From 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?=
Date: Thu, 6 Jul 2017 22:55:08 +0200
Subject: New upstream version 0.9.0
---
po/cs.po | 6433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 4546 insertions(+), 1887 deletions(-)
(limited to 'po/cs.po')
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4f33d3b..887ec48 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,2672 +6,5331 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 15:01+0000\n"
-"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
"Language-Team: Czech \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
+"Language: cs\n"
-#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
-#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15
-msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Rapid Photo Downloader"
+#. type: QPushButton
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+msgid "Credits"
+msgstr "Poděkování"
-#: rapid/rapid.py:122
-#, python-format
+#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+msgid "Backups are not configured"
+msgstr "Zálohy nejsou nastavené"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+msgid "No backup devices detected"
+msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+msgid "Valid backup locations not yet specified"
+msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:401
msgid ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
-"%(date)s\n"
-"%(time)s"
+"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do "
+"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky."
-#: rapid/rapid.py:124
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(time)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+msgid "Back up photos and videos when downloading"
+msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat"
-#: rapid/rapid.py:127
-#, python-format
-msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+msgid "Automatically detect backup devices"
+msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"
-#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader,
-#. external hard drive, Portable Storage Device, etc.
-#: rapid/rapid.py:162
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+msgid ""
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
+"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
+"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
+"videos."
+msgstr ""
+"Zadejte název složky do které na zařízení(ch) zálohovat.
Pozn.: "
+"přítomnost takto nazvané složky slouží pro zjišťování, zda zařízení slouží "
+"pro zálohy. Na každém ze zařízení, na které má být zálohováno, vytvořte "
+"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení "
+"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí."
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+msgid "Photo folder name:"
+msgstr "Název složky pro fotografie:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+msgid "Video folder name:"
+msgstr "Název složky pro videa:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/renamepanel.py:123
+msgid "Example:"
+msgstr "Příklad:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:448
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."
-#. Size refers to the total size of images on the device, typically in
-#. MB or GB
-#: rapid/rapid.py:180
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+msgid "Photo backup location:"
+msgstr "Umístění záloh fotografií:"
-#: rapid/rapid.py:183
-msgid "Download Progress"
-msgstr "Průběh stahování"
+#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+msgid "Select Photo Backup Location"
+msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií"
-#: rapid/rapid.py:343
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid "Video backup location:"
+msgstr "Umístění záloh videí:"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+msgid "Select Video Backup Location"
+msgstr "Vyberte umístění záloh videí"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+msgid "drive1"
+msgstr "úložiště1"
+
+#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
+#. detection is enabled. You should translate this.
+#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+msgid "drive2"
+msgstr "úložiště2"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+msgid "Projected Backup Storage Use"
+msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště"
+
+#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+msgid "Backup Options"
+msgstr "Předvolby zálohování"
+
+#. translators: refers to the video thumbnail file that some
+#. cameras generate -- it has a .THM file extension
+#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+msgid "video THM"
+msgstr "náhledové video (.THM)"
+
+#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+msgid "audio"
+msgstr "zvuk"
+
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
-msgid "%(device)s did not unmount"
-msgstr "%(device)s se neodpojilo"
-
-#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
-#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
-#. (which normally holds "x photos and videos").
-#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
-#: rapid/rapid.py:1241
-msgid "scanning..."
-msgstr "skenování..."
+msgid "%(no_photos)s Photos"
+msgstr "%(no_photos)s fotografií"
-#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s
-#: rapid/rapid.py:1818
-msgid "the root of the file system"
-msgstr "kořen souborového systému"
-
-#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location
-#: rapid/rapid.py:1822
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
-msgid "Downloading from %(location)s."
-msgstr "Stahování z %(location)s."
+msgid "%(no_videos)s Videos"
+msgstr "%(no_videos)s videí"
-#: rapid/rapid.py:1823
-msgid ""
-"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
-"location can take a very long time."
-msgstr ""
-"Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
-"trvat velmi dlouho."
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
+msgid "Used"
+msgstr "Využito"
-#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6
-msgid "Download"
-msgstr "Stáhnout"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
+msgid "Excess"
+msgstr "Překračuje"
-#: rapid/rapid.py:2270
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastavit"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
+msgid "Device size unknown"
+msgstr "Velikost zařízení není známa"
-#: rapid/rapid.py:2376
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
-msgid ""
-"These download folders are invalid:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
-msgstr ""
-"Následující složky jsou neplatné:\n"
-"%(folder1)s\n"
-"%(folder2)s"
+msgid "No space free on %(size_total)s device"
+msgstr "Na %(size_total)s zařízení se už nedostává volného místa"
-#: rapid/rapid.py:2379
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
-msgid ""
-"This download folder is invalid:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Následující složka je neplatná:\n"
-"%s"
+msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
+msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"
-#: rapid/rapid.py:2380
-msgid "Download cannot proceed"
-msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
+#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
+#: ../raphodo/rpdfile.py:891
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografie"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391
-#, python-format
-msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
-msgstr ""
-"Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
+#. translators: the name of the Videos folder
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
+#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
+#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
+msgid "Videos"
+msgstr "Videa"
-#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680
-#: rapid/rpdfile.py:139
-msgid "photos"
-msgstr "fotografie"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
+msgid "Projected storage use after download"
+msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování"
-#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682
-#: rapid/rpdfile.py:134
-msgid "videos"
-msgstr "videa"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+msgid "Custom..."
+msgstr "Vlastní…"
-#: rapid/rapid.py:2393
-msgid "Backup problem"
-msgstr "Chyba zálohování"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
+msgid "Configure photo subfolder creation"
+msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro fotografie"
-#: rapid/rapid.py:2802
-msgid "About 1 second remaining"
-msgstr "Zbývá 1 sekunda"
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
+msgid "Configure video subfolder creation"
+msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro videa"
-#: rapid/rapid.py:2804
-#, python-format
-msgid "About %i seconds remaining"
-msgstr "Zbývá %i sekund"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
+msgid "Other"
+msgstr "Ostatní"
-#: rapid/rapid.py:2806
-msgid "About 1 minute remaining"
-msgstr "Zbývá 1 minuta"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
+msgid "Probing device..."
+msgstr "Zkoumání zařízení…"
-#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
-#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
-#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
-#: rapid/rapid.py:2811
-#, python-format
-msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
-msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
+msgid "Temporarily ignore this device"
+msgstr "Toto zařízení dočasně ignorovat"
-#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129
-msgid "photos and videos"
-msgstr "fotografie a videa"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
+msgid "Permanently ignore this device"
+msgstr "Toto zařízení trvale ignorovat"
-#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131
-msgid "photos or videos"
-msgstr "fotografie či videa"
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohledat"
-#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136
-#: rapid/rpdfile.py:305
-msgid "video"
-msgstr "video"
+#. Translators: percentage full e.g. 75% full
+#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
+#, python-format
+msgid "%s full"
+msgstr "%s zaplněno"
-#. check subfolder preferences for bad values
-#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141
-#: rapid/rpdfile.py:286
-msgid "photo"
-msgstr "fotografie"
+#: ../raphodo/devices.py:459
+msgid "Cameras"
+msgstr "Fotoaparáty"
-#: rapid/rapid.py:2872
-#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
+#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
-#: rapid/rapid.py:2876
+#: ../raphodo/devices.py:720
#, python-format
-msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
-msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nebyly staženy"
+msgid "Downloading from %(device_names)s"
+msgstr "Stahování z %(device_names)s"
-#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935
-msgid "warnings"
-msgstr "varování"
+#. Translators: e.g. Three Devices
+#: ../raphodo/devices.py:780
+#, python-format
+msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
+msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: rapid/rapid.py:2892
-msgid "All downloads complete"
-msgstr "Všechna stahování kompletní"
+#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vyberte zdroj"
-#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916
-#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933
+#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
#, python-format
-msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgid "%(device1)s + %(device2)s"
+msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
-#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918
+#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
+#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
-msgid "%(filetype)s downloaded"
-msgstr "%(filetype)s staženo"
+msgid "%(no_cameras)s Cameras"
+msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty"
-#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927
+#: ../raphodo/devices.py:963
#, python-format
-msgid "%(filetype)s failed to download"
-msgstr "%(filetype)s nelze stáhnout"
+msgid "%(no_devices)s Devices"
+msgstr "%(no_devices)s zařízení"
-#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining)
-#: rapid/rapid.py:2970
+#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
+#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+msgid "%s + %s"
+msgstr "%s + %s"
-#. e.g.: 205 of 205 photos and videos
-#: rapid/rapid.py:2977
-#, python-format
-msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
+msgstr ""
+"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+msgid ""
+"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
+"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
+"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
+"files that are yet to be downloaded."
+msgstr ""
+"Soubory které už byly staženy jsou zapamatovány. I tak je možné je označit a "
+"nechat znovu stáhnout, ale ve výchozím stavu nejsou zaškrtnuté a jejich "
+"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá "
+"stáhnout."
-#: rapid/rapid.py:3331
-msgid "From"
-msgstr "Z"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+msgid ""
+"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
+"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
+"checkmark or not."
+msgstr ""
+"Pokud je vybráno vícero souborů, jejich (ne)zaškrtnutí se řídí stavem u "
+"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo "
+"nebyly zaškrtnuté."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+msgid ""
+"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle "
+"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování."
-#: rapid/rapid.py:3339
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Automatická detekce"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+msgid ""
+"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
+"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
+"one time."
+msgstr ""
+"Stahovat je možné souběžně z vícero fotoaparátů, telefonů, paměťových karet "
+"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač "
+"dovede obsloužit naráz."
-#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337
-#, python-format
-msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
-msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
+"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
+"different periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé "
+"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a "
+"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+msgid ""
+"\n"
+"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
+"all the files on \n"
+"that date had been previously downloaded.
\n"
+"The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build \n"
+"the Timeline:
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve výše uvedené ukázce je první řádek časové osy černým písmem, protože "
+"všechny soubory \n"
+"k tomuto datu už byly stažené dříve.
\n"
+"Posuvník časové osy upravuje dobu uplynulou mezi po sobě jdoucími snímky "
+"která slouží \n"
+"pro vytváření časové osy:
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+msgid ""
+"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
+"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
+"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
+"the left side of the main window will be highlighted."
+msgstr ""
+"Fotografie a videa z konkrétního časového období zobrazíte jeho výběrem myší "
+"(volitelně v kombinaci s klávesami Shift nebo Ctrl). Když "
+"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna "
+"aplikace) je zvýrazněno."
-#: rapid/rapid.py:3384
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+msgid ""
+"A download always includes all files that are checked for download, "
+"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
+"being used."
+msgstr ""
+"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – "
+"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy."
-#: rapid/rapid.py:3397
-msgid "Move"
-msgstr "Přesun"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+msgid ""
+"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
+"device you're downloading from at the top left of the program window."
+msgstr ""
+"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název "
+"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)."
-#: rapid/rapid.py:3419
-msgid "To"
-msgstr "Do"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+msgid ""
+"\n"
+" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
+"\n"
+"- Modification Time: when the file was last modified, according to "
+"its metadata (where \n"
+" available) or according to the filesystem (as a fallback).
\n"
+"- Checked State: whether the file is marked for download.
\n"
+"- Filename: the full filename, including extension.
\n"
+"- Extension: the filename's extension. You can use this to group "
+"jpeg and raw images, for \n"
+"instance.
\n"
+"- File Type: photo or video.
\n"
+"- Device: name of the device the photos and videos are being "
+"downloaded from.
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"\n"
+" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n"
+"\n"
+"- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho "
+"vnitřních metadat (pokud \n"
+" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní "
+"řešení).
\n"
+"- Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
\n"
+"- Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
\n"
+"- Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
+"jpeg a raw obrázku.
\n"
+"- Typ souboru: fotografie nebo video.
\n"
+"- Zařízení: název zařízení ze kterého jsou fotografie a videa "
+"stahovány.
\n"
+"
"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+msgid ""
+"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
+"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
+"using a scheme of your choosing."
+msgstr ""
+"Jednou z nejužitečnějších funkcí aplikace Rapid Photo Downloader je "
+"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a "
+"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů."
-#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Photos:"
-msgstr "Fotografie:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+msgid ""
+"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
+"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
+"Destination, Rename, or Job Code."
+msgstr ""
+"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
+"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, "
+"Přejmenovat nebo Štítek."
-#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174
-msgid "Select a folder to download photos to"
-msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+msgid ""
+"\n"
+"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
+"different types\n"
+"of directory:\n"
+"\n"
+"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
+""Photos", or\n"
+""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
+"the illustration \n"
+"below, the destination folders are "Pictures" and "
+""Videos". The\n"
+"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
+"the folder tree, \n"
+"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
+"- The download subfolders, which are directories that will be "
+"automatically generated \n"
+"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
+"it's okay if they do.\n"
+"They will be generated under the destination folder.
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Při vymýšlení své struktury složek pro stahování pamatujte na dva odlišné "
+"typy složek:\n"
+"\n"
+"- Cílová složka, např. „Obrázky”, „Fotografie“ nebo „Videa“. Tato "
+"složka by už \n"
+"měla na vašem počítači existovat. V níže uvedené ukázce jsou cílovými "
+"složkami „Obrázky“ a „Videa“. \n"
+"Název cílové složky je zobrazován v šedé liště přímo nad stromem složek, s "
+"ikonou složky na levé a \n"
+"ikonou ozubeného kola na (úplně) pravé straně.
\n"
+"- Podsložky pro stahování, což jsou složky které budou automaticky "
+"vytvářeny aplikací \n"
+"Rapid Photo Downloader. Nemusí ještě na počítači existovat, ale je v "
+"pořádku, pokud už ano.\n"
+"Budou vytvářeny pod cílovou složkou.
\n"
+"
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+msgid ""
+"\n"
+"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
+"specify a different \n"
+"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
+"photos and \n"
+"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
+"different scheme for each \n"
+"type. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Fotografie a videa je možné stáhnout do stejné cílové složky nebo určit pro "
+"každé zvlášť. \n"
+"To stejné platí pro podsložky pro stahování – opět do stejných nebo pro "
+"každé jiné schéma. \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128
-msgid "Videos:"
-msgstr "Videa:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+msgid ""
+"Automatically generated download subfolders can contain further "
+"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
+"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
+msgstr ""
+"Pokud je třeba, automaticky vytvářené podsložky pro stahované mohou "
+"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s "
+"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den."
-#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192
-msgid "Select a folder to download videos to"
-msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+msgid ""
+"\n"
+"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
+"and videos to download:\n"
+"\n"
+"- The destination folder tree shows the download subfolders already on "
+"your computer (those in \n"
+" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
+"during the download \n"
+" (those whose names are italicized).
\n"
+"- The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
+"downloaded (those colored \n"
+" black).
\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud je to možné, aplikace zobrazí náhled uspořádání podsložek pro "
+"stahování fotografií a videí:\n"
+"\n"
+"- Strom cílové složky zobrazuje podsložky, které už na počítači existují "
+"(s názvy v běžným, \n"
+" neskloněným písmem) a dále ty, které teprve budou v průběhu stahování "
+"vytvořeny (s názvy skloněným písmem).
\n"
+"- Strom složek také zobrazuje do kterých podsložek budou soubory stahovány "
+"(do těch začerněných).
\n"
+"
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+msgid ""
+"\n"
+"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
+"following elements:\n"
+"\n"
+"- File metadata, very often including the date the photo or video "
+"was created, but might \n"
+"also \n"
+"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
+"JPG or CR2.
\n"
+"- A Job Code, which is free text you specify at the time the "
+"download occurs, such as the\n"
+"name of an event or location.
\n"
+"- Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
+"space.
\n"
+"
\n"
+"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
+"in numeric format makes \n"
+"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
+"option:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Názvy podsložek pro stahované typicky bývají tvořeny některými z "
+"následujících prvků:\n"
+"\n"
+"- Metadata souboru, velmi často včetně data vytvoření fotografie "
+"nebo videa, ale může \n"
+"také zahrnovat model, sériové číslo fotoaparátu nebo příponu souboru – např. "
+"JPG nebo CR2.
\n"
+"- Štítek, což je volný text který zadáte v okamžiku stahování jako "
+"třeba název události nebo místa.
\n"
+"- Text který chcete aby se objevil pokaždé, jako třeba spojovník "
+"nebo mezera.
\n"
+"
\n"
+"Nazývání podsložek rokem, následovaným měsícem (v číselném vyjádření) a "
+"nakonec dnem \n"
+"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+msgid ""
+"\n"
+"To automatically create download subfolders as you download, \n"
+"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
+"custom preset. Click on \n"
+"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
+"jednu z přednastavených \n"
+"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
+"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: "
+" \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+msgid ""
+"\n"
+"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
+"to configure your own \n"
+"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
+"Generation Editor: \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Z rozbalovací nabídky vyberte vestavěnou přednastavenou sadu nebo klikněte "
+"na Vlastní a nastavte \n"
+"si své vlastní schema. To vytvoříte pomocí editoru vytváření podsložek pro "
+"fotografie nebo videa: \n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3650
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+msgid ""
+"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
+"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
+"subfolder generation scheme:"
+msgstr ""
+"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít "
+"Příponu souboru ve schématu vytváření podsložek:"
-#: rapid/rapid.py:3655
-msgid "Using backup devices"
-msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+msgid ""
+"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
+"preset"."
+msgstr ""
+"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní "
+"přednastavená sada“."
-#: rapid/rapid.py:3657
-msgid "Using backup device"
-msgstr "Používání zálohovacího zařízení"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+msgid ""
+"\n"
+"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
+"shows \n"
+"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
+"were taken and a \n"
+"Job Code:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vnořené složky pro stahované nemusíte vytvářet. Tato ukázka zobrazuje "
+"vytváření podsložek \n"
+"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3659
-msgid "No backup devices detected"
-msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+msgid ""
+"\n"
+"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
+"you \n"
+"need something different. It's no problem to create your own. You can "
+"combine date/time choices to\n"
+"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
+"year (YYYY), a hyphen, \n"
+"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
+"circle around the hyphen):\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
+"data/času, je možné, že \n"
+"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
+"kombinovat datum/čas \n"
+"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
+"kombinuje rok (RRRR), spojovník \n"
+"a měsíc (MM) do podoby RRRR-MM, je možné toho dosáhnout takto (povšimněte si "
+"červeného kroužku \n"
+"kolem spojovníku):\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+msgid ""
+"\n"
+"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
+"file names in the online "
+"documentation.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
+"dočtete v dokumen"
+"taci na webu projektu.\n"
+" "
-#: rapid/rapid.py:3686
-msgid "Free space:"
-msgstr "Volné místo:"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+msgid ""
+"\n"
+"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
+"videos. You can \n"
+"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
+"had the Job Code\n"
+""Street" applied to them, and the selected files are about to get "
+"the Job Code \n"
+""Green Bazaar": \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Štítky umožňují snadno zadat text který popisuje sadu fotografií nebo "
+"videí. Můžete je \n"
+"pak používat v názvech podsložek a souborů. V této ukázce mají některé "
+"soubory štítek „Ulice“ \n"
+"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n"
-#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the
-#. user in the status bar.
-#. you should only translate this if your language does not use parantheses
-#: rapid/rapid.py:3698
-#, python-format
-msgid "(%(file_type)s)"
-msgstr "(%(file_type)s)"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+msgid ""
+"\n"
+"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
+"there are any \n"
+"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
+"you'll be prompted to enter \n"
+"a Job Code for them before the download begins.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nové či stávající štítky je možné použít před zahájením stahování. Pokud "
+"stahování obsahuje \n"
+"nějaké soubory, které ještě nejsou opatřené štítkem, budete před zahájením "
+"stahování vyzváni \n"
+"k jeho zadání.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
+msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+msgid ""
+"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
+"over a button."
+msgstr ""
+"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel "
+"ocitne nad tlačítkem."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#: rapid/rapid.py:3702
-#, python-format
-msgid "%(free)s %(file_type)s"
-msgstr "%(free)s %(file_type)s"
+#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+msgid ""
+"\n"
+"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
+"confused as to \n"
+"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
+"is highly \n"
+"recommended!.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se "
+"názvy, nikdy \n"
+"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele "
+"doporučováno \n"
+"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům "
+"\n"
+"s rozdílným obsahem!\n"
+" "
-#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3707
-msgid "; "
-msgstr "; "
+#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+msgid ""
+"\n"
+"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
+"names to your photos and \n"
+"videos:\n"
+"
\n"
+"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
+"day.
\n"
+"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
+"from the last time the \n"
+"program was run.
\n"
+"- Session number: reset each time the program is run.
\n"
+"- Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Read more about sequence numbers in the online "
+"documentation.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jsou k dispozici čtyři typy pořadových čísel, které vám pomohou "
+"přiřazovat fotografiím a videím \n"
+"neopakující se názvy:\n"
+"
\n"
+"- Pořadí v dnes stažených: odpovídá pořadí v souborech (či raw+jpeg "
+"dvojic) stažených daného dne.
\n"
+"- Pořadí v celkově stažených: podobné s předchozím, ale počítáno "
+"vůbec od prvního spuštění aplikace.
\n"
+"- Pořadí ve stažených nyní: resetuje se pokaždé, když je aplikace "
+"spuštěná.
\n"
+"- Pořadí písmeny: jako předchozí, ale s použitím písmen.
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta"
+"ci na webu projektu.
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+msgid ""
+"\n"
+"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
+"your files, you can choose\n"
+"from among existing renaming presets or define your own. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Panel Přejmenovat umožňuje nastavit přejmenovávání souborů. Je možné "
+"volit z existujících sad \n"
+"nastavení nebo určit svá vlastní. \n"
+" "
-#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace
-#. Used to differentiate between two different file systems
-#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos).
-#: rapid/rapid.py:3712
-msgid "."
-msgstr "."
+#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+msgid ""
+"\n"
+"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
+"JPEG feature on your \n"
+"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
+"option \n"
+"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
+"when they are detected,\n"
+"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
+"sequences will be \n"
+"updated as if the photos were one.
\n"
+"\n"
+"Read more about file renaming in the online "
+"documentation.
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Předvolba synchronizovat RAW + JPEG je užitečná pokud používáte "
+"funkci RAW + JPEG \n"
+"svého fotoaparátu a pořadová čísla při přejmenovávání fotografií. Zapnutí "
+"této předvolby způsobí, že \n"
+"aplikace zjistí dvojice RAW a JPEG fotografií a v názvech obou použije "
+"stejné pořadové číslo. Pořadové \n"
+"číslo se následně zvýší jen o jednu fotografii.
\n"
+"\n"
+"Více o přejmenovávání souborů se dočtete v dokumentaci na "
+"webu projektu.
\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+msgid ""
+"\n"
+"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
+"are downloaded, such as \n"
+"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
+"detected, or exact \n"
+"backup locations specified.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Svoje fotografie a videa můžete mít už v průběhu stahování zálohované do "
+"vícero umístění, jako třeba \n"
+"na externí pevné disky nebo síťová sdílení. Zálohovací zařízení mohou být "
+"zjišťována automaticky nebo \n"
+"je možné zadat přesné umístění záloh.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+msgid ""
+"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
+"named Videos, so videos will not be backed up to it."
+msgstr ""
+"V této ukázce, úložiště fotozaloha neobsahuje složku nazvanou "
+"Videa, takže videa na něj nebudou zálohována."
-#. Freespace available on the filesystem for downloading to
-#. Displayed in status bar message on main window
-#. e.g. 14.7GB available
-#: rapid/rapid.py:3718
+#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+msgid ""
+"\n"
+"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
+"including download \n"
+"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
+"their \n"
+"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Některé z předvoleb aplikace je možné nastavit také z příkazového řádku, "
+"včetně určení zdrojů \n"
+"stahování, cílů a záloh. Dále je odtud možné resetovat nastavení na jejich "
+"výchozí hodnoty \n"
+"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+msgid ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
+"\n"
+"- A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of "
+"files from your cameras, \n"
+"memory cards, and other devices.
\n"
+"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
+"photos and another for \n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.
\n"
+"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
+"stores thumbnails of \n"
+"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
+"Files use this cache \n"
+"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
+"online "
+"documentation.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapid Photo Downloader zachází se třemi typy mezipamětí:\n"
+"\n"
+"- Mezipaměť náhledových obrázků jejíž jediným účelem je uchovávat "
+"náhledy souborů, \n"
+"nacházejících se na vašich fotoaparátech, paměťových kartách a ostatních "
+"zařízeních.
\n"
+"- Dočasná mezipaměť souborů, stažených z fotoaparátu – jedna pro "
+"fotografie a druhá pro \n"
+"videa. Nacházejí se v dočasných podsložkách v cíli stahování.
\n"
+"- Mezipaměť náhledů desktopového prostředí, do které Rapid Photo "
+"Downloader ukládá náhledy \n"
+"RAW a TIFF fotografií, jakmile jsou staženy. Správci souborů, jako třeba "
+"Gnome Files tuto mezipaměť používají \n"
+"také, takže jsou také schopné zobrazit náhledy těchto souborů.
\n"
+"
\n"
+"Více o těchto mezipamětech a jejich vlivu na výkon se dočtete v dokumentaci na "
+"webu projektu.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+msgid "Did you know...?"
