti zařízení"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Automatický start stahování je zakázán"
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Generovat náhledy (pomalé)"
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Automatický start stahování je povolen"
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "_Odstranit vše"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Výkon"
#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
-#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat "
-#~ "na různé externí disky."
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Zapamatované cesty"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu"
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Neplatný regulární výraz"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n"
-#~ "Předpokládáno %(value)s"
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí "
-#~ "lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení "
-#~ "přejmenování."
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Toto může být poškozeno"
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování "
-#~ "podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen."
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány."
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s metadata nejsou v obrázku"
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Stahování z %(location)s."
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopírovat"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Přesun"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě"
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatická detekce"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n"
-#~ "Zdroj: %s"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Z"
-#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou "
-#~ "operaci."
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo "
-#~ "aktualizováno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci."
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "kořen souborového systému"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní"
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek"
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo."
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu."
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#~ msgid ""
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací "
-#~ "zařízení."
-
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n"
+#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
+#~ "má stahovat, ale ne obojí."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n"
-#~ "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty."
+#~ "Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je "
+#~ "neopravíte:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. "
-#~ "Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno."
+#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
+#~ "trvat velmi dlouho."
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků."
-
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru"
-
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
-#~ msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo"
+#~ "automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené "
+#~ "momentálnímu nastavení programu"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak "
-#~ "budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to "
-#~ "bude trvat déle."
+#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
+#~ "momentálnímu nastavení programu"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí"
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
+#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
+#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
+#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
-#~ "Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s "
-#~ "jiným, či zda ho chcete nezálohovat."
+#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
+#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
+#~ "balíčky pro python, nebo exiftool."
#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky "
-#~ "které nejsou povoleny operačními systémy."
+#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
+#~ "videí."
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen "
-#~ "nebo zálohován."
+#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
+#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni "
+#~ "jestli se má prohledávání opravdu spustit."
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader."
+#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used."
#~ msgstr ""
-#~ "Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, "
-#~ "jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n"
+#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
+#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n"
+#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
+#~ "disk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, "
-#~ "zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte "
-#~ "použití čtečky karet. "
-
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
-
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Hezký den"
+#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
+#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
+#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Obrázek nemá metadata"
-
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen"
-
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód."
-
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Výzva pro pracovní kód"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Výzva pro použití %s"
-
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu"
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
+#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
+#~ "přenosných paměťových médií."
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnovit"
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s vybráno pro stažení"
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "O aplikaci..."
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení"
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Označit všechny fotografie"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí."
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Označit všechna videa"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení "
-#~ "používané pro zálohování. Pokud chcete použít jiné zařízení pro zálohování , "
-#~ "vytvořte v něm složku s tímto názvem."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují "
-#~ "dostatečná metadata."
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou "
-#~ "dostatečná metadata."
-
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno"
-
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Používání manuálně specifikované cesty"
+#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
+#~ "stažená."
--
cgit v1.2.3