+msgstr "Věděli jste…?"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+msgid "&Next"
+msgstr "&Další"
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Předchozí"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
+msgid "MB/sec"
+msgstr "MB/sec"
+
+#. Be friendly in the last few seconds
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
+msgid "A few seconds"
+msgstr "Pár sekund"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
+msgid "1 second"
+msgstr "1 sekunda"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
-msgid "%(free)s free"
-msgstr "%(free)s volné"
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d sekund"
-#. user manually specified the same location for photos and video backups
-#: rapid/rapid.py:3726
-#, python-format
-msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
-msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
-#. user manually specified backup location
-#: rapid/rapid.py:3729
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
-msgid "Backing up to %(path)s"
-msgstr "Zálohování %(path)s"
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minut"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 hodina"
-#. user manually specified different locations for photo and video backups
-#: rapid/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
-msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
-msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d hodin"
-#: rapid/rapid.py:3739
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
+msgid "1 day"
+msgstr "1 den"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
-msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+msgid "%d days"
+msgstr "%d dnů"
-#: rapid/rapid.py:3768
-msgid "Program preferences are invalid"
-msgstr "Nastavení programu je nevalidní"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
+msgid "1 minute, 1 second"
+msgstr "1 minuta, 1 sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287
-msgid "Photo"
-msgstr "Fotografie"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
+#, python-format
+msgid "1 minute, %d seconds"
+msgstr "1 minuta, %d sekund"
-#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
+#, python-format
+msgid "%d minutes, 1 second"
+msgstr "%d minut, 1 sekunda"
-#: rapid/rapid.py:3921
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
-msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
+msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
+msgstr "%(minutes)d minut, %(seconds)d sekund"
-#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
+msgid "1 hour, 1 minute"
+msgstr "1 hodina, 1 minuta"
+
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "Složka: %s"
+msgid "1 hour, %d minutes"
+msgstr "1 hodina, %d minut"
-#: rapid/rapid.py:3935
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
-msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
+msgid "%d hours, 1 minute"
+msgstr "%d hodin, 1 minuta"
-#: rapid/rapid.py:3948
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
-msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
-msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
+msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
+msgstr "%(hours)d hodin, %(minutes)d minut"
-#: rapid/rapid.py:4034
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Náhledy"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
+msgid "1 day, 1 hour"
+msgstr "1 den, 1 hodina"
-#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
-#. The text %default should not be modified or left out.
-#: rapid/rapid.py:4089
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"display program information on the command line as the program runs "
-"(default: %default)"
-msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+msgid "1 day, %d hours"
+msgstr "1 den, %d hodin"
-#: rapid/rapid.py:4090
-msgid "display debugging information when run from the command line"
-msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
+#, python-format
+msgid "%d days, 1 hour"
+msgstr "%d dny, 1 hodina"
-#: rapid/rapid.py:4091
-msgid "only output errors to the command line"
-msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
+#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
+#, python-format
+msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
+msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin"
-#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
-#: rapid/rapid.py:4093
-msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
-msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
+#: ../raphodo/errorlog.py:65
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
-#: rapid/rapid.py:4095
-msgid ""
-"automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
-"program preferences"
-msgstr ""
-"automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené "
-"momentálnímu nastavení programu"
+#: ../raphodo/errorlog.py:135
+msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/rapid.py:4096
-msgid ""
-"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-"existing program preferences"
-msgstr ""
-"ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
-"momentálnímu nastavení programu"
+#: ../raphodo/errorlog.py:170
+msgid "Find in reports"
+msgstr "Hledat v hlášeních"
-#: rapid/rapid.py:4097
-msgid "reset all program settings and preferences and exit"
-msgstr "resetovat nastavení programu a skončit"
+#: ../raphodo/errorlog.py:187
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: rapid/rapid.py:4110
-msgid ""
-"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
-"from which to download, but do not do both."
-msgstr ""
-"Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
-"má stahovat, ale ne obojí."
+#: ../raphodo/errorlog.py:192
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt fráze"
-#: rapid/rapid.py:4133
-#, python-format
-msgid "and %s"
-msgstr "a %s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:194
+msgid "&Highlight All"
+msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty"
-#: rapid/rapid.py:4141
-msgid "All settings and preferences have been reset"
-msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty"
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
+msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
+msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze"
-#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221
-msgid "Backing up error"
-msgstr "Chyba zálohování"
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
+msgid "&Match Case"
+msgstr "Rozlišovat velikost pís&men"
-#: rapid/backupfile.py:151
-#, python-format
-msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
-msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
+msgid "Search with case sensitivity"
+msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen"
-#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223
-#: rapid/subfolderfile.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"Source: %(source)s\n"
-"Destination: %(destination)s"
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
+msgid "&Whole Words"
+msgstr "Pouze tato celá slova"
+
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
+msgid "Search whole words only"
msgstr ""
-"Zdroj: %(source)s\n"
-"Destinace: %(destination)s"
+"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, "
+"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)"
-#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225
+#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
-msgid "Error: %(inst)s"
-msgstr "Chyba: %(inst)s"
+msgid "%s of %s matches"
+msgstr "%s z %s shod"
-#: rapid/backupfile.py:163
-#, python-format
-msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
-msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
+#: ../raphodo/errorlog.py:228
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit"
-#: rapid/backupfile.py:166
-#, python-format
-msgid "%(file_type)s not backed up"
-msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
+#: ../raphodo/errorlog.py:328
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
-#: rapid/backupfile.py:168
-#, python-format
-msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
-msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
+#: ../raphodo/errorlog.py:487
+msgid "Search pending..."
+msgstr "Hledání…"
-#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219
-#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335
-#: rapid/subfolderfile.py:456
-#, python-format
+#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
-"%(problem)s\n"
-"File: %(file)s"
+"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
+"Click to open the Error Report."
msgstr ""
-"%(problem)s\n"
-"Soubor: %(file)s"
+"Počet nových položek přidaných do hlášení chyb od minulého otevření. "
+"Kliknutím otevřete hlášení chyb."
-#: rapid/copyfiles.py:214
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Došlo k neznámé chybě"
+#: ../raphodo/excepthook.py:77
+msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/device.py:80
-msgid "Device Detected"
-msgstr "Zařízení detekováno"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:89
+#: ../raphodo/excepthook.py:81
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
+" Please report the problem at {website}.
\n"
+" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
+" here to open the log directory).
If "
+"the same problem occurs\n"
+" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
+" "
+msgstr ""
+"V aplikaci Rapid Photo Downloader došlo k problému
\n"
+" Prosíme nahlaste to na {website}.
\n"
+" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí {log_file} "
+"(kliknutím\n"
+" sem otevřete složku se záznamy).
Pokud "
+"se do ukončení aplikace\n"
+" stejný problém vyskytne znovu, už na něj nebude znovu upozorňováno.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:98
+msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
+msgstr "V aplikaci Rapid Photo Downloader se vyskytl problém\n"
+
+#: ../raphodo/excepthook.py:99
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
-msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
+"Please report the problem at {website}\n"
+"\n"
+" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nahlaste prosím problém na {website}\n"
+"\n"
+" K hlášení připojte soubor se záznamem událostí, nacházející se v "
+"{log_path}\n"
+"\n"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
-#: rapid/device.py:108
-msgid "_Remember this choice"
-msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
+msgid "Open in File Browser..."
+msgstr "Otevřít ve správci souborů…"
-#: rapid/downloadtracker.py:299
-msgid "MB/s"
-msgstr "MB/s"
+#: ../raphodo/foldercombo.py:120
+msgid "File System"
+msgstr "Souborový systém"
-#: rapid/generatenameconfig.py:151
+#: ../raphodo/foldercombo.py:157
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné…"
+
+#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
+#: ../raphodo/foldercombo.py:235
+#, python-format
+msgid "%s (location does not exist)"
+msgstr "%s (umístění neexistuje)"
+
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Datum a čas"
-#: rapid/generatenameconfig.py:152
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: rapid/generatenameconfig.py:153
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
-msgstr "Jméno souboru"
+msgstr "Název souboru"
-#: rapid/generatenameconfig.py:154
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: rapid/generatenameconfig.py:155
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
-msgstr "Sekvence"
+msgstr "Pořadová čísla"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
-msgstr "Pracovní kód"
+msgstr "Štítek"
-#: rapid/generatenameconfig.py:158
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
msgstr "Datum obrázku"
-#: rapid/generatenameconfig.py:159
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
msgstr "Datum videa"
-#: rapid/generatenameconfig.py:160
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: rapid/generatenameconfig.py:161
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
-msgstr "Včerejšek"
+msgstr "Včera"
-#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
-#: rapid/generatenameconfig.py:163
+#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
+#. user clicked the Download button)
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
-msgstr "Čas stahování"
-
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:165
-msgid "Name + extension"
-msgstr "Jméno + koncovka"
+msgstr "Okamžik stažení"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:167
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
-msgstr "Název"
+msgstr "Název souboru"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:169
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
-msgstr "Koncovka"
+msgstr "Přípona"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:171
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázku"
-#: rapid/generatenameconfig.py:172
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
msgstr "Číslo videa"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:174
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:176
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+msgstr "Citlivost (ISO)"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:178
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
-msgstr "Čas expozice"
+msgstr "Expoziční čas"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:180
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
-msgstr "Vzdálenost ohniska"
+msgstr "Ohnisková vzdálenost"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:182
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
-msgstr "Vytvoření fotoaparátu"
+msgstr "Výrobce fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:184
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
-msgstr "Druh fotoaparátu"
+msgstr "Model fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:186
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
-msgstr "Krátký druh kamery"
+msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:188
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
-msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou"
+msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:190
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:192
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
-msgstr "Číslo snímku"
+msgstr "Počet cyklů závěrky"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: rapid/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Číslo souboru"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
-msgstr "Pouze složka"
+msgstr "pouze složka"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: rapid/generatenameconfig.py:198
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
-msgstr "Složka a soubor"
+msgstr "složka a soubor"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: rapid/generatenameconfig.py:200
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
-msgstr "Vlastníkovo jméno"
+msgstr "Jméno vlastníka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:201
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: rapid/generatenameconfig.py:202
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: rapid/generatenameconfig.py:204
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: rapid/generatenameconfig.py:205
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
-msgstr "Snímková hodnota"
+msgstr "Snímků za sekundu"
-#: rapid/generatenameconfig.py:206
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: rapid/generatenameconfig.py:207
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
+msgstr "Autorská práva"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:209
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
-msgstr "Dnešní stahování"
+msgstr "Pořadí v dnes stažených"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:211
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
-msgstr "Číslo této relace"
+msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:213
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
-msgstr "Číslo podsložky"
+msgstr "Pořadí v podsložce"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: rapid/generatenameconfig.py:215
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
-msgstr "Uskladněné číslo"
+msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: rapid/generatenameconfig.py:217
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
-msgstr "Zpráva sekvence"
+msgstr "Pořadí písmeny"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:219
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
-msgstr "Všechny číslice"
+msgstr "všechny číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:221
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
-msgstr "Poslední číslice"
+msgstr "poslední číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:223
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
-msgstr "Poslední 2 číslice"
+msgstr "poslední 2 číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:225
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
-msgstr "Poslední 3 číslice"
+msgstr "poslední 3 číslice"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: rapid/generatenameconfig.py:227
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
-msgstr "Poslední 4 číslice"
+msgstr "poslední 4 číslice"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:229
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
-msgstr "Originální obal"
+msgstr "zachovat původní velikost písmen"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:231
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
-msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)"
+msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
-#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
-#: rapid/generatenameconfig.py:233
+#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
+#. language features capitalization
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
-msgstr "Malá písmena (abcdefg)"
+msgstr "malá písmena"
-#: rapid/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
-msgstr "Jedna číslice"
+msgstr "jedna číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:235
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
-msgstr "Dvě číslice"
+msgstr "dvě číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:236
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
-msgstr "Tři číslice"
+msgstr "tři číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
-msgstr "Čtyři číslice"
+msgstr "čtyři číslice"
-#: rapid/generatenameconfig.py:238
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
-msgstr "Pět číslic"
+msgstr "pět číslic"
-#: rapid/generatenameconfig.py:239
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
-msgstr "Šest číslic"
+msgstr "šest číslic"
-#: rapid/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
-msgstr "Sedm číslic"
+msgstr "šedm číslic"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:242
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
-msgstr "Milisekundy"
+msgstr "milisekund"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:244
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:246
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:248
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "YYYY_MM_DD"
+msgstr "RRRR_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:250
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:252
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+msgid "YY_MM_DD"
+msgstr "RR_MM_DD"
+
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:254
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:256
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:258
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:260
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:262
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:264
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "RR"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:266
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:268
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "DD"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:270
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
-msgstr "Měsíc (celý)"
+msgstr "měsíc – celý název"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:272
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
-msgstr "Měsíc (zkrácený)"
+msgstr "měsíc – zkratka"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:274
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:276
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:278
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:280
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:282
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "HH"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:284
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
-msgstr "MM (minuty)"
+msgstr "MM – minut"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: rapid/generatenameconfig.py:286
+#. Translators: for an explanation of what this means,
+#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: rapid/preferencesdialog.py:374
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
-msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: rapid/preferencesdialog.py:376
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
-msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+msgid "Date (hyphens)"
+msgstr "Datum (se spojovníky)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:380
-#, python-format
-msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
-msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+msgid "Date (underscores)"
+msgstr "Datum (s podtržítky)"
-#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700
-msgid "Remove all Job Codes?"
-msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "Date and Job Code"
+msgstr "Datum a štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717
-msgid "Should all Job Codes be removed?"
-msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+msgid "YYYYMM_Job Code"
+msgstr "RRRRMM_stitek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:446
-msgid "Remove all Remembered Paths?"
-msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "Date and Job Code Subfolder"
+msgstr "Datum a podsložka se štítkem"
-#: rapid/preferencesdialog.py:447
-msgid "Should all remembered paths be removed?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+msgid "YYYYMM"
+msgstr "RRRRMM"
-#: rapid/preferencesdialog.py:453
-msgid "Remove all Ignored Paths?"
-msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
+#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
+msgid "Job Code"
+msgstr "Štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:454
-msgid "Should all ignored paths be removed?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+msgid "Original Filename"
+msgstr "Původní název souboru"
-#: rapid/preferencesdialog.py:465
-msgid "Error in Photo Rename preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "Date-Time and Downloads today"
+msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/preferencesdialog.py:645
-msgid "Error in Video Rename preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:666
-msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "Date and Downloads today"
+msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/preferencesdialog.py:683
-msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
-msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+msgid "YYYYMMDD-1"
+msgstr "RRRRMMDD-1"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:742
-msgid "Enter a Job Code"
-msgstr "Vložte pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "Date-Time and Image number"
+msgstr "Datum-čas a číslo obrázku"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:758
-msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
-msgstr "Vložte nový štítek nebo vyberte nějaký existující"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+msgid "YYYYMMDD-1234"
+msgstr "RRRRMMDD-1234"
-#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: rapid/preferencesdialog.py:761
-msgid "Enter a new Job Code"
-msgstr "Vložte nový pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "Date-Time and Job Code"
+msgstr "Datum-čas a štítek"
-#: rapid/preferencesdialog.py:766
-msgid "Job Code:"
-msgstr "Pracovní kód:"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:822
-msgid "Enter a Path to Ignore"
-msgstr "Vložte cestu k ignorování"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
+msgstr "RRRRMMDD-stitek-1"
-#: rapid/preferencesdialog.py:834
-msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
-msgstr "Upřesnit cestu, ve které nebudou nikdy hledány fotografie a videa"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "Date-Time and Video number"
+msgstr "Datum-čas a číslo videa"
-#: rapid/preferencesdialog.py:839
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+msgid "YYYYMMDD_1234"
+msgstr "RRRRMMDD_1234"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1092
-msgid "Job Code"
-msgstr "Pracovní kód"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozlišení"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1363
-msgid "Select a folder in which to backup photos"
-msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií"
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
+msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1376
-msgid "Select a folder in which to backup videos"
-msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
+msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
+msgstr "Zadejte nový štítek nebo vyberte nějaký existující"
-#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees
-#: rapid/preferencesdialog.py:1473
+#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
+msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemá žádný přiřazen."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
+#, python-format
+msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
+msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemají žádný přiřazen."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
+msgid "Apply Job Code to Download"
+msgstr "Použít štítek na stahované"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
+msgid "Enter a new Job Code"
+msgstr "Zadejte nový štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
+msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
+msgstr "Nový štítek nebude použit na žádné fotografie ani videa."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will not be applied to %s."
+msgstr "Nový štítek nebude použit na %s."
+
+#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
+#. videos'.
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
+#, python-format
+msgid "The new Job Code will be applied to %s."
+msgstr "Nový štítek bude použit na %s."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
+msgid "New Job Code"
+msgstr "Nový štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
+msgid "&Job Code:"
+msgstr "Štítek"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
+msgid "&Remember this choice"
+msgstr "Zapamatovat si p&ro příště"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+msgid ""
+"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
+"them."
+msgstr ""
+"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
+"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
+msgstr ""
+"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
+"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
+msgid ""
+"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
+"from any photos or videos that it may have been applied to."
+msgstr ""
+"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z "
+"fotografií či videí, na které mohl být použit."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+msgid ""
+"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
+"subfolder names to use them."
+msgstr ""
+"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání "
+"cílových podsložek tak, aby je používalo."
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+msgid "Last Used"
+msgstr "Posledně použito"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+msgid "Job Code Sort:"
+msgstr "Řazení štítků:"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový…"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+msgid "&Apply"
+msgstr "Použít"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+msgid "&Remove"
+msgstr "Odeb&rat"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+msgid "Remove All"
+msgstr "Odebrat vse"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
+msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+msgid "Remove all Job Codes"
+msgstr "Odebrat veškeré štítky"
+
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+msgid "Job Codes"
+msgstr "Štítky"
+
+#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and
+#. . These are used to format the text the users sees
+#: ../raphodo/messagewidget.py:65
+#, python-format
+msgid "Hint: %(message)s"
+msgstr "Rada: %(message)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#, python-format
+msgid "%(description)s - %(elements)s"
+msgstr "%(description)s - %(elements)s"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+msgid "Save New Custom Preset..."
+msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+msgid "Remove All Custom Presets..."
+msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+msgid "(New Custom Preset)"
+msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#, python-format
+msgid "%s (edited)"
+msgstr "%s (upraveno)"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#, python-format
+msgid "Update Custom Preset \"%s\""
+msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+msgid "Preset Name:"
+msgstr "Název přednastavené sady"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:836
+msgid ""
+"Warning: There is insufficient data to "
+"fully generate the name. Please use other renaming options."
+msgstr ""
+"Varování: Nedostatek údajů pro "
+"vytvoření názvu. Použijte jiné předvolby přejmenování."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like and . These are used to format the text the users sees.
+#. In this case, the really is supposed to come before the .
+#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#, python-format
+msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
+msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek."
+
+#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
+#. tags like and . These are used to format the text the users sees
+#. In this case, the really is supposed to come before the .
+#: ../raphodo/nameeditor.py:851
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no need start or end with the folder separator "
+"%(separator)s, because it is added automatically."
+msgstr ""
+"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek %(separator)s, "
+"protože je přidáván automaticky."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+msgid ""
+"Warning: Unique filenames may not be "
+"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
+msgstr ""
+"Varování: Není zaručeno, že vytvořené "
+"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavená sada:"
+
+#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
+#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#, python-brace-format
+msgid "{choice} ({variant})"
+msgstr "{choice} ({variant})"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+msgid "Get help online..."
+msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+msgid "Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+msgid ""
+"Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+msgstr ""
+"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Vytváření sady "
+"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.
Změny předvoleb "
+"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+msgid ""
+"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
+"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
+"preset.
The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you save a custom preset or not."
+msgstr ""
+"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Pokud chcete, "
+"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
+"stávající.
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
+"ne."
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+msgid "Save New Custom Preset"
+msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:306
+msgid "Checking for new version..."
+msgstr "Zjišťování případné nové verze…"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:307
+msgid "You are running the latest version."
+msgstr "Provozujete nejnovější verzi."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:308
+msgid "Failed to contact the update server."
+msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:310
+#, python-format
+msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
+msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)."
+
+#: ../raphodo/newversion.py:312
+msgid "Do you want to download the new version?"
+msgstr "Stáhnout novou verzi?"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:313
+#, python-format
+msgid "Changes in the new release can be viewed here."
+msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit zde."
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+msgid "&Skip this release"
+msgstr "Pře&skočit tuto verzi"
+
+#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
+#. the alt key to act as the keyboard shortcut
+#: ../raphodo/newversion.py:356
+msgid "&Open Download Page"
+msgstr "&Otevřít stránku stahování"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:376
+msgid "Rapid Photo Downloader updates"
+msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader"
+
+#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
+#: ../raphodo/newversion.py:478
+#, python-format
+msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
+msgstr "%(downloaded)s z %(total)s"
+
+#: ../raphodo/newversion.py:495
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Stahování…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhledy"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Reakce na chyby"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+msgid "Device Scanning"
+msgstr "Prohledávání zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+msgid "Scan only external devices"
+msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
+msgid ""
+"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
+"computer,\n"
+"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
+msgstr ""
+"Hledat fotografie a videa pouze na zařízeních, připojených k počítači z "
+"vněšku – \n"
+"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash "
+"klíčenek."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
+msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
+msgstr ""
+"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+msgid ""
+"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
+"it contains a DCIM folder,\n"
+"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"\n"
+"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+msgstr ""
+"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje "
+"složku nazvanou DCIM,\n"
+"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n"
+"\n"
+"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
+msgstr ""
+"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+msgid "Remembered Devices"
+msgstr "Zapamatovaná zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+msgid ""
+"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
+"from."
+msgstr ""
+"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých "
+"stahovat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+msgid ""
+"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
+"from.\n"
+"\n"
+"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
+msgstr ""
+"Vyčistit seznam zařízení která automaticky ignorovat / ze kterých stahovat.\n"
+"\n"
+"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k "
+"počítači."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+msgid "Ignored Paths"
+msgstr "Popisy ignorovaných umístění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+msgid ""
+"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
+msgstr ""
+"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány "
+"fotografie nebo videa."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+msgid ""
+"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Přidat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+msgid ""
+"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Odebrat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+msgid ""
+"Clear the list of paths to ignore.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Vyčistit popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Use python-style regula"
+"r expressions"
+msgstr ""
+"Používat regulá"
+"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+msgid ""
+"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"V seznamu ignorovaných umístění používat regulární výrazy.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+msgid "Program Automation"
+msgstr "Automatizace v aplikaci"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+msgid "Start downloading at program startup"
+msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+msgid "Start downloading upon device insertion"
+msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
+msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+msgid "Exit program when download completes"
+msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
+msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+msgid "Thumbnail Generation"
+msgstr "Vytváření náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+msgid "Generate thumbnails"
+msgstr "Vytvářet náhledové obrázky"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
+msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+msgid "Cache thumbnails"
+msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+msgid ""
+"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
+"to Rapid Photo Downloader"
+msgstr ""
+"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do "
+"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+msgid "Generate system thumbnails"
+msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+msgid ""
+"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
+"and other programs"
+msgstr ""
+"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci "
+"souborů a dalšími aplikacemi"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
+msgstr ""
+"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření "
+"náhledových obrázků."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+msgid "CPU cores:"
+msgstr "Jader procesoru:"
+
+#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
+#. such as '* Takes effect upon program restart'
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Výpočet…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+msgid "forever"
+msgstr "napořád"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Velikost mezipaměti:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+msgid "Number of thumbnails:"
+msgstr "Počet náhledových obrázků:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+msgid "Database size:"
+msgstr "Velikost databáze:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
+msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+msgid "Purge Cache..."
+msgstr "Vyčistit mezipaměť…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+msgid "Optimize Cache..."
+msgstr "Optimalizovat mezipaměť…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+msgid "* Takes effect upon program restart"
+msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+msgid "Skip download"
+msgstr "Přeskočit stahování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+msgid "Don't download the file, and issue an error message"
+msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+msgid "Add unique identifier"
+msgstr "Přidat neopakující se identifikátor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+msgid ""
+"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
+"before the file's extension"
+msgstr ""
+"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně "
+"před příponu souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+msgid "Overwrite the previously backed up file"
+msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
+msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+msgid ""
+"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
+msgstr ""
+"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte "
+"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+msgid ""
+"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+"that has the same name, or skip backing it up:"
+msgstr ""
+"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím "
+"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+msgid "Program Warnings"
+msgstr "Varování aplikace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+msgid "Show a warning when:"
+msgstr "Zobrazit varování když:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+msgid "Downloading files currently not displayed"
+msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+msgid ""
+"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
+msgstr ""
+"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním "
+"okně aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+msgid "Backup destinations are missing"
+msgstr "Chybí zálohovací umístění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+msgid "Program libraries are missing or broken"
+msgstr ""
+"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+msgid ""
+"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
+"functioning."
+msgstr ""
+"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader "
+"chybí nebo nejsou funkční."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+msgid "Filesystem metadata cannot be set"
+msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+msgid ""
+"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se "
+"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+msgid "Encountering unhandled files"
+msgstr "Se narazí na neošetřené soubory"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+msgid ""
+"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
+"files that will not be included in the download."
+msgstr ""
+"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny "
+"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
+msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+msgid ""
+"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
+"dot."
+msgstr ""
+"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní "
+"tečku."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+msgid ""
+"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
+msgstr ""
+"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak "
+"v jejich případě."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+msgid ""
+"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
+"about."
+msgstr ""
+"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v "
+"jejich případě."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+msgid ""
+"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
+msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
+msgid "Version Check"
+msgstr "Kontrola verze"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
+msgid "Check for new version at startup"
+msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
+msgstr ""
+"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+msgid "Include development releases"
+msgstr "Zobrazovat i vývojové verze"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+msgid ""
+"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
+"version of the program.\n"
+"\n"
+"If you are currently running a development version, the check will always "
+"occur."
+msgstr ""
+"Zjišťovat i alfa, beta a další vývojová vydání a nabízet je jako nové verze "
+"aplikace.\n"
+"\n"
+"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
+msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+msgid ""
+"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
+"file's modification time instead.\n"
+"\n"
+"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
+"metadata."
+msgstr ""
+"Nepoužívat údaj o datu a čase z metadat DNG souborů umístěných na MTP "
+"zařízeních a používat namísto toho okamžik úpravy souboru.\n"
+"\n"
+"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí "
+"neplatná DNG metadata."
+
+#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
+#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
+#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
+#, python-format
+msgid "Restores default %s preference values"
+msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+msgid ""
+"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
+"program is next started."
+msgstr ""
+"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím "
+"spuštění aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+msgid "Purge Thumbnail Cache"
+msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+msgid ""
+"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
+"when the program is next started."
+msgstr ""
+"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne "
+"při příštím spuštění aplikace."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+msgid "Optimize Thumbnail Cache"
+msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+msgid "Enter a Path to Ignore"
+msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
+msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+msgid "Path:"
+msgstr "Popis umístění:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+msgid "Enter a File Extension"
+msgstr "Zadejte příponu souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
+msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+msgid "Extension:"
+msgstr "Přípona:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+msgid "Invalid File Extension"
+msgstr "Neplatná přípona souboru"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
+#, python-format
+msgid ""
+"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
+"makes no sense to warn about its presence."
+msgstr ""
+"Přípona souborů %s je aplikací Rapid Photo Downloader běžně "
+"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
+#, python-format
+msgid ""
+"Recognized file types:\n"
+"\n"
+"Photos:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videos:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Audio:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Other:\n"
+"%(other)s"
+msgstr ""
+"Rozpoznávané typy souborů:\n"
+"\n"
+"Fotografie:\n"
+"%(photos)s\n"
+"\n"
+"Videa:\n"
+"%(videos)s\n"
+"\n"
+"Zvuk:\n"
+"%(audio)s\n"
+"\n"
+"Ostatní:\n"
+"%(other)s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Wedding"
+msgstr "Svatba"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:286
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:614
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:617
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s"
+
+#: ../raphodo/preferences.py:622
+#, python-format
+msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
+msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou"
+
+#. self.setFlat(True)
+#: ../raphodo/primarybutton.py:72
+msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
+msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#, python-format
+msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
+msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:89
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Chyba: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:116
+#, python-format
+msgid "GPhoto2 Error: %s"
+msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:124
+msgid ""
+"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
+"it. No files were copied from it."
+msgstr ""
+"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná "
+"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:134
+#, python-format
+msgid "Unable to read directory %s"
+msgstr "Nedaří se číst složku %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#, python-format
+msgid "Unable to access modification time or size from %s"
+msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#, python-format
+msgid "Unable to read file %s"
+msgstr "Nedaří se načíst soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#, python-format
+msgid "Unable to write file %s"
+msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#, python-format
+msgid "Unable to move file %s"
+msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file %s"
+msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#, python-format
+msgid "Unable to copy file %s"
+msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#, python-format
+msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
+msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#, python-format
+msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
+msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#, python-format
+msgid "Unable to load metadata from %s"
+msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#, python-format
+msgid ""
+"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
+"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
+"again."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě při nastavování metadat souborového systému pro soubor %s. "
+"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude "
+"už hlášena."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#, python-format
+msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
+msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:223
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
+msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
+"%(time)s."
+msgstr ""
+"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v "
+"%(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:282
+#, python-format
+msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
+msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#, python-format
+msgid ""
+"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
+"%(date)s v %(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:309
+#, python-format
+msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
+msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:326
+#, python-format
+msgid ""
+"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
+"%(date)s at %(time)s."
+msgstr ""
+"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
+"%(date)s v %(time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
+"previous backup %(filetype)s."
+msgstr ""
+"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha "
+"%(filetype)s byla přepsána."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:356
+#, python-format
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
+"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
+msgstr ""
+"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita "
+"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+msgid ""
+"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
+"same filenames, but taken at different times:"
+msgstr ""
+"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně "
+"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#, python-format
+msgid ""
+"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
+"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+msgstr ""
+"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s "
+"%(image2_date)s v %(image2_time)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:389
+#, python-format
+msgid "Unable to finalize the filename for %s"
+msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
+"%(source)s."
+msgstr ""
+"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:433
+#, python-format
+msgid "The %(type)s metadata is missing."
+msgstr "Metadata %(type)s chybí."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#, python-format
+msgid "The following metadata is missing: %s."
+msgstr "Chybí následující metadata: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:445
+#, python-format
+msgid "Date/time conversion failed: %s."
+msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+msgid ""
+"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
+"modification time."
+msgstr ""
+"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy "
+"souboru."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+msgid "Filename does not have an extension."
+msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+msgid "Filename does not have a number component."
+msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:464
+#, python-format
+msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
+msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
+"%(filetype)s %(source)s."
+msgstr ""
+"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro "
+"%(filetype)s %(source)s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
+"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. "
+"%(filetype)s nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
+"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
+msgstr ""
+"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný "
+"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:514
+#, python-format
+msgid "Unable to create the download subfolder %s."
+msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:526
+#, python-format
+msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
+msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s."
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:577
+#, python-format
+msgid "Problems scanning %s"
+msgstr "Problémy při prohledávání %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:584
+#, python-format
+msgid "Problems copying from %s"
+msgstr "Problémy při kopírování z %s"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
+msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek"
+
+#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#, python-format
+msgid "Problems backing up to %s"
+msgstr "Problémy při zálohování na %s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#. The start and end dates are on a different day
+#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
+#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
+msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
+
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#. Translators: for example Nov 3 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
+#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#, python-format
+msgid "%(date)s %(year)s"
+msgstr "%(date)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:209
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
+
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
+#: ../raphodo/proximity.py:241
+#, python-format
+msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
+
+#. Translators, for example:
+#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
+#. Nov 4 2012, 1:00 AM
+#. (please keep the line break signified by \n)
+#: ../raphodo/proximity.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+msgstr ""
+"%(earlier_time)s -\n"
+"%(later_time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:359
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#. Translators: for example Nov 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:833
+#, python-format
+msgid "%(month)s %(year)s"
+msgstr "%(month)s %(year)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1344
+msgid ""
+"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
+"the Timeline"
+msgstr ""
+"Čas uplynulý mezi po sobě následujícími fotografiemi a videi – slouží pro "
+"vytvoření časové osy"
+
+#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct
+#. localized value, keeping everything else. In other words, change
+#. only the m character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#, python-format
+msgid "%(minutes)dm"
+msgstr "%(minutes)dm"
+
+#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
+#. Replace the entire string with the correct localized value
+#: ../raphodo/proximity.py:1410
+msgid "1.5h"
+msgstr "1.5h"
+
+#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
+#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
+#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
+#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#, python-format
+msgid "%(hours)dh"
+msgstr "%(hours)dh"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1461
+msgid ""
+"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
+"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
+"periods in a single day or over consecutive days."
+msgstr ""
+"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé mezi po "
+"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí "
+"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1464
+msgid ""
+"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
+"that is used to build the Timeline."
+msgstr ""
+"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry "
+"a dle toho bude vytvořena časová osa."
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1466
+msgid "Timeline build pending..."
+msgstr "Čekání na vytváření časové osy…"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1467
+msgid "Timeline is building..."
+msgstr "Vytváření časové osy…"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:1468
+msgid ""
+"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
+"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
+"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
+"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
+"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
+"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
+"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
+"downloading, which is when the metadata is read."
+msgstr ""
+"Časovou osu je třeba znovu vytvořit protože u jednoho či vícero snímků se "
+"okamžik úpravy souboru se neshoduje s okamžikem pořízení.
Časová osa "
+"zobrazuje, kdy byly snímky zachyceny. Okamžik vyfotografování se nachází v "
+"metadatech fotografie nebo videa. Načítání metadat je časově náročné, proto "
+"se aplikace Rapid Photo Downloader vyhýbá načítání metadat při skenování "
+"souborů. Namísto toho používá okamžik poslední úpravy souboru jako "
+"zprostředkovatele údaje o tom, kdy byl snímek pořízen. Tento čas je pak "
+"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
+"jsou metadata načítána."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
+#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
+#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
+#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+msgid "Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1100
+msgid ""
+"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
+"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
+"installing it is highly recommended."
+msgstr ""
+"Vyskytl se problém s nástrojem ExifTool
Aplikace Rapid Photo "
+"Downloader ho používá pro získávání metadat z videí a fotografií. Aplikace "
+"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně "
+"doporučována."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+msgid "Problem with libmediainfo"
+msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1119
+msgid ""
+"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
+"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
+"program will run without it, but installing it is recommended."
+msgstr ""
+"Zdá se, že sofwarová knihovna libmediainfo chybí
Aplikace "
+"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. "
+"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1417
+msgid "Download failed"
+msgstr "Stahování se nezdařilo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1419
+msgid ""
+"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
+msgstr ""
+"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se "
+"nezdařilo."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1425
+msgid ""
+"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
+"Photo Downloader and install it now?"
+msgstr ""
+"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo "
+"Downloader a nainstalovat ji?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1428
+msgid "Update Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1432
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
+msgid "New version saved"
+msgstr "Nová verze uložena"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1451
+#, python-format
+msgid ""
+"The tar file and installer script are saved at:\n"
+"\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"tar archiv a instalační skript jsou uloženy v:\n"
+"\n"
+" %s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
+msgid "Upgrade failed"
+msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1469
+msgid ""
+"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
+"opening the installer."
+msgstr ""
+"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
+"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1667
+msgid "&Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1675
+msgid "&Refresh..."
+msgstr "Obnovit…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1679
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Předvolby"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1683
+msgid "&Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1687
+msgid "Error &Reports"
+msgstr "Chybová hlášení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1691
+msgid "Clear Completed Downloads"
+msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1695
+msgid "Get Help Online..."
+msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1699
+msgid "&Tip of the Day..."
+msgstr "&Tip dne…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1703
+msgid "Report a Problem..."
+msgstr "Nahlásit problém…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1707
+msgid "Make a Donation..."
+msgstr "Podpořit vývoj darem…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1711
+msgid "Translate this Application..."
+msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1715
+msgid "&About..."
+msgstr "O &aplikaci…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1719
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1801
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časová osa"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1811
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1812
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1814
+msgid "Back Up"
+msgstr "Zálohovat"
+
+#. Devices Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1930
+msgid ""
+"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
+"sources"
+msgstr ""
+"Vypnout nebo zapnout používání zařízení, připojených k tomuto počítači, jako "
+"zdrojů pro stahování"
+
+#. This Computer Header and View
+#: ../raphodo/rapid.py:1944
+msgid ""
+"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
+msgstr ""
+"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
+"stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1945
+msgid "This Computer"
+msgstr "Tento počítač"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1956
+msgid "Select a source folder"
+msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
+msgid "Projected Storage Use"
+msgstr "Předpokládané využití úložiště"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
+msgid "Select a destination folder"
+msgstr "Vyberte cílovou složku"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2049
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2050
+msgid "New"
+msgstr "Nové"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2052
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazit:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2055
+msgid "Modification Time"
+msgstr "Okamžik úpravy"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2056
+msgid "Checked State"
+msgstr "Zaškrtnuto"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2059
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2060
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2062
+msgid "Sort:"
+msgstr "Seřadit:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2073
+msgid "Select All:"
+msgstr "Vybrat všechny:"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2315
+#, python-format
+msgid "Download %(files)s"
+msgstr "Stáhnout %(files)s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2331
+msgid "Resume Download"
+msgstr "Pokračovat ve stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2333
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastavit"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Please report the problem at {website}.
\n"
+" Attach the log file {log_file} to your report (click\n"
+" here to open the log directory).\n"
+" "
+msgstr ""
+"Problém nahlaste na {website}.
\n"
+" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
+"{log_file} (Složku\n"
+" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2435
+msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2533
+#, python-format
+msgid ""
+"Changing This Computer source path
Do you really want to "
+"change the source path to %(new_path)s?
You are currently downloading "
+"from %(source_path)s.
If you do change the path, the current download "
+"from This Computer will be cancelled."
+msgstr ""
+"Změna popisu umístění zdroje „Tento počítač“
Opravdu změnit "
+"popis umístění zdroje na %(new_path)s?
Právě stahujete z "
+"%(source_path)s.
Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
+"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2599
+msgid "You cannot change the download destination while downloading."
+msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2608
+#, python-format
msgid ""
-"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
-"name. Please use other renaming options."
+"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
+"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
-"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-"možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-"možnosti."
+"Potvrzení cíle stahování
Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
+"%(file_type)s na %(path)s?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1524
+#: ../raphodo/rapid.py:2686
+msgid ""
+"Downloading all files
\n"
+" A download always includes all files that are checked "
+"for download,\n"
+" including those that are not currently displayed because "
+"the Timeline\n"
+" is being used or because only new files are being "
+"shown.
\n"
+" Do you want to proceed with the download?"
+msgstr ""
+"Stahování všech souborů
\n"
+" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly "
+"označeny ke stažení,\n"
+" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je "
+"použita funkce \n"
+" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové "
+"soubory.
\n"
+" Pokračovat ve stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#, python-format
msgid ""
-"Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
-"subfolders. Please use other subfolder naming options."
+"These download folders are invalid:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
msgstr ""
-"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-"možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-"možnosti."
+"Následující složky nejsou platné:\n"
+"%(folder1)s\n"
+"%(folder2)s"
-#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
-#: rapid/preferencesdialog.py:1527
+#: ../raphodo/rapid.py:2828
#, python-format
-msgid "Example: %s"
-msgstr "Příklad: %s"
+msgid ""
+"This download folder is invalid:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tato složka pro stahování není platná:\n"
+"%s"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2831
+msgid "Download Failure"
+msgstr "Stahování se nezdařilo"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2832
+msgid "The download cannot proceed."
+msgstr "Stahování nemůže pokračovat."
-#. Preferences list is now empty
-#: rapid/preferencesdialog.py:1617
+#: ../raphodo/rapid.py:2846
+msgid ""
+"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
+"them up. Do you still want to start the download?"
+msgstr ""
+"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit "
+"stahování?"
+
+#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
+#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
#, python-format
msgid ""
-"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
-"used.\n"
-"They will be reset to their default values."
+"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
+"start the download?"
msgstr ""
-"Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je "
-"použít.\n"
-"Použijí se výchozí hodnoty."
+"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
+msgid "photos"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
+msgid "videos"
+msgstr "videa"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1762
-#, python-format
+#: ../raphodo/rapid.py:2865
msgid ""
-"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
-"you correct them:\n"
-" %s"
+"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
+"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je "
-"neopravíte:\n"
-" %s"
+"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1764
+#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
#, python-format
msgid ""
-"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-"it:\n"
-" %s"
+"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
+"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
-" %s"
+"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
+msgid "photo"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
+msgid "video"
+msgstr "video"
-#: rapid/preferencesdialog.py:1765
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Neplatný regulární výraz"
+#: ../raphodo/rapid.py:2890
+msgid "Backup problem"
+msgstr "Chyba zálohování"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1949
-msgid "externaldrive1"
-msgstr "externídisk1"
+#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
+#. This string is displayed in the status bar when the download is running
+#: ../raphodo/rapid.py:3575
+#, python-format
+msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
+msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"
-#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
-#: rapid/preferencesdialog.py:1951
-msgid "externaldrive2"
-msgstr "externídisk2"
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3644
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
-#: rapid/prefsrapid.py:127
-msgid "New York"
-msgstr "New York"
+#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
+#: ../raphodo/rapid.py:3649
+#, python-format
+msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
+msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Manila"
-msgstr "Manila"
+#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
+msgid "warnings"
+msgstr "varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Prague"
-msgstr "Praha"
+#: ../raphodo/rapid.py:3683
+msgid "All downloads complete"
+msgstr "Všechna stahování dokončena"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
+#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
+#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
+#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
+#, python-format
+msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
+msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:128
-msgid "Wellington"
-msgstr "Wellington"
+#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s downloaded"
+msgstr "%(filetype)s staženo"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Tehran"
-msgstr "Teherán"
+#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
+#, python-format
+msgid "%(filetype)s failed to download"
+msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Kampala"
-msgstr "Kampala"
+#: ../raphodo/rapid.py:3746
+msgid "1 failure"
+msgstr "1 nezdar"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Paris"
-msgstr "Paříž"
+#: ../raphodo/rapid.py:3748
+#, python-format
+msgid "%d failures"
+msgstr "%d nezdarů"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Berlin"
-msgstr "Berlín"
+#: ../raphodo/rapid.py:3753
+msgid "1 warning"
+msgstr "1 varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:129
-msgid "Sydney"
-msgstr "Sydney"
+#: ../raphodo/rapid.py:3755
+#, python-format
+msgid "%d warnings"
+msgstr "%d varování"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Budapest"
-msgstr "Budapešť"
+#: ../raphodo/rapid.py:3775
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
+msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Rome"
-msgstr "Řím"
+#: ../raphodo/rapid.py:3778
+#, python-format
+msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
+msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Moscow"
-msgstr "Moskva"
+#: ../raphodo/rapid.py:3783
+#, python-format
+msgid "No files downloaded — %(failures)s"
+msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Delhi"
-msgstr "Dílí"
+#: ../raphodo/rapid.py:3785
+msgid "No files downloaded"
+msgstr "Žádné stažené soubory"
-#: rapid/prefsrapid.py:130
-msgid "Warsaw"
-msgstr "Varšava"
+#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Jakarta"
-msgstr "Jakarta"
+#: ../raphodo/rapid.py:3813
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
+"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Madrid"
-msgstr "Madrid"
+#: ../raphodo/rapid.py:3816
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/prefsrapid.py:131
-msgid "Stockholm"
-msgstr "Stockholm"
+#: ../raphodo/rapid.py:3824
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#. components
-#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329
-msgid "subfolder"
-msgstr "podsložka"
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for the %(camera)s and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327
-msgid "filename"
-msgstr "název souboru"
+#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#, python-format
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(device)s and this computer"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:85
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
-msgid "Date time value %s appears invalid."
-msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
+msgid ""
+"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
+"have been generated for %(number_devices)s devices"
+msgstr ""
+"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
+"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:86
-msgid "Filename does not have an extension."
-msgstr "Jméno souboru neobsahuje příponu."
+#: ../raphodo/rapid.py:3871
+msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
+msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"
-#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG
-#: rapid/problemnotification.py:88
-msgid "Filename does not have a number component."
-msgstr "Jméno souboru neobsahuje číselnou hodnotu."
+#: ../raphodo/rapid.py:3926
+msgid "Program preferences are invalid"
+msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"
-#: rapid/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/rapid.py:4003
#, python-format
-msgid "Error generating component %s."
-msgstr "Chyba při vytváření části %s."
+msgid ""
+"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
+"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
+"again.
On some models you also need to change the setting USB for "
+"charging to USB for file transfers.
Alternatively, you can "
+"ignore this device."
+msgstr ""
+"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.
Může být "
+"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
+"odemknout a zkusit to znovu.
Na některých modelech může také být "
+"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos "
+"souborů.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#. a generic problem
-#: rapid/problemnotification.py:91
+#: ../raphodo/rapid.py:4012
#, python-format
-msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
-msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
+msgid ""
+"The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
+"can ignore this device."
+msgstr ""
+"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.
Můžete "
+"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
+"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
+"počítače a opět připojte.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4023
+msgid "&Try Again"
+msgstr "Zkusi&t znovu"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4024
+msgid "&Ignore This Device"
+msgstr "&Ignorovat toto zařízení"
-#: rapid/problemnotification.py:93
+#: ../raphodo/rapid.py:4090
#, python-format
-msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
-msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
+msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
+msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
+msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4095
+msgid ""
+"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
+"memory card using a card reader."
+msgstr ""
+"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
+"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4100
+msgid "Device scan failed"
+msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"
-#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96
+#: ../raphodo/rapid.py:4476
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
-msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
+msgid ""
+"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+msgstr ""
+"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
+"přístup k němu.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
+"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
+"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."
-#: rapid/problemnotification.py:98
+#: ../raphodo/rapid.py:4500
#, python-format
-msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
-msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
+msgid ""
+"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
+msgstr ""
+"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
+"přístup.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
+"správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, "
+"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
+"chcete stáhnout."
-#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102
+#: ../raphodo/rapid.py:4639
#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists"
-msgstr "%(filetype)s a již existuje"
+msgid ""
+"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
+msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?"
-#: rapid/problemnotification.py:105
+#: ../raphodo/rapid.py:4881
#, python-format
+msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
+msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4883
msgid ""
-"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
-"were found."
+"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
-"%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
+"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
+"ignorovány."
-#: rapid/problemnotification.py:110
+#: ../raphodo/rapid.py:4887
#, python-format
msgid ""
-"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
-"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
+"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
msgstr ""
-"%(image1)s byl vyfocen %(image1_date)s v %(image1_time)s, a %(image2)s "
-"%(image2_date)s v %(image2_time)s."
+"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: rapid/problemnotification.py:111
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s was already downloaded"
-msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
+#: ../raphodo/rapid.py:4889
+msgid "Any device with the same name will be ignored."
+msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."
-#: rapid/problemnotification.py:115
+#: ../raphodo/rapid.py:5182
#, python-format
+msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
+msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5184
msgid ""
-"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-"identifier '%(identifier)s' added."
+"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
+"this location can take a very long time."
msgstr ""
-"Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
-"přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
+"Opravdu chcete stáhnout odsud?
Na některých systémech totiž "
+"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5228
+#, python-format
+msgid "Generating thumbnails for %s"
+msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"
-#: rapid/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/rapid.py:5231
#, python-format
-msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
-msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Prohledávání %s"
-#: rapid/problemnotification.py:117
+#: ../raphodo/rapid.py:5241
#, python-format
-msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
-msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
+msgid ""
+"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
+msgstr ""
+"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"
-#: rapid/problemnotification.py:119
+#: ../raphodo/rapid.py:5247
#, python-format
-msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
-msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
+msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5489
+msgid "Display program information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
+"aplikace."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5491
+msgid "Display debugging information when run from the command line."
+msgstr ""
+"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5494
+msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
+msgstr ""
+"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
+"skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5497
+msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."
-#: rapid/problemnotification.py:210
+#: ../raphodo/rapid.py:5499
+msgid "turn on or off the the renaming of videos."
+msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
-"File verification failed. The downloaded version is different from the "
-"original."
-msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu."
+"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
+msgid "Turn on or off downloading from this computer."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
+msgid "PATH"
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5508
+msgid "The PATH on this computer from which to download."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5511
+msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5514
+msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
+msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5516
+msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."
-#: rapid/problemnotification.py:213
-msgid "The metadata might be corrupt."
-msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
+#: ../raphodo/rapid.py:5520
+msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
+msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
+msgid "FOLDER"
+msgstr "SLOŽKA"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
-"The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
-"downloaded."
-msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"photos up to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
+"zálohovány fotografie. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která "
+"určuje zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které "
+"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
+"názvem."
-#: rapid/problemnotification.py:235
-#, python-format
-msgid " It was backed up to %(volume)s"
-msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
+#: ../raphodo/rapid.py:5529
+msgid ""
+"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
+"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
+"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
+"up videos to, create a folder on it with this name."
+msgstr ""
+"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
+"zálohována videa. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která určuje "
+"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
+"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."
-#: rapid/problemnotification.py:237
-msgid " It was backed up to these devices: "
-msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5535
+msgid ""
+"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
+"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300
-#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339
-#, python-format
-msgid "%s, "
-msgstr "%s, "
+#: ../raphodo/rapid.py:5539
+msgid ""
+"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
+"devices is turned off."
+msgstr ""
+"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
+"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301
-#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340
+#: ../raphodo/rapid.py:5542
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
-msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
+msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
+msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"
-#: rapid/problemnotification.py:252
-#, python-format
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
msgid ""
-"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
-"%(details)s"
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
-"Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
-"%(details)s"
+"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
+"aplikace."
-#: rapid/problemnotification.py:269
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
+"zařízení."
-#: rapid/problemnotification.py:271
-#, python-format
-msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
-msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5552
+msgid ""
+"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
+"off does not delete existing cache contents."
+msgstr ""
+"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
+"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."
-#: rapid/problemnotification.py:273
-msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
-msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5556
+msgid ""
+"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
+"Downloader a skončit."
-#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325
-#, python-format
-msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
-msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
+msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
+msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."
-#: rapid/problemnotification.py:279
-#, python-format
-msgid "%(volume)s, "
-msgstr "%(volume)s, "
+#: ../raphodo/rapid.py:5563
+msgid ""
+"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
+"command line program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
+"nástroje gconftool-2."
-#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327
-#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
-msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
+#: ../raphodo/rapid.py:5566
+msgid ""
+"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
+"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
+"exit."
+msgstr ""
+"Vrátit veškerá nastavení aplikace na výchozí hodnoty, vymazat z mezipaměti "
+"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
+"skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5570
+msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
+msgstr ""
+"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5574
+msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
+msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5635
+msgid ""
+"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
+"must install the program gconftool-2."
+msgstr ""
+"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
+"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5644
+msgid "No prior program preferences detected: exiting"
+msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"
-#: rapid/problemnotification.py:288
+#: ../raphodo/rapid.py:5647
#, python-format
-msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
-msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
+msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
+msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: rapid/problemnotification.py:296
+#: ../raphodo/rapid.py:5709
#, python-format
-msgid "Backup already exists on %(volume)s."
-msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"
-#: rapid/problemnotification.py:298
-msgid "Backups already exist in these locations: "
-msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5721
+msgid "Program aborting."
+msgstr "Ukončování aplikace."
-#: rapid/problemnotification.py:308
-#, python-format
-msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
-msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
+#: ../raphodo/rapid.py:5731
+msgid "Never run this program as the sudo / root user."
+msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."
-#: rapid/problemnotification.py:310
-msgid "Backups overwritten on these devices: "
-msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
+#: ../raphodo/rapid.py:5735
+msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
+"ExifTool."
-#: rapid/problemnotification.py:321
-#, python-format
-msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
-msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
+msgid ""
+"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
+"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
+msgstr ""
+"Pokud v příkazovém řádku zadáváte popis umístění, už neuvádějte\n"
+"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
+"počítač“."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5945
+msgid "All settings and caches have been reset"
+msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5953
+msgid "Thumbnail Cache has been reset"
+msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:5959
+msgid "Remembered files have been forgotten"
+msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
+msgid "&Don't ask me about this again"
+msgstr "Příště už se neptat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
+msgid "&Don't warn me about this again"
+msgstr "Pře&d tímto napříště nevarovat"
+
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
+msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
+msgstr ""
+"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových "
+"knihoven"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
+msgid "subfolder and filename"
+msgstr "podsložka a název souboru"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
+msgid "filename"
+msgstr "název souboru"
+
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
+msgid "subfolder"
+msgstr "podsložka"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:290
+msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
+msgstr "Čítač stažených položek za každý den"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:291
+msgid "Downloads today:"
+msgstr "Pořadí v dnes stažených:"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:313
+msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
+msgstr ""
+"Čítač, jehož hodnota je zapamatována při každém ukončení aplikace a opětovně "
+"načtena při příštím spuštění "
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:314
+msgid "Stored number:"
+msgstr "Pořadí v celkově stažených:"
-#: rapid/problemnotification.py:323
+#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
-"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
-msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
+"The time at which the Downloads today sequence number should be reset"
+msgstr ""
+"Denní doba po které resetovat hodnotu čítače Pořadí v dnes stažených"
-#: rapid/problemnotification.py:335
-#, python-format
+#: ../raphodo/renamepanel.py:332
+msgid "Day start:"
+msgstr "Den začíná v:"
+
+#. 24 hour format, if wanted in a future release:
+#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
+#: ../raphodo/renamepanel.py:342
+msgid "Synchronize RAW + JPEG"
+msgstr "Synchronizovat RAW + JPEG"
+
+#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
-"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-"from the downloaded version."
+"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
+"\n"
+"See the online documentation for more details."
msgstr ""
-"Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
-"stažená."
+"Synchronizovat pořadová čísla pro odpovídající si dvojice RAW a JPEG "
+"souborů.\n"
+"\n"
+"Další podrobnosti jsou uvedeny v dokumentaci na webových stránkách projektu."
-#: rapid/problemnotification.py:337
-msgid "File verification failed on these devices: "
-msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
+#: ../raphodo/renamepanel.py:349
+msgid "Sequence Numbers"
+msgstr "Pořadová čísla"
-#: rapid/problemnotification.py:347
-#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
-msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
+#: ../raphodo/renamepanel.py:360
+msgid "Strip incompatible characters"
+msgstr "Odstraňovat nekompatibilní znaky"
-#: rapid/problemnotification.py:355
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
-msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:363
+msgid ""
+"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
+"that are not allowed by other operating systems"
+msgstr ""
+"Zda z názvů souborů s fotografiemi, videi a složek s nimi odebírat znaky, "
+"které nejsou podporovány v ostatních operačních systémech"
-#: rapid/problemnotification.py:357
-#, python-format
-msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
-msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:365
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilita (slučitelnost)"
-#: rapid/problemnotification.py:366
-#, python-format
-msgid "The %(type)s metadata is missing."
-msgstr "Metadata %(type)s chybí."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:433
+msgid "Photo Renaming"
+msgstr "Přejmenovávání fotografií"
-#: rapid/problemnotification.py:368
-msgid "The following metadata is missing: "
-msgstr "Následující metada chybí: "
+#: ../raphodo/renamepanel.py:436
+msgid "Video Renaming"
+msgstr "Přejmenovávání videí"
-#: rapid/problemnotification.py:371
-#, python-format
-msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
-msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
+#: ../raphodo/renamepanel.py:439
+msgid "Renaming Options"
+msgstr "Předvolby přejmenovávání"
-#: rapid/problemnotification.py:388
-msgid "Problems in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:217
+msgid "photos and videos"
+msgstr "fotografie a videa"
-#: rapid/problemnotification.py:390
-msgid "Problem in subfolder and filename generation"
-msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:219
+msgid "photos or videos"
+msgstr "fotografie nebo videa"
-#: rapid/problemnotification.py:393
+#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
-msgid "Problems in %s generation"
-msgstr "Problémy při vytváření %s"
+msgid "%(number)s %(filetypes)s"
+msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: rapid/problemnotification.py:395
-#, python-format
-msgid "Problem in %s generation"
-msgstr "Problém při vytváření %s"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:317
+msgid "1 Video"
+msgstr "1 video"
-#: rapid/problemnotification.py:404
-#, python-format
-msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
-msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:322
+msgid "1 Photo"
+msgstr "1 fotografie"
-#: rapid/problemnotification.py:406
+#: ../raphodo/rpdfile.py:790
#, python-format
-msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
-msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
+msgid "%(path)s on %(camera)s"
+msgstr "%(path)s na %(camera)s"
-#: rapid/problemnotification.py:428
-msgid "Multiple problems were encountered"
-msgstr "Došlo k více problémům"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:806
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografie"
-#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261
-msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
-msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
+#: ../raphodo/rpdfile.py:846
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: rapid/problemnotification.py:436
-msgid "there were errors backing up"
-msgstr "chyby při zálohování"
+#: ../raphodo/storage.py:138
+msgid "File system root"
+msgstr "Kořen souborového systému"
-#: rapid/problemnotification.py:437
-msgid "There were errors backing up"
-msgstr "Chyby při zálohování"
+#. translators: the name of the Pictures folder
+#: ../raphodo/storage.py:433
+msgid "Pictures"
+msgstr "Obrázky"
-#: rapid/problemnotification.py:439
-msgid "there was an error backing up"
-msgstr "chyba při zálohování"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
+#, python-format
+msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: rapid/problemnotification.py:440
-msgid "There was an error backing up"
-msgstr "Chyba při zálohování"
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
+#, python-format
+msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#. e.g.
-#: rapid/problemnotification.py:443
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
-msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
-msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
+msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
+msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: rapid/rpdfile.py:159
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
-msgid "%(number)s %(filetypes)s"
-msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
+msgid "Memory cards: %s"
+msgstr "Paměťové karty: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
+msgid "Downloaded as:"
+msgstr "Staženo jako:"
-#: rapid/rpdfile.py:169
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
#, python-format
-msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
-msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
+msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
+msgstr "
Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:81
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Kopírovat popis umístění"
+
+#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
+#: ../raphodo/utilities.py:391
#, python-format
-msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
+msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s"
-#: rapid/subfolderfile.py:325
-msgid "subfolder and filename"
-msgstr "podsložka a název souboru"
+#: ../raphodo/utilities.py:464
+msgid "one"
+msgstr "jedna"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:465
+msgid "two"
+msgstr "dvě"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:466
+msgid "three"
+msgstr "tři"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:467
+msgid "four"
+msgstr "čtyři"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:468
+msgid "five"
+msgstr "pět"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:469
+msgid "six"
+msgstr "šest"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:470
+msgid "seven"
+msgstr "sedm"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:471
+msgid "eight"
+msgstr "osm"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:472
+msgid "nine"
+msgstr "devět"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:473
+msgid "ten"
+msgstr "deset"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:474
+msgid "eleven"
+msgstr "jedenáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:475
+msgid "twelve"
+msgstr "dvanáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:476
+msgid "thirteen"
+msgstr "třináct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:477
+msgid "fourteen"
+msgstr "patnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:478
+msgid "fifteen"
+msgstr "patnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:479
+msgid "sixteen"
+msgstr "šestnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:480
+msgid "seventeen"
+msgstr "sedmnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:481
+msgid "eighteen"
+msgstr "osmnáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:482
+msgid "ninenteen"
+msgstr "devatenáct"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:483
+msgid "twenty"
+msgstr "dvacet"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
+"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
+"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
+"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
+"multiple devices simultaneously."
+msgstr ""
+"Aplikace Rapid Photo Downloader slouží pro rychlý přenos fotografií a videí "
+"z fotoaparátů, telefonů a paměťových karet do počítače. V rámci toho je "
+"možné zařídit aby soubory s fotografiemi a videi byly přejmenovávány na "
+"praktičtější názvy podle schéma, které určíte. Dále je možné je v průběhu "
+"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero "
+"zařízení naráz."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
+"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
+"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
+"over consecutive days."
+msgstr ""
+"Funkcí kterou naleznete pouze v aplikaci Rapid Photo Downloader je časová "
+"osa, která seskupuje fotografie a videa na základě toho, kolik času uplynulo "
+"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, "
+"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
+"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
+"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
+"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
+msgstr ""
+"Vytvořena fotografem a určena pro profesionály i amatéry, aplikace Rapid "
+"Photo Downloader se snadno nastavuje a používá. Předvolby aplikace je možné "
+"nastavovat bez komplikovaného programování. Běžné úkony je možné "
+"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení "
+"stahování."
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
+msgstr ""
+"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a "
+"dalších zařízení"
+
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+msgid "Photo Downloader"
+msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"
-#: rapid/subfolderfile.py:406
-msgid "Photo has already been downloaded"
-msgstr "Fotka už byla stažena"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
+msgstr ""
+"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
+";paměť;karta;"
+
+#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/subfolderfile.py:407
#, python-format
-msgid "Source: %(source)s"
-msgstr "Zdroj: %(source)s"
+#~ msgid "Example: %s"
+#~ msgstr "Příklad: %s"
+
+#~ msgid "Download cannot proceed"
+#~ msgstr "Stahování nemůže pokračovat"
+
+#~ msgid "scanning..."
+#~ msgstr "skenování..."
+
+#~ msgid "Select a folder to download photos to"
+#~ msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"
+
+#~ msgid "Backing up error"
+#~ msgstr "Chyba zálohování"
+
+#~ msgid "Download Progress"
+#~ msgstr "Průběh stahování"
-#: rapid/subfolderfile.py:485
-msgid "Failed to create download subfolder"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "a"
-#: rapid/subfolderfile.py:486
#, python-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "Cesta: %s"
+#~ msgid "and %s"
+#~ msgstr "a %s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1
-msgid "About..."
-msgstr "O aplikaci..."
+#~ msgid "MB/s"
+#~ msgstr "MB/s"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2
-msgid "_Check All"
-msgstr "Zaškrtnout _všechny"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Záloha"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3
-msgid "Check All Photos"
-msgstr "Označit všechny fotografie"
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4
-msgid "Check All Videos"
-msgstr "Označit všechna videa"
+#~ msgid "Original:"
+#~ msgstr "Originál:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5
-msgid "_Make a Donation..."
-msgstr "_Dejte příspěvek..."
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "Příklad:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7
-msgid "_Get Help Online..."
-msgstr "_Nápověda online..."
+#~ msgid "New:"
+#~ msgstr "Nový:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+#~ msgid "externaldrive1"
+#~ msgstr "externídisk1"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "externaldrive2"
+#~ msgstr "externídisk2"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Zobrazení"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
+#~ msgid "_Report a Problem..."
+#~ msgstr "_Ohlásit problém..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Ohlásit problém..."
+#~ msgid "_Get Help Online..."
+#~ msgstr "_Nápověda online..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13
-msgid "Translate this Application..."
-msgstr "Přeložit tuto aplikaci..."
+#~ msgid "_Make a Donation..."
+#~ msgstr "_Dejte příspěvek..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14
-msgid "_Uncheck All"
-msgstr "_Odznačit vše"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Nápověda"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#~ msgid "_Translate this Application..."
+#~ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17
-msgid "Download / Pause"
-msgstr "Stahování / Pauza"
+#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
+#~ msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrat"
+#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19
-msgid "Select All Without _Job Code"
-msgstr "Vybrat všechny _bez štítku"
+#~ msgid "Download folder:"
+#~ msgstr "Složka stahování:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20
-msgid "Select All Wit_h Job Code"
-msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem"
+#~ msgid "Job Code:"
+#~ msgstr "Pracovní kód:"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazení"
+#~ msgid "Enter a Job Code"
+#~ msgstr "Vložte pracovní kód"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22
-msgid "_Error Log"
-msgstr "_Záznam chyb"
+#~ msgid "Name + extension"
+#~ msgstr "Jméno + koncovka"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23
-msgid "_Clear Completed Downloads"
-msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24
-msgid "Previous File"
-msgstr "Předchozí soubor"
+#~ msgid "Job Codes"
+#~ msgstr "Pracovní kódy"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25
-msgid "Next File"
-msgstr "Další soubor"
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Záloha"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
+#~ msgid "_Error Log"
+#~ msgstr "_Záznam chyb"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27
-msgid "_Translate this Application..."
-msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
+#~ msgid "Download Folder"
+#~ msgstr "Složka stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28
-msgid "_Include in download"
-msgstr "Vybrat pro stažení"
+#~ msgid "Download Subfolders"
+#~ msgstr "Podsložky stahování"
-#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29
-msgid "_Download"
-msgstr "_Stáhnout"
+#~ msgid "Program Automation"
+#~ msgstr "Automatizace programu"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1
-msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
-msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"
+#~ msgid "Job Codes"
+#~ msgstr "Pracovní kódy"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2
-msgid "Photo Download Folders"
-msgstr ""
-"Složky stahování fotografií"
+#~ msgid "Backup\t"
+#~ msgstr "Záloha\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3
-msgid "Example: /home/user/Pictures"
-msgstr "Příklad: /home/user/Pictures"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4
-msgid "Download Subfolders"
-msgstr "Podsložky stahování"
+#~ msgid "Rename Options"
+#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5
-msgid "Download folder:"
-msgstr "Složka stahování:"
+#, python-format
+#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
+#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
-"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
+#~ msgid "About 1 minute remaining"
+#~ msgstr "Zbývá 1 minuta"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7
-msgid "Download Folder"
-msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "only output errors to the command line"
+#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8
-msgid "Photo Folders"
-msgstr "Složky fotografií"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "display program information on the command line as the program runs "
+#~ "(default: %default)"
+#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9
-msgid "Photo Rename\t"
-msgstr ""
-"Přejmenování fotografií\t"
+#~ msgid " hh:mm"
+#~ msgstr " hh:mm"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Přejmenování fotografie"
+#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
+#~ msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "Příklad"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12
-msgid "New:"
-msgstr "Nový:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
+#~ "automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13
-msgid "Original:"
-msgstr "Originál:"
+#~ msgid "/media/externaldrive/Photos"
+#~ msgstr "/media/externaldrive/Photos"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
+#~ msgid "Error Handling"
+#~ msgstr "Chybová obsluha"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15
-msgid "Photo Rename"
-msgstr "Přejmenování fotografií"
+#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
+#~ msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16
-msgid "Video Download Folders"
-msgstr "Složky stahování videa"
+#~ msgid "Sequence Numbers"
+#~ msgstr "Sekvenční čísla"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17
-msgid ""
-"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-"install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
-"for python, or exiftool."
-msgstr ""
-"Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
-"nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
-"balíčky pro python, nebo exiftool."
+#~ msgid "Download / Pause"
+#~ msgstr "Stahování / Pauza"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18
-msgid ""
-"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
-"automatically created in this folder using the structure specified below."
-msgstr ""
-"Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena "
-"automaticky podle schématu, které si vytvoříte."
+#~ msgid "Error Log"
+#~ msgstr "Chybový záznam"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19
-msgid "Video Folders"
-msgstr "Složky pro videa"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20
-msgid "Video Rename\t"
-msgstr "Přejmenování videa\t"
+#, python-format
+#~ msgid "About %i seconds remaining"
+#~ msgstr "Zbývá %i sekund"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21
-msgid "Video Rename"
-msgstr "Přejmenovat videa"
+#~ msgid "About 1 second remaining"
+#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Možnosti přejmenování"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Source: %(source)s\n"
+#~ "Destination: %(destination)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdroj: %(source)s\n"
+#~ "Destinace: %(destination)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23
-msgid "Sequence Numbers"
-msgstr "Sekvenční čísla"
+#~ msgid "Berlin"
+#~ msgstr "Berlín"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24
-msgid ""
-"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
-"sequence number should be reset."
-msgstr ""
-"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
-"číslo v Dnešní stahování."
+#~ msgid "Paris"
+#~ msgstr "Paříž"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25
-msgid "Day start:"
-msgstr "Začátek dne:"
+#~ msgid "New York"
+#~ msgstr "New York"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26
-msgid "Downloads today:"
-msgstr "Dnešní stahování:"
+#~ msgid "Prague"
+#~ msgstr "Praha"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27
-msgid "Stored number:"
-msgstr "Uskladněné číslo:"
+#~ msgid "Manila"
+#~ msgstr "Manila"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "Wellington"
+#~ msgstr "Wellington"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29
-msgid " hh:mm"
-msgstr " hh:mm"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinki"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30
-msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
-msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"
+#~ msgid "Kampala"
+#~ msgstr "Kampala"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31
-msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
-msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy"
+#~ msgid "Tehran"
+#~ msgstr "Teherán"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32
-msgid ""
-"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
-"removed that are not allowed by other operating systems."
-msgstr ""
-"Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
-"působit problémy"
+#~ msgid "Stockholm"
+#~ msgstr "Stockholm"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33
-msgid "Strip incompatible characters"
-msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Řím"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34
-msgid "Rename Options"
-msgstr "Možnosti přejmenování"
+#~ msgid "Moscow"
+#~ msgstr "Moskva"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Sydney"
+#~ msgstr "Sydney"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Budapest"
+#~ msgstr "Budapešť"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Přidat..."
+#~ msgid "Madrid"
+#~ msgstr "Madrid"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39
-msgid "R_emove All"
-msgstr "O_dstranit vše"
+#~ msgid "Delhi"
+#~ msgstr "Dílí"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40
-msgid "Job Codes"
-msgstr "Pracovní kódy"
+#~ msgid "Warsaw"
+#~ msgstr "Varšava"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
+#~ msgid "Jakarta"
+#~ msgstr "Jakarta"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42
-msgid "Devices"
-msgstr "Zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
+#~ "sequence number should be reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
+#~ "číslo v Dnešní stahování."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
-"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
-"\n"
-"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-"location on your hard drive.\n"
-"\n"
-"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-"used."
-msgstr ""
-"Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
-"fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
-"\n"
-"Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
-"disk.\n"
-"\n"
-"Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
-"stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
-"mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
+#~ msgid "Device Detected"
+#~ msgstr "Zařízení detekováno"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48
-msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
-msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"
+#~ msgid "_Remember this choice"
+#~ msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49
-msgid "Automatically detect devices"
-msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Přidat..."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50
-msgid ""
-"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
-"\n"
-"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-"prompted to determine if it should be scanned or not."
-msgstr ""
-"Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
-"skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
-"\n"
-"Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni "
-"jestli se má prohledávání opravdu spustit."
+#~ msgid "R_emove All"
+#~ msgstr "O_dstranit vše"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53
-msgid "Location:"
-msgstr "Umístění:"
+#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
+#~ msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-"and videos."
-msgstr ""
-"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
-"videí."
+#~ msgid "Using backup device"
+#~ msgstr "Používání zálohovacího zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55
-msgid "Device Options"
-msgstr "Možnosti zařízení"
+#~ msgid "Using backup devices"
+#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56
-msgid "Remembered Paths"
-msgstr "Zapamatované cesty"
+#, python-format
+#~ msgid "Source: %(source)s"
+#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57
-msgid ""
-"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
-"vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
-"přenosných paměťových médií."
+#~ msgid "Remove all Job Codes?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58
-msgid "Ignored Paths"
-msgstr "Ignorované cesty"
+#, python-format
+#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
+#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59
-msgid ""
-"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-"be scanned."
-msgstr ""
-"Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
-"prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
-"vypsanými hodnotami nebude prohledána."
+#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
+#~ msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61
-msgid "Re_move All"
-msgstr "_Odstranit vše"
+#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62
-msgid "Use _python-style regular expressions"
-msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky"
+#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63
-msgid "Device Options"
-msgstr "Možnosti zařízení"
+#~ msgid "Select a folder to download videos to"
+#~ msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64
-msgid "Backup\t"
-msgstr "Záloha\t"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vybrat"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65
-msgid "Backup"
-msgstr "Záloha"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
-msgstr ""
-"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění pro zálohy."
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(inst)s"
+#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67
-msgid "Automatically detect backup devices"
-msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up to %(path)s"
+#~ msgstr "Zálohování %(path)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68
-msgid ""
-"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
-"are downloaded, e.g. external hard drives."
-msgstr ""
-"Při stahování můžete fotky a videa zálohovat na více umístění, např. na "
-"externí disky."
+#~ msgid "Photos:"
+#~ msgstr "Fotografie:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69
-msgid "Back up photos and videos when downloading"
-msgstr "Zálohovat fotografie a videa při stahování"
+#~ msgid "Videos:"
+#~ msgstr "Videa:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70
-msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-"\n"
-"Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-"a folder in it with one of these names."
-msgstr ""
-"Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
-"Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
-"Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
-"některým jménem. "
+#~ msgid "Photo Rename\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přejmenování fotografií\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73
-msgid "Photo backup location:"
-msgstr "Umístění zálohy fotografií:"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Přejmenování fotografie"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74
-msgid "Photo backup folder name:"
-msgstr "Název složky pro zálohu fotek"
+#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts"
+#~ msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75
-msgid "Example:"
-msgstr "Příklad:"
+#~ msgid "Example: /home/user/Pictures"
+#~ msgstr "Příklad: /home/user/Pictures"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76
-msgid "/media/externaldrive/Photos"
-msgstr "/media/externaldrive/Photos"
+#~ msgid "Video Rename\t"
+#~ msgstr "Přejmenování videa\t"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77
-msgid "Video backup folder name:"
-msgstr "Název složky pro zálohu videí"
+#~ msgid "Photo Download Folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složky stahování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78
-msgid "Video backup location:"
-msgstr "Umístění zálohy videí:"
+#~ msgid "Video Download Folders"
+#~ msgstr "Složky stahování videa"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79
-msgid "Backup"
-msgstr "Záloha"
+#~ msgid "Automatically detect devices"
+#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Zařízení"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81
-msgid "Program Automation"
-msgstr "Automatizace programu"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Umístění:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82
-msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
-msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
+#~ msgid "Photo Rename"
+#~ msgstr "Přejmenování fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83
-msgid "Start downloading at program startup"
-msgstr "Start stahování při startu programu"
+#~ msgid "Photo Folders"
+#~ msgstr "Složky fotografií"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84
-msgid "Start downloading upon device insertion"
-msgstr "Začít stahovat hned po vložení zařízení"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(date)s\n"
+#~ "%(time)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85
-msgid "Exit program when download completes"
-msgstr "Ukončit program po stažení souborů"
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(time)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86
-msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
-msgstr "Ukončit program, i když stahování skončilo varováními nebo chybami"
+#, python-format
+#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87
-msgid "Automatically rotate JPEG images"
-msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
+#, python-format
+#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89
-msgid "Verify files as they are downloaded"
-msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
+#~ msgid "; "
+#~ msgstr "; "
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90
-msgid "Performance"
-msgstr "Výkon"
+#~ msgid "Free space:"
+#~ msgstr "Volné místo:"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91
-msgid "Generate thumbnails (slower)"
-msgstr "Generovat náhledy (pomalé)"
+#, python-format
+#~ msgid "(%(file_type)s)"
+#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé"
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
+#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Chybová obsluha"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94
-msgid "Photo and Video Name Conflicts"
-msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa"
+#, python-format
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
+#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95
-msgid "Add unique identifier"
-msgstr "Přidat unikátní identifikátor"
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
+#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96
-msgid "Skip download"
-msgstr "Vynechat stahování"
+#, python-format
+#~ msgid "Folder: %s"
+#~ msgstr "Složka: %s"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97
-msgid ""
-"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
-msgstr ""
-"Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
-"zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
+#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98
-msgid ""
-"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
-"that has the same name, or skip backing it up."
-msgstr ""
-"Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným "
-"jménem, nebo jeho zálohování přeskočit."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
+#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
+#~ msgstr "resetovat nastavení programu a skončit"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100
-msgid "Skip"
-msgstr "Vynechat"
+#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
+#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
-#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101
-msgid "Error Handling"
-msgstr "Chybová obsluha"
+#, python-format
+#~ msgid "%(free)s free"
+#~ msgstr "%(free)s volné"
-#: rapid/glade3/about.ui.h:1
-msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
-msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
+#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
+#~ msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky"
-#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
-#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků."
+#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí"
-#~ msgid "Resetting to default values."
-#~ msgstr "Resetování na výchozí hodnoty."
+#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
+#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek"
-#~ msgid "Select an image folder"
-#~ msgstr "Vyberte složku obrázků"
+#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
+#~ msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty"
-#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
-#~ msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků"
+#~ msgid ""
+#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
+#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please check preferences, restart the program, and try again."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu."
+#~ "%(problem)s\n"
+#~ "Soubor: %(file)s"
-#~ msgid "There is an error in the program preferences."
-#~ msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu."
-
-#~ msgid "Image filename could not be generated"
-#~ msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován"
+#, python-format
+#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
+#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
-#~ msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny"
+#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
+#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
#, python-format
-#~ msgid "0 of %s images copied"
-#~ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno"
+#~ msgid "Error generating component %s."
+#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."
-#~ msgid "Could not open image"
-#~ msgstr "Nelze otevřít obrázek"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
+#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
#, python-format
-#~ msgid "%s images skipped"
-#~ msgstr "%s obrázků přeskočeno"
+#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
#, python-format
-#~ msgid "%s images downloaded"
-#~ msgstr "%s obrázků staženo"
+#~ msgid ""
+#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
+#~ "used.\n"
+#~ "They will be reset to their default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je "
+#~ "použít.\n"
+#~ "Použijí se výchozí hodnoty."
#, python-format
-#~ msgid "Source: %s"
-#~ msgstr "Zdroj: %s"
+#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
+#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
+#~ "name. Please use other renaming options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
+#~ "možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
+#~ "možnosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
+#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
+#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
+#~ "možnosti."
#, python-format
-#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
-#~ msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán"
+#~ msgid ""
+#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
+#~ "were found."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
-#~ msgid "The image was not copied."
-#~ msgstr "Obrázek nebyl okopírován."
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists"
+#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"
-#~ msgid "errors"
-#~ msgstr "chyby"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
+#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
-#~ msgid "Backup device missing"
-#~ msgstr "Zálohovací zařízení chybí"
+#, python-format
+#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
+#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
-#~ msgid "No backup device was detected."
-#~ msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno."
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
+#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
-#~ msgid "Image skipped"
-#~ msgstr "Obrázek přeskočen"
+#~ msgid "The metadata might be corrupt."
+#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
-#~ msgid "Image already exists"
-#~ msgstr "Obrázek neexistuje"
+#, python-format
+#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
+#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
-#~ msgid "Starting downloads"
-#~ msgstr "Stahování začíná"
+#, python-format
+#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
-#~ msgid "Preferences were modified."
-#~ msgstr "Nastavení bylo modifikováno."
+#~ msgid ""
+#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
+#~ "downloaded."
+#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
-#~ msgid "images skipped"
-#~ msgstr "obrázky přeskočeny"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s, "
+#~ msgstr "%(volume)s, "
-#~ msgid "_Download "
-#~ msgstr "_Stažení "
+#, python-format
+#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
+#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#~ msgid "images downloaded"
-#~ msgstr "obrázky staženy"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pozastavit"
+#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
-#~ msgid "Using"
-#~ msgstr "Používání"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid "Download copying error"
-#~ msgstr "Chyba kopírování obrázků"
+#, python-format
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
+#~ "%(details)s"
-#~ msgid "_Photos"
-#~ msgstr "_Fotografie"
+#, python-format
+#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
+#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
-#~ msgid "_Thumbnails"
-#~ msgstr "_Náhledy"
+#~ msgid " It was backed up to these devices: "
+#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
-#~ msgid "Image location:"
-#~ msgstr "Umístění obrázku:"
+#, python-format
+#~ msgid "%s, "
+#~ msgstr "%s, "
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku"
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoruj"
+#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
+#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
-#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
-#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
+#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
+#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
-#~ msgid "Image overwritten"
-#~ msgstr "Obrázek přepsán"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
+#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
-#~ msgid "This device has no images to download from."
-#~ msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení."
+#, python-format
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
#, python-format
-#~ msgid "Download has started from %s"
-#~ msgstr "Stahování začalo z %s"
+#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
+#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
#, python-format
-#~ msgid "Download complete from %s"
-#~ msgstr "Stahování kompletní z %s"
+#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
-#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
-#~ msgstr "Náhled nemůže být zobrazen"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
+#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
-#~ msgid "Job Code entered"
-#~ msgstr "Pracovní kód vložen"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
+#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
-#~ msgid "Image Rename"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku"
+#, python-format
+#~ msgid "Problem in %s generation"
+#~ msgstr "Problém při vytváření %s"
-#~ msgid "Example: /home/user/photos"
-#~ msgstr "Příklad: /home/user/photos"
+#, python-format
+#~ msgid "Problems in %s generation"
+#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"
-#~ msgid "Backup location:"
-#~ msgstr "Umístění zálohy:"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
-#~ msgid "Report an error"
-#~ msgstr "Nahlásit chybu"
+#, python-format
+#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
+#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
-#~ msgid "Report a warning"
-#~ msgstr "Nahlásit varování"
+#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory"
-#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
-#~ msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky"
+#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
+#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
#, python-format
-#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
-#~ msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s"
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
-#~ msgid "Backup image already exists"
-#~ msgstr "Záloha obrázku neexistuje"
+#, python-format
+#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
+#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
-#~ msgid "Image has no thumbnail"
-#~ msgstr "Obrázek nemá náhled"
+#~ msgid "There were errors backing up"
+#~ msgstr "Chyby při zálohování"
-#~ msgid "Preferences were changed."
-#~ msgstr "Nastavení změněno"
+#~ msgid "there were errors backing up"
+#~ msgstr "chyby při zálohování"
-#, python-format
-#~ msgid "%s is already running"
-#~ msgstr "%s není připraven k používání"
+#~ msgid "Multiple problems were encountered"
+#~ msgstr "Došlo k více problémům"
-#~ msgid "Image Name Conflicts"
-#~ msgstr "Konflikt jmen obrázků"
+#~ msgid "there was an error backing up"
+#~ msgstr "chyba při zálohování"
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
+#, python-format
+#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
+#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
-#~ msgid "Download Folder"
-#~ msgstr "Složka stahování"
+#~ msgid "There was an error backing up"
+#~ msgstr "Chyba při zálohování"
-#~ msgid "Image Rename\t"
-#~ msgstr "Přejmenování obrázku\t"
+#, python-format
+#~ msgid "Path: %s"
+#~ msgstr "Cesta: %s"
-#~ msgid "Backup folder name:"
-#~ msgstr "Jméno složky zálohování:"
+#~ msgid "Failed to create download subfolder"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
+#~ msgid "Photo has already been downloaded"
+#~ msgstr "Fotka už byla stažena"
-#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
-#~ msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
-#~ msgid "Resetting to midnight.\n"
-#~ msgstr "Resetování do půlnoci.\n"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Další soubor"
-#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
-#~ msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Předchozí soubor"
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Varování:"
+#~ msgid "_Uncheck All"
+#~ msgstr "_Odznačit vše"
-#~ msgid "Some preferences will be reset."
-#~ msgstr "Některé nastavení bylo resetováno."
+#~ msgid "_Include in download"
+#~ msgstr "Vybrat pro stažení"
-#~ msgid "No preferences needed to be changed."
-#~ msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno."
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_Stáhnout"
-#~ msgid "Problem using pynotify."
-#~ msgstr "Problém používání pynotify."
+#~ msgid "_Check All"
+#~ msgstr "Zaškrtnout _všechny"
-#~ msgid "Missing Backup Devices"
-#~ msgstr "Chybějící zálohovací zařízení"
+#~ msgid "Select All Without _Job Code"
+#~ msgstr "Vybrat všechny _bez štítku"
-#, python-format
-#~ msgid "error generating name with component %s"
-#~ msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s"
+#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
+#~ msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem"
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Různé"
-#~ msgid "Backup photos when downloading"
-#~ msgstr "Zálohovat obrázky během stahování"
+#~ msgid "Photo backup folder name:"
+#~ msgstr "Název složky pro zálohu fotek"
#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
+#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
+#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní "
-#~ "identifikátor."
+#~ "Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena "
+#~ "automaticky podle schématu, které si vytvoříte."
-#~ msgid "Automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
+#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
+#~ "působit problémy"
-#~ msgid "Automatically detect image devices"
-#~ msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení"
+#~ msgid "Video backup folder name:"
+#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"
-#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
-#~ msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo"
+#~ msgid "Video Rename"
+#~ msgstr "Přejmenovat videa"
-#~ msgid "Error Log"
-#~ msgstr "Chybový záznam"
+#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
+#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
#~ msgid ""
-#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
-#~ "Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo "
-#~ "modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software "
-#~ "Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ "
-#~ "JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo "
-#~ "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo "
-#~ "Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
+#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
-#~ msgid ""
-#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
+#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ msgid "Video Folders"
+#~ msgstr "Složky pro videa"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
+#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
+#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ "Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným "
+#~ "jménem, nebo jeho zálohování přeskočit."
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "The following metadata is missing: "
+#~ msgstr "Následující metada chybí: "
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Destination directory could not be created\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresář destinace nemohl být vytvořen\n"
-#~ "%(directory)s\n"
-#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
+#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
+#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Source: %(source)s\n"
-#~ "Destination: %(destination)s\n"
-#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
-#~ "Zdroj: %(source)s\n"
-#~ "Destinace: %(destination)s\n"
-#~ "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
+#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
+#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
+#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
+#~ "některým jménem. "
#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
-#~ "Image: %(image)s\n"
-#~ "Problem: %(problem)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsložka: %(subfolder)s\n"
-#~ "Obrázek: %(image)s\n"
-#~ "Problém: %(problem)s"
+#~ msgid "%(device)s did not unmount"
+#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"
-#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
-#~ msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Možnosti zařízení"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program is newer than the previously run version. "
-#~ "Checking preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. "
-#~ "Kontrola nastavení."
+#~ msgid "Device Options"
+#~ msgstr "Možnosti zařízení"
-#~ msgid "Automatically start download is false"
-#~ msgstr "Automatický start stahování je zakázán"
+#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
+#~ msgstr "Generovat náhledy (pomalé)"
-#~ msgid "Automatically start download is true"
-#~ msgstr "Automatický start stahování je povolen"
+#~ msgid "Re_move All"
+#~ msgstr "_Odstranit vše"
+
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "Výkon"
#, python-format
-#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
-#~ msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno"
+#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
+#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
-#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
-#~ msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo"
+#, python-format
+#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
+#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
-#~ msgid ""
-#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
-#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat "
-#~ "na různé externí disky."
+#~ msgid "Remembered Paths"
+#~ msgstr "Zapamatované cesty"
-#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
-#~ msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu"
+#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
+#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
#, python-format
-#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
-#~ msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami"
+#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
+#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
-#, python-format
-#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
-#~ msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní"
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Neplatný regulární výraz"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
-#~ "Expected one of %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n"
-#~ "Předpokládáno %(value)s"
+#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "the name. Please use other renaming options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí "
-#~ "lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení "
-#~ "přejmenování."
+#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
+#~ msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií"
-#~ msgid "It may be corrupted"
-#~ msgstr "Toto může být poškozeno"
+#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
+#~ msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate "
-#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování "
-#~ "podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen."
+#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
+#~ msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky"
-#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány."
+#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?"
+
+#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
#, python-format
-#~ msgid "%s metadata is not present in image"
-#~ msgstr "%s metadata nejsou v obrázku"
+#~ msgid "Downloading from %(location)s."
+#~ msgstr "Stahování z %(location)s."
-#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
-#~ msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopírovat"
-#~ msgid "These preferences are not well formed:"
-#~ msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:"
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Přesun"
-#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
-#~ msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě"
+#~ msgid "Auto Detect"
+#~ msgstr "Automatická detekce"
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
-#~ "Source: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n"
-#~ "Zdroj: %s"
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "Z"
-#~ msgid ""
-#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
-#~ "correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou "
-#~ "operaci."
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Do"
-#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Your preferences have been updated.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check them to ensure correct operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo "
-#~ "aktualizováno.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci."
+#~ msgid "the root of the file system"
+#~ msgstr "kořen souborového systému"
+
+#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
+#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
#, python-format
-#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
-#~ msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní"
+#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
+#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
+
+#~ msgid "An unknown error occurred"
+#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
-#~ msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek"
+#, python-format
+#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
+#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
-#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
-#~ msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo."
+#~ msgid ""
+#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
+#~ "original."
+#~ msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu."
-#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
+#~ msgid ""
+#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
+#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací "
-#~ "zařízení."
-
-#~ msgid "Resetting value to zero.\n"
-#~ msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n"
+#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
+#~ "má stahovat, ale ne obojí."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
-#~ "They will be reset to their default values."
+#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
+#~ "you correct them:\n"
+#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n"
-#~ "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty."
+#~ "Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je "
+#~ "neopravíte:\n"
+#~ " %s"
#~ msgid ""
-#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. "
-#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
-#~ "They will be reset."
+#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
+#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. "
-#~ "Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno."
+#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
+#~ "trvat velmi dlouho."
-#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
-#~ msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování"
+#, python-format
+#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
+#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
-#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy."
+#, python-format
+#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
+#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
+#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
+#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
+#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků."
-
-#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
-#~ msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru"
-
-#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
-#~ msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo"
+#~ "automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené "
+#~ "momentálnímu nastavení programu"
#~ msgid ""
-#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
-#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
-#~ "time."
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
-#~ "Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak "
-#~ "budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to "
-#~ "bude trvat déle."
+#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
+#~ "momentálnímu nastavení programu"
-#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
-#~ msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí"
+#, python-format
+#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
-#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
-#~ msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
+#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
+#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."
#~ msgid ""
-#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
-#~ "that has the same name, or skip backing it up."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
+#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
-#~ "Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s "
-#~ "jiným, či zda ho chcete nezálohovat."
+#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
+#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
+#~ "balíčky pro python, nebo exiftool."
#~ msgid ""
-#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
-#~ "that are not allowed by other operating systems."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky "
-#~ "které nejsou povoleny operačními systémy."
+#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
+#~ "videí."
#~ msgid ""
-#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
-#~ "downloaded or backed up."
+#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
+#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
+#~ "\n"
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen "
-#~ "nebo zálohován."
+#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
+#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni "
+#~ "jestli se má prohledávání opravdu spustit."
#~ msgid ""
-#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
+#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
-#~ "reader."
+#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used."
#~ msgstr ""
-#~ "Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, "
-#~ "jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n"
+#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
+#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n"
+#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
+#~ "disk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, "
-#~ "zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte "
-#~ "použití čtečky karet. "
-
-#~ msgid "Image Devices"
-#~ msgstr "Obrázková zařízení"
-
-#~ msgid "Goodbye"
-#~ msgstr "Hezký den"
+#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
+#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
+#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
-#~ msgid "Image has no metadata"
-#~ msgstr "Obrázek nemá metadata"
-
-#~ msgid "Job Code not entered"
-#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen"
-
-#~ msgid "Enter a new job code."
-#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód."
-
-#~ msgid "Prompting for Job Code"
-#~ msgstr "Výzva pro pracovní kód"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Prompting whether to use %s"
-#~ msgstr "Výzva pro použití %s"
-
-#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
-#~ msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu"
+#~ msgid ""
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
+#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
+#~ "přenosných paměťových médií."
-#, python-format
-#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
-#~ msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Obnovit"
-#, python-format
-#~ msgid "%s selected for downloading from"
-#~ msgstr "%s vybráno pro stažení"
+#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
+#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
#, python-format
-#~ msgid "%s rejected as a download device"
-#~ msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
-#~ msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?"
+#~ msgid "About..."
+#~ msgstr "O aplikaci..."
-#~ msgid "This device or partition will always be used to download from"
-#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
-#~ msgid "This device or partition will never be used to download from"
-#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení"
+#~ msgid "Check All Photos"
+#~ msgstr "Označit všechny fotografie"
-#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
-#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí."
+#~ msgid "Check All Videos"
+#~ msgstr "Označit všechna videa"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with this name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení "
-#~ "používané pro zálohování. Pokud chcete použít jiné zařízení pro zálohování , "
-#~ "vytvořte v něm složku s tímto názvem."
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují "
-#~ "dostatečná metadata."
+#~ msgid "File verification failed on these devices: "
+#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
-#~ "sufficient image metadata."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
#~ msgstr ""
-#~ "Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou "
-#~ "dostatečná metadata."
-
-#~ msgid "The device can now be safely removed"
-#~ msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno"
-
-#~ msgid "Using manually specified path"
-#~ msgstr "Používání manuálně specifikované cesty"
+#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
+#~ "stažená."
--
cgit v1.2.3
From 77dd64c0757c0191b276e65c24ee9874959790c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?=
Date: Tue, 25 Jul 2017 06:17:26 +0200
Subject: New upstream version 0.9.1
---
po/cs.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 350 insertions(+), 415 deletions(-)
(limited to 'po/cs.po')
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 887ec48..78f5c86 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
-"Language: cs\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
#. type: QPushButton
#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"
#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the "
-"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
@@ -80,8 +80,7 @@ msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:448
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."
#: ../raphodo/backuppanel.py:452
@@ -131,13 +130,13 @@ msgid "audio"
msgstr "zvuk"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:320
+#: ../raphodo/rpdfile.py:321
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s fotografií"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:315
+#: ../raphodo/rpdfile.py:316
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s videí"
@@ -165,15 +164,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
-#: ../raphodo/rpdfile.py:891
+#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753
+#: ../raphodo/rpdfile.py:905
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
-#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
+#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754
+#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgid "Cameras"
msgstr "Fotoaparáty"
#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Stahování z %(device_names)s"
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
+#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764
msgid "Select Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
@@ -392,8 +391,8 @@ msgstr ""
"\n"
"- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho "
"vnitřních metadat (pokud \n"
-" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní "
-"řešení).
\n"
+" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní řešení)."
+"li>\n"
"- Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
\n"
"- Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
\n"
"- Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
@@ -420,8 +419,8 @@ msgid ""
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
-"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, "
-"Přejmenovat nebo Štítek."
+"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat"
+"b> nebo Štítek."
#: ../raphodo/didyouknow.py:150
msgid ""
@@ -430,12 +429,12 @@ msgid ""
"different types\n"
"of directory:\n"
"
\n"
-"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
-""Photos", or\n"
+"
- The destination folder, e.g. "Pictures", ""
+"Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are "Pictures" and "
-""Videos". The\n"
+"below, the destination folders are "Pictures" and ""
+"Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
@@ -579,8 +578,8 @@ msgstr ""
"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
"jednu z přednastavených \n"
"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
-"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: "
-" \n"
+"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou "
+"nabídku: \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:227
@@ -646,8 +645,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
-"data/času, je možné, že \n"
+"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/"
+"času, je možné, že \n"
"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
"kombinovat datum/čas \n"
"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
@@ -669,8 +668,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
"dočtete v dokumen"
-"taci na webu projektu.\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime"
+"\">dokumentaci na webu projektu.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:273
@@ -736,8 +735,8 @@ msgstr ""
"názvy, nikdy \n"
"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele "
"doporučováno \n"
-"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům "
-"\n"
+"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným "
+"souborům \n"
"s rozdílným obsahem!\n"
" "
@@ -748,8 +747,8 @@ msgid ""
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"\n"
-"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
-"day.
\n"
+"- Downloads today: tracks downloads completed during that day."
+"li>\n"
"
- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
@@ -777,8 +776,8 @@ msgstr ""
"
\n"
"\n"
"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta"
-"ci na webu projektu.
\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers"
+"\">dokumentaci na webu projektu.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:327
@@ -881,8 +880,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.
\n"
"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
-"destination.
\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"\n"
"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -1119,8 +1118,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
-" Please report the problem at {website}.
\n"
+" Please report the problem at {website}."
+"
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"{log_path}\n"
"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Otevřít ve správci souborů…"
@@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr "Datum a čas"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
@@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Název souboru"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
@@ -1639,7 +1638,7 @@ msgid "YYYYMM"
msgstr "RRRRMM"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
+#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Štítek"
@@ -1763,8 +1762,7 @@ msgstr ""
"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid ""
-"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
@@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
-"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
+"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/"
+"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
msgid ""
@@ -1799,11 +1797,11 @@ msgstr "Posledně použito"
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Řazení štítků:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
@@ -1938,10 +1936,10 @@ msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
msgid ""
-"Do you want to save the changes in a new custom "
-"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
-"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
-"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"Do you want to save the changes in a new custom preset?"
+"b>
Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.
The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Vytváření sady "
"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.
Změny předvoleb "
@@ -1955,9 +1953,8 @@ msgid ""
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Pokud chcete, "
-"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
-"stávající.
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
-"ne."
+"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající."
+"
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
msgid "Save New Custom Preset"
@@ -2162,13 +2159,12 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
-"Use python-style regula"
-"r expressions"
+"Use python-style regular expressions"
msgstr ""
-"Používat regulá"
-"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python."
+"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka "
+"Python."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
msgid ""
@@ -2376,10 +2372,8 @@ msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Chybí zálohovací umístění"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid ""
-"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
-msgstr ""
-"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Program libraries are missing or broken"
@@ -3055,12 +3049,12 @@ msgstr ""
"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
"jsou metadata načítána."
-#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
-#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
-#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
-#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
+#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728
+#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870
+#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007
+#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
-#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
@@ -3143,80 +3137,76 @@ msgstr ""
"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."
-#: ../raphodo/rapid.py:1667
-msgid "&Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
+#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:1675
+#: ../raphodo/rapid.py:1671
msgid "&Refresh..."
msgstr "Obnovit…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1679
+#: ../raphodo/rapid.py:1675
msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby"
-#: ../raphodo/rapid.py:1683
+#: ../raphodo/rapid.py:1679
msgid "&Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../raphodo/rapid.py:1687
+#: ../raphodo/rapid.py:1683
msgid "Error &Reports"
msgstr "Chybová hlášení"
-#: ../raphodo/rapid.py:1691
+#: ../raphodo/rapid.py:1687
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1695
+#: ../raphodo/rapid.py:1691
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1699
+#: ../raphodo/rapid.py:1695
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Tip dne…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1703
+#: ../raphodo/rapid.py:1699
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Nahlásit problém…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1707
+#: ../raphodo/rapid.py:1703
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Podpořit vývoj darem…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1711
+#: ../raphodo/rapid.py:1707
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1715
+#: ../raphodo/rapid.py:1711
msgid "&About..."
msgstr "O &aplikaci…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1719
+#: ../raphodo/rapid.py:1715
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1801
+#: ../raphodo/rapid.py:1797
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../raphodo/rapid.py:1811
+#: ../raphodo/rapid.py:1807
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../raphodo/rapid.py:1812
+#: ../raphodo/rapid.py:1808
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../raphodo/rapid.py:1814
+#: ../raphodo/rapid.py:1810
msgid "Back Up"
msgstr "Zálohovat"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1930
+#: ../raphodo/rapid.py:1926
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
@@ -3225,79 +3215,79 @@ msgstr ""
"zdrojů pro stahování"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1944
+#: ../raphodo/rapid.py:1940
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
"stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1945
+#: ../raphodo/rapid.py:1941
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"
-#: ../raphodo/rapid.py:1956
+#: ../raphodo/rapid.py:1952
msgid "Select a source folder"
msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:1979
+#: ../raphodo/rapid.py:1975
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití úložiště"
-#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
+#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:2049
+#: ../raphodo/rapid.py:2045
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../raphodo/rapid.py:2050
+#: ../raphodo/rapid.py:2046
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: ../raphodo/rapid.py:2052
+#: ../raphodo/rapid.py:2048
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2055
+#: ../raphodo/rapid.py:2051
msgid "Modification Time"
msgstr "Okamžik úpravy"
-#: ../raphodo/rapid.py:2056
+#: ../raphodo/rapid.py:2052
msgid "Checked State"
msgstr "Zaškrtnuto"
-#: ../raphodo/rapid.py:2059
+#: ../raphodo/rapid.py:2055
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../raphodo/rapid.py:2060
+#: ../raphodo/rapid.py:2056
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:2062
+#: ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Sort:"
msgstr "Seřadit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2073
+#: ../raphodo/rapid.py:2069
msgid "Select All:"
msgstr "Vybrat všechny:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2315
+#: ../raphodo/rapid.py:2311
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Stáhnout %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2331
+#: ../raphodo/rapid.py:2327
msgid "Resume Download"
msgstr "Pokračovat ve stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:2333
+#: ../raphodo/rapid.py:2329
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#: ../raphodo/rapid.py:2417
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
@@ -3308,15 +3298,15 @@ msgstr ""
"Problém nahlaste na {website}.
\n"
" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
"{log_file} (Složku\n"
-" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n"
+" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n"
" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2435
+#: ../raphodo/rapid.py:2431
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:2533
+#: ../raphodo/rapid.py:2529
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
@@ -3329,11 +3319,11 @@ msgstr ""
"%(source_path)s.
Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."
-#: ../raphodo/rapid.py:2599
+#: ../raphodo/rapid.py:2595
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:2608
+#: ../raphodo/rapid.py:2604
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
@@ -3342,15 +3332,15 @@ msgstr ""
"Potvrzení cíle stahování
Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
"%(file_type)s na %(path)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2686
+#: ../raphodo/rapid.py:2682
msgid ""
"Downloading all files
\n"
" A download always includes all files that are checked "
"for download,\n"
" including those that are not currently displayed because "
"the Timeline\n"
-" is being used or because only new files are being "
-"shown.
\n"
+" is being used or because only new files are being shown."
+"
\n"
" Do you want to proceed with the download?"
msgstr ""
"Stahování všech souborů
\n"
@@ -3358,11 +3348,11 @@ msgstr ""
"označeny ke stažení,\n"
" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je "
"použita funkce \n"
-" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové "
-"soubory.
\n"
+" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové soubory."
+"
\n"
" Pokračovat ve stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#: ../raphodo/rapid.py:2820
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -3373,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#: ../raphodo/rapid.py:2824
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
@@ -3382,15 +3372,15 @@ msgstr ""
"Tato složka pro stahování není platná:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2831
+#: ../raphodo/rapid.py:2827
msgid "Download Failure"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2832
+#: ../raphodo/rapid.py:2828
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Stahování nemůže pokračovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:2846
+#: ../raphodo/rapid.py:2842
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
@@ -3399,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"stahování?"
#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
-#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
+#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
@@ -3407,125 +3397,125 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
+#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "photos"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
+#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "videos"
msgstr "videa"
-#: ../raphodo/rapid.py:2865
+#: ../raphodo/rapid.py:2861
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
-"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
+"
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
+#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
-"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
+"b>
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
+#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
+#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858
msgid "video"
msgstr "video"
-#: ../raphodo/rapid.py:2890
+#: ../raphodo/rapid.py:2886
msgid "Backup problem"
msgstr "Chyba zálohování"
#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
#. This string is displayed in the status bar when the download is running
-#: ../raphodo/rapid.py:3575
+#: ../raphodo/rapid.py:3571
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"
#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3644
+#: ../raphodo/rapid.py:3640
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
-#: ../raphodo/rapid.py:3649
+#: ../raphodo/rapid.py:3645
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
+#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723
msgid "warnings"
msgstr "varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3683
+#: ../raphodo/rapid.py:3679
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všechna stahování dokončena"
#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
-#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
+#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704
+#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
+#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s staženo"
-#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
+#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3746
+#: ../raphodo/rapid.py:3742
msgid "1 failure"
msgstr "1 nezdar"
-#: ../raphodo/rapid.py:3748
+#: ../raphodo/rapid.py:3744
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d nezdarů"
-#: ../raphodo/rapid.py:3753
+#: ../raphodo/rapid.py:3749
msgid "1 warning"
msgstr "1 varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3755
+#: ../raphodo/rapid.py:3751
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3775
+#: ../raphodo/rapid.py:3771
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3778
+#: ../raphodo/rapid.py:3774
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3783
+#: ../raphodo/rapid.py:3779
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3785
+#: ../raphodo/rapid.py:3781
msgid "No files downloaded"
msgstr "Žádné stažené soubory"
-#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#: ../raphodo/rapid.py:3805
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3534,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3813
+#: ../raphodo/rapid.py:3809
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
@@ -3542,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3816
+#: ../raphodo/rapid.py:3812
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3551,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3824
+#: ../raphodo/rapid.py:3820
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3560,7 +3550,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#: ../raphodo/rapid.py:3833
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3569,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3578,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3845
+#: ../raphodo/rapid.py:3841
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3587,15 +3577,15 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3871
+#: ../raphodo/rapid.py:3867
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"
-#: ../raphodo/rapid.py:3926
+#: ../raphodo/rapid.py:3922
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"
-#: ../raphodo/rapid.py:4003
+#: ../raphodo/rapid.py:3999
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
@@ -3607,42 +3597,41 @@ msgstr ""
"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.
Může být "
"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
"odemknout a zkusit to znovu.
Na některých modelech může také být "
-"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos "
-"souborů.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
+"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů."
+"
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4012
+#: ../raphodo/rapid.py:4008
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s appears to be in use by another "
-"application.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
-"can ignore this device."
+"The %(camera)s appears to be in use by another application."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.
Alternatively, you can ignore this "
+"device."
msgstr ""
"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.
Můžete "
"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
"počítače a opět připojte.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4023
+#: ../raphodo/rapid.py:4019
msgid "&Try Again"
msgstr "Zkusi&t znovu"
-#: ../raphodo/rapid.py:4024
+#: ../raphodo/rapid.py:4020
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorovat toto zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:4090
+#: ../raphodo/rapid.py:4086
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr ""
-"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
+msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
-#: ../raphodo/rapid.py:4091
+#: ../raphodo/rapid.py:4087
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4095
+#: ../raphodo/rapid.py:4091
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
@@ -3650,31 +3639,31 @@ msgstr ""
"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."
-#: ../raphodo/rapid.py:4100
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
msgid "Device scan failed"
msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:4476
+#: ../raphodo/rapid.py:4472
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
-"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
msgstr ""
"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
"přístup k němu.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."
-#: ../raphodo/rapid.py:4500
+#: ../raphodo/rapid.py:4496
#, python-format
msgid ""
-"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
-"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
-"you want to download from it."
+"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
msgstr ""
"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
"přístup.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
@@ -3682,41 +3671,40 @@ msgstr ""
"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
"chcete stáhnout."
-#: ../raphodo/rapid.py:4639
+#: ../raphodo/rapid.py:4635
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4881
+#: ../raphodo/rapid.py:4877
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4883
+#: ../raphodo/rapid.py:4879
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
"ignorovány."
-#: ../raphodo/rapid.py:4887
+#: ../raphodo/rapid.py:4883
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
-msgstr ""
-"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
+msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4889
+#: ../raphodo/rapid.py:4885
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."
-#: ../raphodo/rapid.py:5182
+#: ../raphodo/rapid.py:5178
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."
-#: ../raphodo/rapid.py:5184
+#: ../raphodo/rapid.py:5180
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
@@ -3724,93 +3712,93 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete stáhnout odsud?
Na některých systémech totiž "
"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."
-#: ../raphodo/rapid.py:5228
+#: ../raphodo/rapid.py:5224
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5231
+#: ../raphodo/rapid.py:5227
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5241
+#: ../raphodo/rapid.py:5237
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5247
+#: ../raphodo/rapid.py:5243
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"
-#: ../raphodo/rapid.py:5489
+#: ../raphodo/rapid.py:5494
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5491
+#: ../raphodo/rapid.py:5496
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5494
+#: ../raphodo/rapid.py:5499
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5497
+#: ../raphodo/rapid.py:5502
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."
-#: ../raphodo/rapid.py:5499
+#: ../raphodo/rapid.py:5504
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."
-#: ../raphodo/rapid.py:5501
+#: ../raphodo/rapid.py:5506
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5505
+#: ../raphodo/rapid.py:5510
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."
-#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
-#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
+#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518
+#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543
msgid "PATH"
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"
-#: ../raphodo/rapid.py:5508
+#: ../raphodo/rapid.py:5513
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5511
+#: ../raphodo/rapid.py:5516
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."
-#: ../raphodo/rapid.py:5514
+#: ../raphodo/rapid.py:5519
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."
-#: ../raphodo/rapid.py:5516
+#: ../raphodo/rapid.py:5521
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:5520
+#: ../raphodo/rapid.py:5525
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
+#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../raphodo/rapid.py:5523
+#: ../raphodo/rapid.py:5528
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -3823,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
"názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5529
+#: ../raphodo/rapid.py:5534
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -3835,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5535
+#: ../raphodo/rapid.py:5540
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3843,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5539
+#: ../raphodo/rapid.py:5544
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3851,25 +3839,24 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5542
+#: ../raphodo/rapid.py:5547
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5546
-msgid ""
-"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+#: ../raphodo/rapid.py:5551
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5549
+#: ../raphodo/rapid.py:5554
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
"zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5552
+#: ../raphodo/rapid.py:5557
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
@@ -3877,7 +3864,7 @@ msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."
-#: ../raphodo/rapid.py:5556
+#: ../raphodo/rapid.py:5561
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
@@ -3885,11 +3872,11 @@ msgstr ""
"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
"Downloader a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5560
+#: ../raphodo/rapid.py:5565
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5563
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
@@ -3897,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
"nástroje gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5566
+#: ../raphodo/rapid.py:5571
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
@@ -3907,16 +3894,16 @@ msgstr ""
"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5570
+#: ../raphodo/rapid.py:5575
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5574
+#: ../raphodo/rapid.py:5579
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5635
+#: ../raphodo/rapid.py:5640
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
@@ -3924,36 +3911,35 @@ msgstr ""
"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5644
+#: ../raphodo/rapid.py:5649
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"
-#: ../raphodo/rapid.py:5647
+#: ../raphodo/rapid.py:5652
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5709
+#: ../raphodo/rapid.py:5714
#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5721
+#: ../raphodo/rapid.py:5726
msgid "Program aborting."
msgstr "Ukončování aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5731
+#: ../raphodo/rapid.py:5736
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."
-#: ../raphodo/rapid.py:5735
+#: ../raphodo/rapid.py:5740
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
"ExifTool."
-#: ../raphodo/rapid.py:5789
+#: ../raphodo/rapid.py:5794
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
@@ -3962,15 +3948,15 @@ msgstr ""
"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
"počítač“."
-#: ../raphodo/rapid.py:5945
+#: ../raphodo/rapid.py:5950
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"
-#: ../raphodo/rapid.py:5953
+#: ../raphodo/rapid.py:5958
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"
-#: ../raphodo/rapid.py:5959
+#: ../raphodo/rapid.py:5964
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"
@@ -3988,15 +3974,15 @@ msgstr ""
"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových "
"knihoven"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podsložka a název souboru"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550
msgid "subfolder"
msgstr "podsložka"
@@ -4077,37 +4063,37 @@ msgstr "Přejmenovávání videí"
msgid "Renaming Options"
msgstr "Předvolby přejmenovávání"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:217
+#: ../raphodo/rpdfile.py:218
msgid "photos and videos"
msgstr "fotografie a videa"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:219
+#: ../raphodo/rpdfile.py:220
msgid "photos or videos"
msgstr "fotografie nebo videa"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:305
+#: ../raphodo/rpdfile.py:306
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:317
+#: ../raphodo/rpdfile.py:318
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:322
+#: ../raphodo/rpdfile.py:323
msgid "1 Photo"
msgstr "1 fotografie"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:790
+#: ../raphodo/rpdfile.py:803
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr "%(path)s na %(camera)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:806
+#: ../raphodo/rpdfile.py:819
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:846
+#: ../raphodo/rpdfile.py:859
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -4120,36 +4106,36 @@ msgstr "Kořen souborového systému"
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr "Paměťové karty: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457
msgid "Downloaded as:"
msgstr "Staženo jako:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr "
Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat popis umístění"
@@ -4239,7 +4225,7 @@ msgstr "devatenáct"
msgid "twenty"
msgstr "dvacet"
-#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
@@ -4254,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero "
"zařízení naráz."
-#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
@@ -4266,7 +4252,7 @@ msgstr ""
"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, "
"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
-#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
@@ -4279,31 +4265,46 @@ msgstr ""
"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení "
"stahování."
-#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
+msgid "The main window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stahování"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The Timeline"
+msgstr "Časová osa"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Right-clicking on a device"
+msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na zařízení"
+
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a "
"dalších zařízení"
-#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
+#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
-";card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
msgstr ""
-"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
-";paměť;karta;"
+"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;"
+"záloha;paměť;karta;"
-#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
+#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
-#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Příklad: %s"
@@ -4325,7 +4326,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"
-#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "a %s"
@@ -4422,7 +4422,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
@@ -4432,11 +4431,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
-#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " hh:mm"
@@ -4475,14 +4474,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
-#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Zbývá %i sekund"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -4548,8 +4545,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
-#~ "číslo v Dnešní stahování."
+#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno "
+#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování."
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Zařízení detekováno"
@@ -4572,14 +4569,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
-#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
-#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
@@ -4601,11 +4596,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
-#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování %(path)s"
@@ -4636,7 +4629,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Složky stahování fotografií"
#~ msgid "Video Download Folders"
-#~ msgstr "Složky stahování videa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složky stahování videa"
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
@@ -4653,7 +4647,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Složky fotografií"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -4661,15 +4654,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
@@ -4679,34 +4669,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Volné místo:"
-#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
-#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Složka: %s"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
@@ -4716,7 +4699,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
-#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s volné"
@@ -4736,7 +4718,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -4744,27 +4725,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Soubor: %(file)s"
-#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
-#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -4774,7 +4749,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "použít.\n"
#~ "Použijí se výchozí hodnoty."
-#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
@@ -4791,32 +4765,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.
"
#~ msgstr ""
#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-#~ "možnosti."
+#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti."
+#~ ""
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
-#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
@@ -4824,11 +4793,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
-#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
-#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
@@ -4837,26 +4804,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
-#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
-#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
@@ -4864,72 +4826,60 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
#~ "%(details)s"
-#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
-#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
-#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
-#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
-#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
-#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
-#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problém při vytváření %s"
-#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"
-#, python-format
-#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
@@ -4939,11 +4889,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
-#, python-format
-#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgid ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
-#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
@@ -4959,14 +4908,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "chyba při zálohování"
-#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Chyba při zálohování"
-#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Cesta: %s"
@@ -4976,7 +4923,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Fotka už byla stažena"
-#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
#~ msgid "Next File"
@@ -5020,8 +4968,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
-#~ "působit problémy"
+#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by "
+#~ "později působit problémy"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"
@@ -5033,11 +4981,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
-#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
+#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, "
+#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
@@ -5055,7 +5004,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Následující metada chybí: "
-#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -5063,15 +5011,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with one of these names."
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
-#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
-#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
-#~ "některým jménem. "
+#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro "
+#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte "
+#~ "složku s některým jménem. "
-#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"
@@ -5090,11 +5037,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Výkon"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
@@ -5104,7 +5049,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
-#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
@@ -5129,7 +5073,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
-#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Stahování z %(location)s."
@@ -5154,14 +5097,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
-#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
@@ -5174,10 +5115,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
-#~ "má stahovat, ale ne obojí."
+#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které "
+#~ "se má stahovat, ale ne obojí."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
@@ -5191,18 +5131,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
-#~ "trvat velmi dlouho."
+#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této "
+#~ "lokace trvat velmi dlouho."
-#, python-format
#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
-#, python-format
#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
@@ -5214,38 +5151,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "momentálnímu nastavení programu"
#~ msgid ""
-#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-#~ "existing program preferences"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
#~ "momentálnímu nastavení programu"
-#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
+#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování "
+#~ "%(filetype)s"
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-#~ "be scanned."
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
-#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
-#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."
+#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící "
+#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána."
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
-#~ "for python, or exiftool."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata "
+#~ "packages for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
#~ "balíčky pro python, nebo exiftool."
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-#~ "and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
#~ "videí."
@@ -5254,8 +5191,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
@@ -5267,28 +5204,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-#~ "location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-#~ "used."
+#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used."
#~ msgstr ""
#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
-#~ "disk.\n"
+#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na "
+#~ "svůj disk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
-#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
-#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
+#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. "
+#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste "
+#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-#~ "is enabled."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
@@ -5300,10 +5237,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-#~ "it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
@@ -5327,10 +5263,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "File verification failed on these devices: "
#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-#~ "from the downloaded version."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
#~ msgstr ""
#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
#~ "stažená."
--
cgit v1.2.3
From c5fc6c6030d7d9d1b2af3d5165bebed3decd741b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?=
Date: Mon, 2 Oct 2017 06:51:13 +0200
Subject: New upstream version 0.9.4
---
po/cs.po | 2544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 1714 insertions(+), 830 deletions(-)
(limited to 'po/cs.po')
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 78f5c86..0822baa 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,35 +7,456 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:00+0000\n"
-"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Damon Lynch \n"
"Language-Team: Czech \n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n"
+"Language: cs\n"
+
+#: ../install.py:65
+msgid "Rapid Photo Downloader installer"
+msgstr "Instalátor aplikace Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../install.py:66
+msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
+msgstr ""
+"Stáhnout a nainstalovat nejnovější verzi aplikace Rapid Photo Downloader."
+
+#: ../install.py:236 ../install.py:1732
+msgid "Installer not found:"
+msgstr "Instalátor nenalezen:"
+
+#. Translators: do not translate the term tar.gz
+#: ../install.py:240 ../install.py:1736
+msgid "Installer not in tar.gz format:"
+msgstr "Instalátor není ve formátu tar.gz:"
+
+#: ../install.py:465
+msgid ""
+"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
+"permissions for"
+msgstr ""
+"Zjištěno nesprávné vlastnictví složky. Vlastnictví bude změněno a přístupová "
+"práva resetována pro"
+
+#: ../install.py:540
+msgid "The following command will be run:"
+msgstr "Bude spuštěn následující příkaz:"
+
+#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484
+msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
+msgstr ""
+"sudo vás může vyzvat k zadání hesla k účtu, oprávněného k jeho použití."
+
+#: ../install.py:547
+msgid "Would you like to run the command now?"
+msgstr "Chcete spustit příkaz nyní?"
+
+#: ../install.py:549
+msgid "Answer is not yes, exiting."
+msgstr "Odpověď není ano – ukončuje se."
+
+#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966
+msgid "Command failed"
+msgstr "Vykonávání příkazu se nezdařilo"
+
+#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967
+msgid "Exiting"
+msgstr "Ukončování"
+
+#: ../install.py:582
+msgid "The Universe repository must be enabled."
+msgstr "Je třeba zapnout používání repozitáře Universe."
+
+#: ../install.py:606
+msgid ""
+"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
+msgstr "Chcete odinstalovat předchozí verzi Rapid Photo Downloader:"
+
+#: ../install.py:715 ../install.py:740
+msgid ""
+"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
+"is installed (this may take a while)..."
+msgstr ""
+"Dotazování systému správy balíčků zda je nainstalovaná starší verze Rapid "
+"Photo Downloader (může to chvíli trvat)…"
+
+#: ../install.py:726
+msgid ""
+"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
+"try again"
+msgstr ""
+"Nedaří se dotázat systému správy balíčků. Zkontrolujte připojení k Internetu "
+"a zkuste to znovu"
+
+#: ../install.py:756
+msgid "Checking if previous version installed with pip..."
+msgstr ""
+"Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…"
+
+#: ../install.py:850
+msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
+msgstr "Následující balíček je systému neznámý: {}\n"
+
+#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974
+msgid ""
+"To continue, some packages required to run the application will be installed."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné pokračovat, budou nainstalovány balíčky potřebné pro provoz "
+"aplikace."
+
+#: ../install.py:886
+msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
+msgstr "Zjišťování nainstalovaných a dostupných balíčků (může chvíli trvat)"
+
+#: ../install.py:958
+msgid ""
+"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
+"may take a while)... "
+msgstr ""
+"Dotazování správce balíčků zypper zda a případně které potřebné balíčky už "
+"jsou nainstalované (může chvíli trvat)… "
+
+#: ../install.py:1004
+msgid "Query to confirm action at each step."
+msgstr "Dotázat se na potvrzení při každém z kroků."
+
+#: ../install.py:1011
+msgid ""
+"When downloading the latest version, install the development version if it "
+"is newer than the stable version."
+msgstr ""
+"Při stahování nejnovější verze, nainstalovat vývojovou verzi pokud je "
+"novější, než ta stabilní."
+
+#: ../install.py:1020
+msgid ""
+"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
+"the latest version is downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"Volitelný tar.gz archiv instalátoru Rapid Photo Downloader. Pokud není "
+"zadán, bude z Internetu stažena nejnovější verze."
+
+#: ../install.py:1043
+msgid ""
+"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
+"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
+"whichever installer is newer."
+msgstr ""
+"Nespouštět instalátor z tar.gz instalačního archivu Rapid Photo Downloader "
+"pokud je novější než tato verze ({}). Výchozím chováním je spustit kterýkoli "
+"novější instalátor."
+
+#: ../install.py:1050
+msgid ""
+"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
+"dependencies."
+msgstr ""
+"Odinstalovat Rapid Photo Downloader který byl nainstalován pomocí pip s tím, "
+"že zůstanou zachované ostatní součásti, na kterých aplikace závisela."
+
+#: ../install.py:1054
+msgid ""
+"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
+"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
+msgstr ""
+"Odinstalovat ostatní součásti, na kterých aplikace závisela (nainstalované "
+"pomocí pip), následně aplikaci samotnou a pak skončit."
+
+#: ../install.py:1059
+msgid ""
+"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
+"installed by your Linux distribution's package manager."
+msgstr ""
+"Pozn.: toto nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader nainstalovanou "
+"prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce."
+
+#: ../install.py:1066
+msgid ""
+"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
+msgstr ""
+"Součásti, na kterých aplikace závisela budou odebrány pouze tehdy, pokud "
+"nejsou potřebné pro žádné další programy."
+
+#: ../install.py:1072
+msgid ""
+"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
+"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
+"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
+"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
+"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
+"not be uninstalled."
+msgstr ""
+"Pozn.: tato předvolba odebere součásti, na kterých aplikace závisela bez "
+"ohledu na to zda jsou potřebné pro další programy které byly nainstalované "
+"pomocí pip. Pokud chcete tomuto chování zamezit, přejděte na verzi pip 9.0 a "
+"novější. Můžete to provést příkazem „python3 -m pip install pip -U --user“. "
+"Také poznamenejme, že nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader "
+"nainstalovanou prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové "
+"distribuce."
+
+#: ../install.py:1122
+msgid "Failed to download versions file"
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubor s verzemi"
+
+#: ../install.py:1126
+msgid "Got error code {} while accessing versions file"
+msgstr "Při přístupu k souboru s verzemi obdržen chybový kód {}"
+
+#: ../install.py:1234
+msgid ""
+"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
+"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Exiting.\n"
+msgstr ""
+"Je nám líto, nepodařilo se najít instalátor. Zkontrolujte připojení k "
+"Internetu a ověřte, že je dosažitelný web https://www.damonlynch.net\n"
+"\n"
+"Ukončuje se.\n"
+
+#: ../install.py:1408
+msgid "Installing application requirements..."
+msgstr "Instalace ostatních součástí potřebných pro aplikaci…"
+
+#: ../install.py:1424
+msgid "Received error code"
+msgstr "Obdržen chybový kód"
+
+#: ../install.py:1425
+msgid "Failed to install application requirements: exiting"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nainstalovat ostatní součásti, které aplikace potřebuje: "
+"ukončuje se"
+
+#: ../install.py:1428
+msgid "Installing application..."
+msgstr "Instalace aplikace…"
+
+#: ../install.py:1441
+msgid "Failed to install application: exiting..."
+msgstr "Aplikaci se nepodařilo nainstalovat: ukončování…"
+
+#: ../install.py:1465
+msgid ""
+"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
+"commmand line or application launcher."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné aplikaci spustit (z příkazového řádku nebo kliknutím na "
+"zástupce), může být třeba restartovat počítač."
+
+#: ../install.py:1476
+msgid "Do you want to install the application's man pages?"
+msgstr "Přejete si nainstalovat manuálové stránky aplikace?"
+
+#: ../install.py:1477
+msgid "They will be installed into {}"
+msgstr "Budou nainstalovány do {}"
+
+#: ../install.py:1478 ../install.py:1483
+msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
+msgstr "Pokud aplikaci odinstalujete, tyto manuálové stránky potom odeberte."
+
+#: ../install.py:1480
+msgid "Do want to install the man pages?"
+msgstr "Chcete nainstalovat manuálové stránky?"
+
+#: ../install.py:1482
+msgid "Installing man pages into {}"
+msgstr "Instalace manuálových stránek do {}"
+
+#: ../install.py:1499
+msgid "Failed to create man page directory: exiting"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro manuálovou stránku: ukončuje se"
+
+#: ../install.py:1511
+msgid "Failed to copy man page."
+msgstr "Nepodařilo se zkopírovat manuálovou stránku."
+
+#: ../install.py:1521
+msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
+msgstr ""
+"(Pokud při ukončování dojde k Porušení ochrany paměti (segmentation fault), "
+"nemusíte tomu věnovat pozornost…)"
+
+#: ../install.py:1534
+msgid ""
+"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
+"Downloader that was installed with pip.\n"
+"Cannot continue. Exiting."
+msgstr ""
+"Pro odebrání instalace Rapid Photo Downloader provedené prostřednictvím "
+"python3 nástroje pip je třeba,\n"
+"aby tento nástroj byl přítomen. Protože tomu tak není, nelze pokračovat a "
+"ukončuje se."
+
+#: ../install.py:1575
+msgid ""
+"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
+"Run it using the user who will run the program.\n"
+msgstr ""
+"Nespouštějte tento instalační skript s právy správy systému (sudo/root).\n"
+"Spusťte ho jako uživatel který bude aplikaci používat.\n"
+
+#: ../install.py:1585 ../install.py:1599
+msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
+msgstr ""
+"Pokud použijete tento, nezadávejte už žádné další argumenty příkazového řádku"
+
+#: ../install.py:1614
+msgid ""
+"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
+"Exiting..."
+msgstr ""
+"Je nám líto, ale tento instalátor nepodporuje vlastní instalace python.\n"
+"Ukončuje se…"
+
+#: ../install.py:1620
+msgid "Restarting script using system python..."
+msgstr "Restartování skriptu pomocí systémové instance interpreteru python…"
+
+#: ../install.py:1651
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Ukončování..."
+
+#. Translators: do not translate the term python3-apt
+#: ../install.py:1670
+msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné pokračovat, je třeba, aby byl nainstalovaný balíček python3-"
+"apt."
+
+#: ../install.py:1689
+msgid ""
+"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
+"package manager, and then rerun this installer"
+msgstr ""
+"Prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce "
+"nainstalujte následující balíčky a spusťte tento instalátor znovu"
+
+#: ../install.py:1698
+msgid ""
+"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
+"must be installed."
+msgstr ""
+"Pro spuštění této aplikace je třeba, aby byly nainstalované programy které "
+"asistují Python 3 a jeho správa balíčků."
+
+#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
+#: ../install.py:1713
+msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
+msgstr ""
+"U jejich instalací pro tohoto uživatele je třeba přejít na novější verze "
+"nástrojů Python 3 pip a setuptools."
+
+#. Translators: do not translate the term python or requests
+#: ../install.py:1726
+msgid "Installing python requests"
+msgstr "Instalace python requests"
+
+#: ../upgrade.py:79
+msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
+msgstr "Přejít na novější verzi Rapid Photo Downloader"
+
+#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Storno"
+
+#: ../upgrade.py:405
+msgid "&Upgrade"
+msgstr "&Přejít na novější verzi"
+
+#: ../upgrade.py:410
+#, python-format
+msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
+msgstr "Kliknutím na „Přejít na novější verzi“ přejdete na verzi %s."
+
+#: ../upgrade.py:413
+msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
+msgstr ""
+"Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko."
+
+#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zavřít"
+
+#: ../upgrade.py:417
+msgid "&Run"
+msgstr "&Spustit"
+
+#: ../upgrade.py:447
+msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
+msgstr ""
+"Před zahájením přechodu na novější verzi Rapid Photo Downloader ukončete"
+
+#: ../upgrade.py:450
+msgid "Upgrade running..."
+msgstr "Probíhá přechod na novější verzi…"
+
+#: ../upgrade.py:486
+#, python-format
+msgid ""
+"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Úspěšně povýšeno na %s. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo Spustit aplikaci "
+"spusťte."
+
+#: ../upgrade.py:491
+msgid ""
+"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
+"program."
+msgstr ""
+"Přechod na novější verzi úspěšně dokončen. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo "
+"Spustit aplikaci spusťte."
+
+#: ../upgrade.py:495
+msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
+msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil. Kliknutím na Zavřít ukončete."
+
+#: ../upgrade.py:6967
+#, python-format
+msgid "Upgrading %s..."
+msgstr "Přechod na novější verzi %s…"
+
+#: ../upgrade.py:6969
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…"
-#. type: QPushButton
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
+#: ../upgrade.py:6982
+msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
+msgstr "Přechod na novější verzi Rapid Photo Downloader se nezdařil"
+
+#: ../upgrade.py:6984
+#, python-format
+msgid ""
+"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
+msgstr ""
+"Python balíček %s nebylo možné aktualizovat. Nelze pokračovat v přechodu na "
+"novější verzi."
+
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:225
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:239
+#: ../raphodo/backuppanel.py:240
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Zálohy nejsou nastavené"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:241
+#: ../raphodo/backuppanel.py:242
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:243
+#: ../raphodo/backuppanel.py:244
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:401
+#: ../raphodo/backuppanel.py:404
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
@@ -43,18 +464,18 @@ msgstr ""
"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do "
"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:407
+#: ../raphodo/backuppanel.py:412
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:413
+#: ../raphodo/backuppanel.py:418
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:417
+#: ../raphodo/backuppanel.py:424
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the device."
-"
Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the "
+"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
@@ -66,77 +487,86 @@ msgstr ""
"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení "
"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:428
+#: ../raphodo/backuppanel.py:439
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Název složky pro fotografie:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:433
+#: ../raphodo/backuppanel.py:444
msgid "Video folder name:"
msgstr "Název složky pro videa:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
+#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890
#: ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:448
-msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+msgid ""
+"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."
-#: ../raphodo/backuppanel.py:452
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:468
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Umístění záloh fotografií:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:454
+#: ../raphodo/backuppanel.py:474
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:460
+#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
+#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
+#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
+#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
+#: ../raphodo/backuppanel.py:485
msgid "Video backup location:"
msgstr "Umístění záloh videí:"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:462
+#: ../raphodo/backuppanel.py:491
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Vyberte umístění záloh videí"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:564
+#: ../raphodo/backuppanel.py:595
msgid "drive1"
msgstr "úložiště1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
-#: ../raphodo/backuppanel.py:567
+#: ../raphodo/backuppanel.py:598
msgid "drive2"
msgstr "úložiště2"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:628
+#: ../raphodo/backuppanel.py:663
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště"
-#: ../raphodo/backuppanel.py:632
+#: ../raphodo/backuppanel.py:669
msgid "Backup Options"
msgstr "Předvolby zálohování"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:476
+#: ../raphodo/copyfiles.py:491
msgid "video THM"
msgstr "náhledové video (.THM)"
-#: ../raphodo/copyfiles.py:482
+#: ../raphodo/copyfiles.py:497
msgid "audio"
msgstr "zvuk"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:321
+#: ../raphodo/rpdfile.py:342
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s fotografií"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:316
+#: ../raphodo/rpdfile.py:333
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s videí"
@@ -164,15 +594,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753
-#: ../raphodo/rpdfile.py:905
+#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043
+#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754
-#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445
+#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -180,7 +610,7 @@ msgstr "Videa"
msgid "Projected storage use after download"
msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování"
-#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
+#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní…"
@@ -218,58 +648,59 @@ msgstr "Znovu prohledat"
msgid "%s full"
msgstr "%s zaplněno"
-#: ../raphodo/devices.py:459
+#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
msgstr "Fotoaparáty"
-#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927
+#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/rapid.py:1979
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../raphodo/devices.py:720
+#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Stahování z %(device_names)s"
#. Translators: e.g. Three Devices
-#: ../raphodo/devices.py:780
+#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807
msgid "Select Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
-#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
+#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
-#: ../raphodo/devices.py:958
+#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty"
-#: ../raphodo/devices.py:963
+#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s zařízení"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
-#: ../raphodo/devices.py:1258
+#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:44
+#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:50
+#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
@@ -281,7 +712,7 @@ msgstr ""
"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá "
"stáhnout."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:59
+#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
@@ -291,7 +722,7 @@ msgstr ""
"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo "
"nebyly zaškrtnuté."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:67
+#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
@@ -299,7 +730,60 @@ msgstr ""
"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle "
"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:74
+#: ../raphodo/didyouknow.py:75
+msgid ""
+"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
+"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
+"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
+msgstr ""
+"Po dokončení stahování je zaškrtávací okénko nahrazeno ikonou. Barva ikony "
+"značí zda bylo stahování úspěšné (zelená), vyskytl se problém s "
+"přejmenováním (žlutá/oranžová) nebo se vůbec nezdařilo (červená)."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:83
+msgid ""
+"\n"
+" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
+"the window\n"
+" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
+"opens the Error Report \n"
+" window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" V případě jakýchkoli problémů se v dolní části okna objeví "
+"červená ikona\n"
+" s označením kolik chybových hlášení se vyskytlo. Kliknutí na ní "
+"otevře okno s hlášeními chyb.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:91
+msgid ""
+"\n"
+" The Error Report window lists any problems encountered before, "
+"during or after the \n"
+" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
+"indicates a failure, \n"
+" and a black circle indicates more serious failures. You can "
+"click on the hyperlinks to \n"
+" open its file or device in a file manager. You can also search "
+"the reports using the \n"
+" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Okno s chybovými hlášeními vypisuje jakékoli problémy které se "
+"vyskytly před, v průběhu nebo po \n"
+" stahování. Oranžový trojúhelník přestavuje varování, červený "
+"kruh značí nezdar, \n"
+" a černý kruh značí závažnější nezdar. Je možné kliknou na "
+"hypertextový odkaz a otevřít \n"
+" tak jeho soubor nebo zařízení ve správci souborů. V hlášeních je "
+"možné také vyhledávat pomocí \n"
+" příslušné kolonky vlevo dole okna s chybovými hlášeními.\n"
+" "
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
@@ -309,7 +793,7 @@ msgstr ""
"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač "
"dovede obsloužit naráz."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:81
+#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
@@ -319,7 +803,7 @@ msgstr ""
"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a "
"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:88
+#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
"\n"
"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
@@ -339,7 +823,7 @@ msgstr ""
"pro vytváření časové osy:
\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:99
+#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
@@ -351,7 +835,7 @@ msgstr ""
"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna "
"aplikace) je zvýrazněno."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:106
+#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
@@ -360,7 +844,7 @@ msgstr ""
"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – "
"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:113
+#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
@@ -368,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název "
"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:120
+#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
@@ -387,12 +871,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n"
+" Náhledové obrázky mohou být řazeny podle různých kritérií:\n"
"\n"
-"- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho "
-"vnitřních metadat (pokud \n"
-" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní řešení)."
-"li>\n"
+"
- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven na základě údajů "
+"z jeho vnitřních metadat (pokud \n"
+" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní "
+"řešení).
\n"
"- Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
\n"
"- Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
\n"
"- Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
@@ -402,7 +886,7 @@ msgstr ""
"stahovány.
\n"
"
"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:137
+#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
@@ -412,29 +896,29 @@ msgstr ""
"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a "
"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:143
+#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
-"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat"
-"b> nebo Štítek."
+"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, "
+"Přejmenovat nebo Štítek."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:150
+#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"\n"
-"- The destination folder, e.g. "Pictures", ""
-"Photos", or\n"
+"
- The destination folder, e.g. "Pictures", "
+""Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are "Pictures" and ""
-"Videos". The\n"
+"below, the destination folders are "Pictures" and "
+""Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
@@ -465,7 +949,7 @@ msgstr ""
"
\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:167
+#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
@@ -484,7 +968,7 @@ msgstr ""
"každé jiné schéma. \n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:177
+#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
@@ -494,7 +978,7 @@ msgstr ""
"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s "
"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:186
+#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
@@ -524,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:201
+#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
@@ -565,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:219
+#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
@@ -578,11 +1062,11 @@ msgstr ""
"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
"jednu z přednastavených \n"
"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
-"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou "
-"nabídku: \n"
+"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: "
+" \n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:227
+#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
@@ -598,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"fotografie nebo videa: \n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:237
+#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
@@ -607,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít "
"Příponu souboru ve schématu vytváření podsložek:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:242
+#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
"preset"."
@@ -615,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní "
"přednastavená sada“."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:246
+#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
@@ -631,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:256
+#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
@@ -645,8 +1129,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/"
-"času, je možné, že \n"
+"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
+"data/času, je možné, že \n"
"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
"kombinovat datum/čas \n"
"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
@@ -656,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"kolem spojovníku):\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:265
+#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
@@ -668,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
"dočtete v dokumentaci na webu projektu.\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumen"
+"taci na webu projektu.\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:273
+#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
"\n"
"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
@@ -690,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"soubory štítek „Ulice“ \n"
"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:282
+#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
@@ -708,11 +1192,11 @@ msgstr ""
"k jeho zadání.\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:291
+#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:295
+#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
@@ -720,35 +1204,33 @@ msgstr ""
"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel "
"ocitne nad tlačítkem."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:301
+#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
"is highly \n"
-"recommended!.\n"
+"recommended!\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se "
-"názvy, nikdy \n"
-"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele "
-"doporučováno \n"
-"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným "
-"souborům \n"
-"s rozdílným obsahem!\n"
+"Pokud budete souborům s fotografiemi a videi dávat neopakující se názvy, "
+"nikdy se vám \n"
+"nebude plést který soubor je který. Použití pořadových čísel pro "
+"zajištění toho, \n"
+"že jsou názvy souborů neopakující je velmi doporučeno!\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:309
+#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
"\n"
"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"
\n"
-"- Downloads today: tracks downloads completed during that day."
-"li>\n"
+"
- Downloads today: tracks downloads completed during that "
+"day.
\n"
"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
@@ -776,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"
\n"
"\n"
"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumentaci na webu projektu.
\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">dokumenta"
+"ci na webu projektu.\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:327
+#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"\n"
"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
@@ -794,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"nastavení nebo určit svá vlastní. \n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:334
+#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
"\n"
"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
@@ -826,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"webu projektu.
\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:348
+#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
@@ -844,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"je možné zadat přesné umístění záloh.\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:356
+#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
"named Videos, so videos will not be backed up to it."
@@ -852,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"V této ukázce, úložiště fotozaloha neobsahuje složku nazvanou "
"Videa, takže videa na něj nebudou zálohována."
-#: ../raphodo/didyouknow.py:362
+#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
@@ -870,7 +1352,11 @@ msgstr ""
"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:372
+#: ../raphodo/didyouknow.py:396
+msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
+msgstr "Je také možné importovat předvolby ze starší verze 0.4."
+
+#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
@@ -880,8 +1366,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.\n"
"A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
-"\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
+"destination.\n"
"The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -916,23 +1402,23 @@ msgstr ""
"webu projektu.\n"
" "
-#: ../raphodo/didyouknow.py:431
+#: ../raphodo/didyouknow.py:460
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:439
+#: ../raphodo/didyouknow.py:468
msgid "Did you know...?"
msgstr "Věděli jste…?"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:466
+#: ../raphodo/didyouknow.py:495
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:470
+#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Next"
msgstr "&Další"
-#: ../raphodo/didyouknow.py:471
+#: ../raphodo/didyouknow.py:500
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"
@@ -1039,70 +1525,70 @@ msgstr "%d dny, 1 hodina"
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin"
-#: ../raphodo/errorlog.py:65
+#: ../raphodo/errorlog.py:66
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../raphodo/errorlog.py:135
+#: ../raphodo/errorlog.py:136
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/errorlog.py:170
+#: ../raphodo/errorlog.py:171
msgid "Find in reports"
msgstr "Hledat v hlášeních"
-#: ../raphodo/errorlog.py:187
+#: ../raphodo/errorlog.py:188
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
-#: ../raphodo/errorlog.py:192
+#: ../raphodo/errorlog.py:193
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt fráze"
-#: ../raphodo/errorlog.py:194
+#: ../raphodo/errorlog.py:195
msgid "&Highlight All"
msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty"
-#: ../raphodo/errorlog.py:195
+#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze"
-#: ../raphodo/errorlog.py:196
+#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "&Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost pís&men"
-#: ../raphodo/errorlog.py:197
+#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen"
-#: ../raphodo/errorlog.py:198
+#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "&Whole Words"
msgstr "Pouze tato celá slova"
-#: ../raphodo/errorlog.py:199
+#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "Search whole words only"
msgstr ""
"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, "
"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)"
-#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
+#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s z %s shod"
-#: ../raphodo/errorlog.py:228
+#: ../raphodo/errorlog.py:232
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
-#: ../raphodo/errorlog.py:328
+#: ../raphodo/errorlog.py:332
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráze nenalezena"
-#: ../raphodo/errorlog.py:487
+#: ../raphodo/errorlog.py:491
msgid "Search pending..."
msgstr "Hledání…"
-#: ../raphodo/errorlog.py:535
+#: ../raphodo/errorlog.py:539
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
@@ -1118,8 +1604,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
-" Please report the problem at {website}."
-"
\n"
+" Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
@@ -1153,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"{log_path}\n"
"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Otevřít ve správci souborů…"
@@ -1171,531 +1657,531 @@ msgstr "Jiné…"
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr "%s (umístění neexistuje)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Date time"
msgstr "Datum a čas"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Sequences"
msgstr "Pořadová čísla"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Job code"
msgstr "Štítek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Image date"
msgstr "Datum obrázku"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Video date"
msgstr "Datum videa"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Download time"
msgstr "Okamžik stažení"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Name"
msgstr "Název souboru"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázku"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Číslo videa"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "ISO"
msgstr "Citlivost (ISO)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Exposure time"
msgstr "Expoziční čas"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Camera make"
msgstr "Výrobce fotoaparátu"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera model"
msgstr "Model fotoaparátu"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Short camera model"
msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Shutter count"
msgstr "Počet cyklů závěrky"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "File number"
msgstr "Číslo souboru"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248
msgid "Folder only"
msgstr "pouze složka"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Folder and file"
msgstr "složka a soubor"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Owner name"
msgstr "Jméno vlastníka"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Snímků za sekundu"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Downloads today"
msgstr "Pořadí v dnes stažených"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Session number"
msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Subfolder number"
msgstr "Pořadí v podsložce"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Stored number"
msgstr "Pořadí ve stažených nyní"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Sequence letter"
msgstr "Pořadí písmeny"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "All digits"
msgstr "všechny číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "Last digit"
msgstr "poslední číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last 2 digits"
msgstr "poslední 2 číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 3 digits"
msgstr "poslední 3 číslice"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 4 digits"
msgstr "poslední 4 číslice"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Original Case"
msgstr "zachovat původní velikost písmen"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "lowercase"
msgstr "malá písmena"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "One digit"
msgstr "jedna číslice"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Two digits"
msgstr "dvě číslice"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Three digits"
msgstr "tři číslice"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Four digits"
msgstr "čtyři číslice"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Five digits"
msgstr "pět číslic"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Six digits"
msgstr "šest číslic"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Seven digits"
msgstr "šedm číslic"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Subseconds"
msgstr "milisekund"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr "RRRR_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
msgid "YY_MM_DD"
msgstr "RR_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348
msgid "YY"
msgstr "RR"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "Month (full)"
msgstr "měsíc – celý název"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "měsíc – zkratka"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HH"
msgstr "HH"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM – minut"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Datum (se spojovníky)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Datum (s podtržítky)"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Datum a štítek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr "RRRRMM_stitek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Datum a podsložka se štítkem"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYYMM"
msgstr "RRRRMM"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
-#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Štítek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532
msgid "Original Filename"
msgstr "Původní název souboru"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr "RRRRMMDD-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Datum-čas a číslo obrázku"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr "RRRRMMDD-1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Datum-čas a štítek"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr "RRRRMMDD-stitek-1"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Datum-čas a číslo videa"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr "RRRRMMDD_1234"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080"
@@ -1754,26 +2240,27 @@ msgstr "Štítek"
msgid "&Remember this choice"
msgstr "Zapamatovat si p&ro příště"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
-msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+msgid ""
+"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/"
-"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
+"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
+"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
@@ -1781,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z "
"fotografií či videí, na které mohl být použit."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
@@ -1789,48 +2276,48 @@ msgstr ""
"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání "
"cílových podsložek tak, aby je používalo."
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
msgid "Last Used"
msgstr "Posledně použito"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Řazení štítků:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
msgid "&New..."
msgstr "&Nový…"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
msgid "&Apply"
msgstr "Použít"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
msgid "&Remove"
msgstr "Odeb&rat"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove All"
msgstr "Odebrat vse"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr "Odebrat veškeré štítky"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
msgid "Job Codes"
msgstr "Štítky"
@@ -1841,42 +2328,58 @@ msgstr "Štítky"
msgid "Hint: %(message)s"
msgstr "Rada: %(message)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
+#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr "%(description)s - %(elements)s"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:512
+#: ../raphodo/nameeditor.py:517
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:513
+#: ../raphodo/nameeditor.py:518
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:559
+#: ../raphodo/nameeditor.py:564
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:576
+#: ../raphodo/nameeditor.py:581
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr "%s (upraveno)"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
+#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:667
+#: ../raphodo/nameeditor.py:672
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:675
+#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Preset Name:"
msgstr "Název přednastavené sady"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:836
+#: ../raphodo/nameeditor.py:799
+msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro fotografie"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:805
+msgid "Video Subfolder Generation Editor"
+msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro videa"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:811
+msgid "Photo Renaming Editor"
+msgstr "Editor pravidel přejmenovávání fotografií"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:817
+msgid "Video Renaming Editor"
+msgstr "Editor pravidel přejmenovávání videí"
+
+#: ../raphodo/nameeditor.py:842
msgid ""
"Warning: There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options."
@@ -1887,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like and . These are used to format the text the users sees.
#. In this case, the really is supposed to come before the .
-#: ../raphodo/nameeditor.py:846
+#: ../raphodo/nameeditor.py:853
#, python-format
msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek."
@@ -1895,7 +2398,7 @@ msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek."
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like and . These are used to format the text the users sees
#. In this case, the really is supposed to come before the .
-#: ../raphodo/nameeditor.py:851
+#: ../raphodo/nameeditor.py:858
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator "
@@ -1904,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek %(separator)s, "
"protože je přidáván automaticky."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:859
+#: ../raphodo/nameeditor.py:866
msgid ""
"Warning: Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
@@ -1912,40 +2415,40 @@ msgstr ""
"Varování: Není zaručeno, že vytvořené "
"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
+#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavená sada:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
-#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
+#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr "{choice} ({variant})"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783
msgid "Get help online..."
msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1034
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1360
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"Do you want to save the changes in a new custom preset?"
-"b>
Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
-"organized.
The changes to the preferences will still be applied "
-"regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"Do you want to save the changes in a new custom "
+"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
+"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
+"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Vytváření sady "
"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.
Změny předvoleb "
"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1374
msgid ""
"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
@@ -1953,98 +2456,104 @@ msgid ""
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Pokud chcete, "
-"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající."
-"
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne."
+"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
+"stávající.
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
+"ne."
-#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
+#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu"
-#: ../raphodo/newversion.py:306
+#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
msgstr "Zjišťování případné nové verze…"
-#: ../raphodo/newversion.py:307
+#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Provozujete nejnovější verzi."
-#: ../raphodo/newversion.py:308
+#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server."
-#: ../raphodo/newversion.py:310
+#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)."
-#: ../raphodo/newversion.py:312
+#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
msgstr "Stáhnout novou verzi?"
-#: ../raphodo/newversion.py:313
+#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed here."
msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit zde."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
+#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
msgstr "Pře&skočit tuto verzi"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
-#: ../raphodo/newversion.py:356
+#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
msgstr "&Otevřít stránku stahování"
-#: ../raphodo/newversion.py:376
+#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader"
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
-#: ../raphodo/newversion.py:478
+#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
msgstr "%(downloaded)s z %(total)s"
-#: ../raphodo/newversion.py:495
+#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahování…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid "Error Handling"
msgstr "Reakce na chyby"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Konsolidace"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
msgid "Device Scanning"
msgstr "Prohledávání zařízení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
msgid "Scan only external devices"
msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
@@ -2055,39 +2564,77 @@ msgstr ""
"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash "
"klíčenek."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
-msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
-msgstr ""
-"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM"
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
+msgid "Scan only specific folders on devices"
+msgstr "Skenovat pouze určité složky na zařízeních"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
msgid ""
-"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
-"it contains a DCIM folder,\n"
-"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
+"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
+"paths\n"
+"specified in Ignored Paths).\n"
"\n"
-"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Skenovat na přítomnost fotografií a videí pouze v níže uvedených složkách "
+"(s\n"
+"výjimkou těch určených v Ignorovaných umístěních).\n"
"\n"
-"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
+"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
+msgid "Folders to scan:"
+msgstr "Složky které skenovat:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+msgid ""
+"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
+"for photos and videos."
msgstr ""
-"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje "
-"složku nazvanou DCIM,\n"
-"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n"
+"Složky v nejvyšší úrovni stromu souborových systémů na zařízeních ve\n"
+"kterých bude skenováno na přítomnost fotografií a videí."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat…"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
+msgid ""
+"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
-"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Přidat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a "
+"videí.\n"
"\n"
-"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM."
+"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
+msgid ""
+"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
+"\n"
+"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
+msgstr ""
+"Odebrat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a "
+"videí.\n"
+"\n"
+"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
msgid "Remembered Devices"
msgstr "Zapamatovaná zařízení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
@@ -2095,12 +2642,7 @@ msgstr ""
"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých "
"stahovat."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
@@ -2112,22 +2654,18 @@ msgstr ""
"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k "
"počítači."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Popisy ignorovaných umístění"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány "
"fotografie nebo videa."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
-msgid "Add..."
-msgstr "Přidat…"
-
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
@@ -2137,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
@@ -2147,7 +2685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
@@ -2157,16 +2695,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"Use python-style regular expressions"
+"Use python-style regula"
+"r expressions"
msgstr ""
-"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka "
-"Python."
+"Používat regulá"
+"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
@@ -2176,47 +2715,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
msgid "Program Automation"
msgstr "Automatizace v aplikaci"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Vytvářet náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
@@ -2224,11 +2763,11 @@ msgstr ""
"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do "
"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
@@ -2236,79 +2775,79 @@ msgstr ""
"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci "
"souborů a dalšími aplikacemi"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr ""
"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření "
"náhledových obrázků."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
msgid "CPU cores:"
msgstr "Jader procesoru:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
msgid "*"
msgstr "*"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Calculating..."
msgstr "Výpočet…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
msgid "days"
msgstr "dnů"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
msgid "forever"
msgstr "napořád"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
msgid "Cache size:"
msgstr "Velikost mezipaměti:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr "Počet náhledových obrázků:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Database size:"
msgstr "Velikost databáze:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid "Purge Cache..."
msgstr "Vyčistit mezipaměť…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Optimize Cache..."
msgstr "Optimalizovat mezipaměť…"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Skip download"
msgstr "Přeskočit stahování"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Přidat neopakující se identifikátor"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
@@ -2316,23 +2855,23 @@ msgstr ""
"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně "
"před příponu souboru"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
@@ -2340,7 +2879,17 @@ msgstr ""
"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte "
"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
+msgid ""
+"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
+"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Aby bylo zajištěno vytváření neopakujících se názvů souborů, je důrazně "
+"doporučeno používat pořadová čísla. Přejmenovávání souborů se nastavuje v "
+"hlavním okně, panelu Přejmenovávání."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
@@ -2348,39 +2897,41 @@ msgstr ""
"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím "
"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
msgid "Program Warnings"
msgstr "Varování aplikace"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
msgid "Show a warning when:"
msgstr "Zobrazit varování když:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním "
"okně aplikace."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Chybí zálohovací umístění"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
-msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
-msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
+msgid ""
+"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr ""
+"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr ""
"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
@@ -2388,11 +2939,11 @@ msgstr ""
"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader "
"chybí nebo nejsou funkční."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
@@ -2400,11 +2951,11 @@ msgstr ""
"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se "
"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr "Se narazí na neošetřené soubory"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
@@ -2412,11 +2963,11 @@ msgstr ""
"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny "
"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
@@ -2424,18 +2975,18 @@ msgstr ""
"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní "
"tečku."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak "
"v jejich případě."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
@@ -2443,29 +2994,170 @@ msgstr ""
"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v "
"jejich případě."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
+msgid "Photo and Video Consolidation"
+msgstr "Konsolidace fotografií a videí"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
+msgid "Consolidate files across devices and downloads"
+msgstr "Konsolidovat soubory napříč zařízeními a stahováními"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
+msgid ""
+"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
+"RAW and JPEG pairs,\n"
+"comparing them across multiple devices and download sessions."
+msgstr ""
+"Analyzovat výsledky skenů zařízení a hledat duplicitní soubory a "
+"odpovídající si RAW a JPEG dvojice,\n"
+"jejich porovnání napříč vícero zařízeními a stahovacími relacemi."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
+msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
+msgstr "Zacházet s odpovídajícími si RAW a JPEG soubory jako:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
+msgid "One photo"
+msgstr "Jedna fotografie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
+msgid "Two photos"
+msgstr "Dvě fotografie"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
+"download both."
+msgstr ""
+"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako jeden snímek a "
+"pokud je označen, stáhnout obojí."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
+msgid ""
+"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
+"can still synchronize their sequence numbers."
+msgstr ""
+"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako dva různé "
+"snímky. I tak ale je možné synchronizovat jejich pořadová čísla."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
+msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
+msgstr "S odpovídajícími si RAW a JPEG fotografiemi:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
+msgid "Do not mark JPEG for download"
+msgstr "Neoznačovat JPEG ke stažení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
+msgid "Do not mark RAW for download"
+msgstr "Neoznačovat RAW ke stažení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
+msgid "Mark both for download"
+msgstr "Označit obě pro stažení"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"JPEG for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, "
+"neoznačovat automaticky JPEG variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále "
+"můžete označit pro stahování ručně."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
+"RAW for\n"
+"download. You can still mark it for download yourself."
+msgstr ""
+"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, "
+"neoznačovat automaticky RAW variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále "
+"můžete označit pro stahování ručně."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
+msgid ""
+"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
+"download."
+msgstr ""
+"Když jsou nalezeny odpovídající si RAW a JPEG fotografie, automaticky obojí "
+"označit ke stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
+msgid ""
+"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
+"is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Pokud vypnete konsolidaci souborů, zvolte co dělat když je připojeno "
+"zařízení ke stahování zatímco jsou zobrazena dokončená stahování:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
+msgid ""
+"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
+msgstr ""
+"Když je zařízení, ze kterého je stahováno, připojeno v okamžiku kdy jsou "
+"zobrazená dokončená stahování:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
+msgid "Clear completed downloads"
+msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
+msgid "Keep displaying completed downloads"
+msgstr "Ponechat dokončená stahování zobrazená"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
+msgid "Prompt for what to do"
+msgstr "Zeptat se co dělat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
+msgid ""
+"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
+"download device is inserted."
+msgstr ""
+"Automaticky vyčistit zobrazení dokončených stahování kdykoli je připojeno "
+"nové zařízení ke stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
+msgid ""
+"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
+"inserted."
+msgstr ""
+"Ponechat dokončená stahování zobrazená kdykoli je připojeno nové zařízení ke "
+"stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
+msgid ""
+"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
+"a new download device is inserted."
+msgstr ""
+"Dotázat se zda ponechat zobrazená dokončená stahování nebo je vyčistit "
+"kdykoli je připojeno nové zařízení ke stahování."
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
msgid "Version Check"
msgstr "Kontrola verze"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
msgid "Check for new version at startup"
msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr ""
"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
msgid "Include development releases"
msgstr "Zobrazovat i vývojové verze"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
@@ -2478,11 +3170,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
@@ -2496,15 +3188,19 @@ msgstr ""
"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí "
"neplatná DNG metadata."
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
+msgid "Completed Downloads"
+msgstr "Dokončená stahování"
+
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
@@ -2512,11 +3208,11 @@ msgstr ""
"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím "
"spuštění aplikace."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
@@ -2524,39 +3220,51 @@ msgstr ""
"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne "
"při příštím spuštění aplikace."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
+msgid "Enter a Folder to Scan"
+msgstr "Zadejte složku kterou skenovat"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
+msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
+msgstr "Zadejte složku která bude skenována na přítomnost fotografií a videí"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
msgid "Path:"
msgstr "Popis umístění:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
msgid "Enter a File Extension"
msgstr "Zadejte příponu souboru"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122
msgid "Extension:"
msgstr "Přípona:"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
msgid "Invalid File Extension"
msgstr "Neplatná přípona souboru"
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
msgid ""
"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
@@ -2565,7 +3273,7 @@ msgstr ""
"Přípona souborů %s je aplikací Rapid Photo Downloader běžně "
"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti."
-#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
+#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
@@ -2604,42 +3312,41 @@ msgstr "Svatba"
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
-#: ../raphodo/preferences.py:614
+#: ../raphodo/preferences.py:624
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:617
+#: ../raphodo/preferences.py:627
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:622
+#: ../raphodo/preferences.py:632
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou"
-#. self.setFlat(True)
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
+#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:89
+#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:116
+#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:124
+#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
@@ -2647,63 +3354,63 @@ msgstr ""
"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná "
"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:134
+#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr "Nedaří se číst složku %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:140
+#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:146
+#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr "Nedaří se načíst soubor %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:152
+#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:158
+#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:164
+#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:170
+#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:176
+#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:182
+#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:188
+#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:194
+#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:202
+#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
@@ -2714,17 +3421,17 @@ msgstr ""
"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude "
"už hlášena."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:216
+#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:223
+#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
+#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
@@ -2733,22 +3440,22 @@ msgstr ""
"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v "
"%(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:245
+#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:273
+#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:282
+#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:298
+#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
@@ -2757,12 +3464,12 @@ msgstr ""
"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
"%(date)s v %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:309
+#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:326
+#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
@@ -2771,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
"%(date)s v %(time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:337
+#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
@@ -2780,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha "
"%(filetype)s byla přepsána."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:356
+#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
@@ -2789,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita "
"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:366
+#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
@@ -2797,7 +3504,7 @@ msgstr ""
"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně "
"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:373
+#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
@@ -2806,12 +3513,12 @@ msgstr ""
"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s "
"%(image2_date)s v %(image2_time)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:389
+#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:424
+#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
@@ -2819,22 +3526,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:433
+#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Metadata %(type)s chybí."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:439
+#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr "Chybí následující metadata: %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:445
+#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:451
+#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
@@ -2842,20 +3549,20 @@ msgstr ""
"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy "
"souboru."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:457
+#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:460
+#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:464
+#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:477
+#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
@@ -2864,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro "
"%(filetype)s %(source)s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:486
+#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
@@ -2873,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. "
"%(filetype)s nebylo staženo."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:499
+#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
@@ -2882,67 +3589,67 @@ msgstr ""
"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný "
"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:514
+#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:526
+#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s."
-#: ../raphodo/problemnotification.py:577
+#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr "Problémy při prohledávání %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:584
+#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr "Problémy při kopírování z %s"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:591
+#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek"
-#: ../raphodo/problemnotification.py:598
+#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr "Problémy při zálohování na %s"
-#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
+#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
+#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
+#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213
+#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(time)s"
+msgstr "%(date)s, %(time)s"
+
+#: ../raphodo/proximity.py:204
+#, python-format
+msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
+msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
+
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
-#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
+#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225
+#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
-#. Translators: for example Nov 15 2015
#. Translators: for example Nov 3 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
-#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
+#. Translators: for example Nov 2 2015
+#. Translators: for example Nov 15 2015
+#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233
+#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"
-#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
-#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
-#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(time)s"
-msgstr "%(date)s, %(time)s"
-
-#: ../raphodo/proximity.py:209
-#, python-format
-msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
-msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
-
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:241
+#: ../raphodo/proximity.py:245
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
@@ -2951,7 +3658,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:248
+#: ../raphodo/proximity.py:253
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
@@ -2960,18 +3667,18 @@ msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:359
+#: ../raphodo/proximity.py:382
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:833
+#: ../raphodo/proximity.py:987
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:1344
+#: ../raphodo/proximity.py:1595
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
@@ -2983,26 +3690,26 @@ msgstr ""
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1406
+#: ../raphodo/proximity.py:1652
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1410
+#: ../raphodo/proximity.py:1656
msgid "1.5h"
msgstr "1.5h"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1415
+#: ../raphodo/proximity.py:1661
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)dh"
-#: ../raphodo/proximity.py:1461
+#: ../raphodo/proximity.py:1710
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
@@ -3012,7 +3719,7 @@ msgstr ""
"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí "
"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
-#: ../raphodo/proximity.py:1464
+#: ../raphodo/proximity.py:1715
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
@@ -3020,15 +3727,15 @@ msgstr ""
"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry "
"a dle toho bude vytvořena časová osa."
-#: ../raphodo/proximity.py:1466
+#: ../raphodo/proximity.py:1718
msgid "Timeline build pending..."
msgstr "Čekání na vytváření časové osy…"
-#: ../raphodo/proximity.py:1467
+#: ../raphodo/proximity.py:1719
msgid "Timeline is building..."
msgstr "Vytváření časové osy…"
-#: ../raphodo/proximity.py:1468
+#: ../raphodo/proximity.py:1721
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
@@ -3049,16 +3756,16 @@ msgstr ""
"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
"jsou metadata načítána."
-#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728
-#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870
-#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007
-#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722
-#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
+#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934
+#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092
+#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237
+#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997
+#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1100
+#: ../raphodo/rapid.py:1131
msgid ""
"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
@@ -3069,11 +3776,11 @@ msgstr ""
"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně "
"doporučována."
-#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
+#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1119
+#: ../raphodo/rapid.py:1150
msgid ""
"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
@@ -3083,18 +3790,18 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. "
"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:1417
+#: ../raphodo/rapid.py:1448
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1419
+#: ../raphodo/rapid.py:1450
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařilo."
-#: ../raphodo/rapid.py:1425
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
@@ -3102,19 +3809,19 @@ msgstr ""
"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo "
"Downloader a nainstalovat ji?"
-#: ../raphodo/rapid.py:1428
+#: ../raphodo/rapid.py:1461
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1432
+#: ../raphodo/rapid.py:1465
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
-#: ../raphodo/rapid.py:1450
+#: ../raphodo/rapid.py:1483
msgid "New version saved"
msgstr "Nová verze uložena"
-#: ../raphodo/rapid.py:1451
+#: ../raphodo/rapid.py:1485
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
@@ -3125,11 +3832,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:1468
+#: ../raphodo/rapid.py:1502
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil"
-#: ../raphodo/rapid.py:1469
+#: ../raphodo/rapid.py:1505
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
@@ -3137,76 +3844,76 @@ msgstr ""
"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."
-#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331
+#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:1671
+#: ../raphodo/rapid.py:1713
msgid "&Refresh..."
msgstr "Obnovit…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1675
+#: ../raphodo/rapid.py:1717
msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby"
-#: ../raphodo/rapid.py:1679
+#: ../raphodo/rapid.py:1721
msgid "&Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../raphodo/rapid.py:1683
+#: ../raphodo/rapid.py:1725
msgid "Error &Reports"
msgstr "Chybová hlášení"
-#: ../raphodo/rapid.py:1687
+#: ../raphodo/rapid.py:1729
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1691
+#: ../raphodo/rapid.py:1733
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1695
+#: ../raphodo/rapid.py:1737
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Tip dne…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1699
+#: ../raphodo/rapid.py:1741
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Nahlásit problém…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1703
+#: ../raphodo/rapid.py:1745
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Podpořit vývoj darem…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1707
+#: ../raphodo/rapid.py:1749
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1711
+#: ../raphodo/rapid.py:1753
msgid "&About..."
msgstr "O &aplikaci…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1715
+#: ../raphodo/rapid.py:1757
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1797
+#: ../raphodo/rapid.py:1840
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../raphodo/rapid.py:1807
+#: ../raphodo/rapid.py:1850
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../raphodo/rapid.py:1808
+#: ../raphodo/rapid.py:1851
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../raphodo/rapid.py:1810
+#: ../raphodo/rapid.py:1853
msgid "Back Up"
msgstr "Zálohovat"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1926
+#: ../raphodo/rapid.py:1977
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
@@ -3215,79 +3922,79 @@ msgstr ""
"zdrojů pro stahování"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1940
+#: ../raphodo/rapid.py:1994
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
"stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1941
+#: ../raphodo/rapid.py:1996
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"
-#: ../raphodo/rapid.py:1952
+#: ../raphodo/rapid.py:2009
msgid "Select a source folder"
msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:1975
+#: ../raphodo/rapid.py:2038
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití úložiště"
-#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997
+#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:2045
+#: ../raphodo/rapid.py:2117
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../raphodo/rapid.py:2046
+#: ../raphodo/rapid.py:2118
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: ../raphodo/rapid.py:2048
+#: ../raphodo/rapid.py:2120
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2051
+#: ../raphodo/rapid.py:2123
msgid "Modification Time"
msgstr "Okamžik úpravy"
-#: ../raphodo/rapid.py:2052
+#: ../raphodo/rapid.py:2124
msgid "Checked State"
msgstr "Zaškrtnuto"
-#: ../raphodo/rapid.py:2055
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../raphodo/rapid.py:2056
+#: ../raphodo/rapid.py:2128
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:2058
+#: ../raphodo/rapid.py:2130
msgid "Sort:"
msgstr "Seřadit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2069
+#: ../raphodo/rapid.py:2141
msgid "Select All:"
msgstr "Vybrat všechny:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2311
+#: ../raphodo/rapid.py:2405
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Stáhnout %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2327
+#: ../raphodo/rapid.py:2421
msgid "Resume Download"
msgstr "Pokračovat ve stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:2329
+#: ../raphodo/rapid.py:2423
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../raphodo/rapid.py:2417
+#: ../raphodo/rapid.py:2511
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
@@ -3298,15 +4005,15 @@ msgstr ""
"Problém nahlaste na {website}.
\n"
" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
"{log_file} (Složku\n"
-" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n"
+" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n"
" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2431
+#: ../raphodo/rapid.py:2525
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:2529
+#: ../raphodo/rapid.py:2624
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
@@ -3319,11 +4026,11 @@ msgstr ""
"%(source_path)s.
Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."
-#: ../raphodo/rapid.py:2595
+#: ../raphodo/rapid.py:2694
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:2604
+#: ../raphodo/rapid.py:2704
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
@@ -3332,27 +4039,25 @@ msgstr ""
"Potvrzení cíle stahování
Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
"%(file_type)s na %(path)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2682
+#: ../raphodo/rapid.py:2785
msgid ""
+"\n"
"Downloading all files
\n"
-" A download always includes all files that are checked "
-"for download,\n"
-" including those that are not currently displayed because "
-"the Timeline\n"
-" is being used or because only new files are being shown."
-"
\n"
-" Do you want to proceed with the download?"
+"A download always includes all files that are checked for download,\n"
+"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
+"is being used or because only new files are being shown.
\n"
+"Do you want to proceed with the download?\n"
+" "
msgstr ""
+"\n"
"Stahování všech souborů
\n"
-" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly "
-"označeny ke stažení,\n"
-" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je "
-"použita funkce \n"
-" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové soubory."
-"
\n"
-" Pokračovat ve stahování?"
+"Stahování vždy obsahuje všechny soubory které jsou označené ke stažení,\n"
+"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené protože je používána časová osa\n"
+"nebo protože jsou zobrazeny pouze nové soubory.
\n"
+"Chcete pokračovat ve stahování?\n"
+" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2820
+#: ../raphodo/rapid.py:2937
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -3363,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2824
+#: ../raphodo/rapid.py:2940
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
@@ -3372,15 +4077,15 @@ msgstr ""
"Tato složka pro stahování není platná:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2827
+#: ../raphodo/rapid.py:2943
msgid "Download Failure"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2828
+#: ../raphodo/rapid.py:2944
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Stahování nemůže pokračovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:2842
+#: ../raphodo/rapid.py:2962
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
@@ -3388,8 +4093,7 @@ msgstr ""
"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit "
"stahování?"
-#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
-#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854
+#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
@@ -3397,125 +4101,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228
+#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "photos"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223
+#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "videos"
msgstr "videa"
-#: ../raphodo/rapid.py:2861
+#: ../raphodo/rapid.py:2989
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
-"
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876
+#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
-"b>
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
+"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818
+#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "video"
-#: ../raphodo/rapid.py:2886
+#: ../raphodo/rapid.py:3018
msgid "Backup problem"
msgstr "Chyba zálohování"
-#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
-#. This string is displayed in the status bar when the download is running
-#: ../raphodo/rapid.py:3571
+#: ../raphodo/rapid.py:3756
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3640
+#: ../raphodo/rapid.py:3828
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
-#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
-#: ../raphodo/rapid.py:3645
+#: ../raphodo/rapid.py:3836
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723
+#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927
msgid "warnings"
msgstr "varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3679
+#: ../raphodo/rapid.py:3873
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všechna stahování dokončena"
-#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
-#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704
-#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721
+#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903
+#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706
+#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s staženo"
-#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715
+#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3742
+#: ../raphodo/rapid.py:3950
msgid "1 failure"
msgstr "1 nezdar"
-#: ../raphodo/rapid.py:3744
+#: ../raphodo/rapid.py:3952
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d nezdarů"
-#: ../raphodo/rapid.py:3749
+#: ../raphodo/rapid.py:3957
msgid "1 warning"
msgstr "1 varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3751
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3771
+#: ../raphodo/rapid.py:3981
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3774
+#: ../raphodo/rapid.py:3985
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3779
+#: ../raphodo/rapid.py:3989
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3781
+#: ../raphodo/rapid.py:3991
msgid "No files downloaded"
msgstr "Žádné stažené soubory"
-#: ../raphodo/rapid.py:3805
+#: ../raphodo/rapid.py:4021
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3524,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3809
+#: ../raphodo/rapid.py:4026
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
@@ -3532,7 +4231,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3812
+#: ../raphodo/rapid.py:4031
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3541,7 +4240,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3820
+#: ../raphodo/rapid.py:4039
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3550,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3833
+#: ../raphodo/rapid.py:4052
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3559,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3837
+#: ../raphodo/rapid.py:4056
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3568,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3841
+#: ../raphodo/rapid.py:4060
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -3577,15 +4276,15 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:3867
+#: ../raphodo/rapid.py:4087
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"
-#: ../raphodo/rapid.py:3922
+#: ../raphodo/rapid.py:4144
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"
-#: ../raphodo/rapid.py:3999
+#: ../raphodo/rapid.py:4228
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
@@ -3597,41 +4296,42 @@ msgstr ""
"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.
Může být "
"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
"odemknout a zkusit to znovu.
Na některých modelech může také být "
-"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů."
-"
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
+"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos "
+"souborů.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4008
+#: ../raphodo/rapid.py:4239
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s appears to be in use by another application."
-"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again.
Alternatively, you can ignore this "
-"device."
+"The %(camera)s appears to be in use by another "
+"application.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
+"can ignore this device."
msgstr ""
"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.
Můžete "
"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
"počítače a opět připojte.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4019
+#: ../raphodo/rapid.py:4250
msgid "&Try Again"
msgstr "Zkusi&t znovu"
-#: ../raphodo/rapid.py:4020
+#: ../raphodo/rapid.py:4251
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorovat toto zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:4086
+#: ../raphodo/rapid.py:4323
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
+msgstr ""
+"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
-#: ../raphodo/rapid.py:4087
+#: ../raphodo/rapid.py:4324
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4091
+#: ../raphodo/rapid.py:4328
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
@@ -3639,31 +4339,31 @@ msgstr ""
"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."
-#: ../raphodo/rapid.py:4096
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
msgid "Device scan failed"
msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:4472
+#: ../raphodo/rapid.py:4720
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted."
-"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again."
+"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
"přístup k němu.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."
-#: ../raphodo/rapid.py:4496
+#: ../raphodo/rapid.py:4745
#, python-format
msgid ""
-"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted."
-"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
-"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
-"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
-"download from it."
+"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
+"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
+"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
+"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
+"you want to download from it."
msgstr ""
"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
"přístup.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
@@ -3671,40 +4371,67 @@ msgstr ""
"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
"chcete stáhnout."
-#: ../raphodo/rapid.py:4635
+#: ../raphodo/rapid.py:4842
+msgid "Completed Downloads Present"
+msgstr "Současná dokončená stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4844
+#, python-format
+msgid "%s whose download have completed are displayed."
+msgstr "Jsou zobrazeny %s jejihž stahování je dokončeno."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4846
+msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
+msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4848
+msgid "Completed Download Present"
+msgstr "Prezentace dokončených stahování"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4850
+#, python-format
+msgid "%s whose download has completed is displayed."
+msgstr "Je zobrazeno %s jehož stahování je dokončeno."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4852
+msgid "Do you want to clear the completed download?"
+msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:4933
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4877
+#: ../raphodo/rapid.py:5183
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4879
+#: ../raphodo/rapid.py:5186
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
"ignorovány."
-#: ../raphodo/rapid.py:4883
+#: ../raphodo/rapid.py:5190
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
-msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
+msgstr ""
+"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4885
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."
-#: ../raphodo/rapid.py:5178
+#: ../raphodo/rapid.py:5492
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."
-#: ../raphodo/rapid.py:5180
+#: ../raphodo/rapid.py:5496
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
@@ -3712,93 +4439,93 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete stáhnout odsud?
Na některých systémech totiž "
"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."
-#: ../raphodo/rapid.py:5224
+#: ../raphodo/rapid.py:5537
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5227
+#: ../raphodo/rapid.py:5540
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5237
+#: ../raphodo/rapid.py:5551
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5243
+#: ../raphodo/rapid.py:5559
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"
-#: ../raphodo/rapid.py:5494
+#: ../raphodo/rapid.py:5764
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5496
+#: ../raphodo/rapid.py:5766
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5499
+#: ../raphodo/rapid.py:5769
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5502
+#: ../raphodo/rapid.py:5772
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."
-#: ../raphodo/rapid.py:5504
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."
-#: ../raphodo/rapid.py:5506
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5510
+#: ../raphodo/rapid.py:5780
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."
-#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518
-#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543
+#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788
+#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "PATH"
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"
-#: ../raphodo/rapid.py:5513
+#: ../raphodo/rapid.py:5783
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5516
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."
-#: ../raphodo/rapid.py:5519
+#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."
-#: ../raphodo/rapid.py:5521
+#: ../raphodo/rapid.py:5791
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:5525
+#: ../raphodo/rapid.py:5795
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533
+#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../raphodo/rapid.py:5528
+#: ../raphodo/rapid.py:5798
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -3811,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
"názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5534
+#: ../raphodo/rapid.py:5804
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -3823,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5540
+#: ../raphodo/rapid.py:5810
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3831,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5544
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -3839,24 +4566,25 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5547
+#: ../raphodo/rapid.py:5817
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5551
-msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+#: ../raphodo/rapid.py:5821
+msgid ""
+"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5554
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
"zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5557
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
@@ -3864,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."
-#: ../raphodo/rapid.py:5561
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
@@ -3872,11 +4600,11 @@ msgstr ""
"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
"Downloader a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5565
+#: ../raphodo/rapid.py:5835
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5568
+#: ../raphodo/rapid.py:5838
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
@@ -3884,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
"nástroje gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5571
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
@@ -3894,16 +4622,16 @@ msgstr ""
"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5575
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5579
+#: ../raphodo/rapid.py:5849
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5640
+#: ../raphodo/rapid.py:5911
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
@@ -3911,35 +4639,47 @@ msgstr ""
"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5649
+#: ../raphodo/rapid.py:5920
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"
-#: ../raphodo/rapid.py:5652
+#: ../raphodo/rapid.py:5923
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5714
+#: ../raphodo/rapid.py:5989
#, python-format
-msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgid ""
+"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5726
+#: ../raphodo/rapid.py:6000
msgid "Program aborting."
msgstr "Ukončování aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5736
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."
-#: ../raphodo/rapid.py:5740
+#: ../raphodo/rapid.py:6014
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
"ExifTool."
-#: ../raphodo/rapid.py:5794
+#: ../raphodo/rapid.py:6026
+msgid ""
+"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
+"\n"
+"Uninstall all copies except the version you want to run."
+msgstr ""
+"Rapid Photo Downloader je na tomto počítači nainstalovaný vícekrát "
+"najednou.\n"
+"\n"
+"Ponechte pouze tu instalaci, kterou chcete používat a ostatní odinstalujte."
+
+#: ../raphodo/rapid.py:6083
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
@@ -3948,15 +4688,15 @@ msgstr ""
"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
"počítač“."
-#: ../raphodo/rapid.py:5950
+#: ../raphodo/rapid.py:6243
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"
-#: ../raphodo/rapid.py:5958
+#: ../raphodo/rapid.py:6251
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"
-#: ../raphodo/rapid.py:5964
+#: ../raphodo/rapid.py:6257
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"
@@ -3974,15 +4714,15 @@ msgstr ""
"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových "
"knihoven"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podsložka a název souboru"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
msgid "filename"
msgstr "název souboru"
-#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550
+#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
msgid "subfolder"
msgstr "podsložka"
@@ -4071,160 +4811,237 @@ msgstr "fotografie a videa"
msgid "photos or videos"
msgstr "fotografie nebo videa"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:306
+#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:318
+#. translators: natural language expression signifying a single video
+#: ../raphodo/rpdfile.py:337
+msgid "a video"
+msgstr "video"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:323
+#. translators: natural language expression signifying a single photo
+#: ../raphodo/rpdfile.py:346
+msgid "a photo"
+msgstr "fotografie"
+
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
msgid "1 Photo"
msgstr "1 fotografie"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:803
+#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr "%(path)s na %(camera)s"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:819
+#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:859
+#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../raphodo/storage.py:138
+#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
msgstr "Kořen souborového systému"
#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:433
+#: ../raphodo/storage.py:437
msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
+msgstr "Fotografie"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr "Paměťové karty: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468
+#, python-format
+msgid "Memory card: %s"
+msgstr "Paměťová karta: %s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473
msgid "Downloaded as:"
msgstr "Staženo jako:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr "
Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat popis umístění"
+#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
+#. kilobytes, etc.
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "ZB"
+msgstr "ZB"
+
+#: ../raphodo/utilities.py:170
+msgid "YB"
+msgstr "YB"
+
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
-#: ../raphodo/utilities.py:391
+#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s"
-#: ../raphodo/utilities.py:464
+#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
msgstr "jedna"
-#: ../raphodo/utilities.py:465
+#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
msgstr "dvě"
-#: ../raphodo/utilities.py:466
+#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
msgstr "tři"
-#: ../raphodo/utilities.py:467
+#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
msgstr "čtyři"
-#: ../raphodo/utilities.py:468
+#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
msgstr "pět"
-#: ../raphodo/utilities.py:469
+#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
msgstr "šest"
-#: ../raphodo/utilities.py:470
+#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
msgstr "sedm"
-#: ../raphodo/utilities.py:471
+#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
msgstr "osm"
-#: ../raphodo/utilities.py:472
+#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
msgstr "devět"
-#: ../raphodo/utilities.py:473
+#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
msgstr "deset"
-#: ../raphodo/utilities.py:474
+#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
msgstr "jedenáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:475
+#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
msgstr "dvanáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:476
+#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
msgstr "třináct"
-#: ../raphodo/utilities.py:477
+#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
msgstr "patnáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:478
+#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
msgstr "patnáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:479
+#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
msgstr "šestnáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:480
+#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
msgstr "sedmnáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:481
+#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
msgstr "osmnáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:482
+#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
msgstr "devatenáct"
-#: ../raphodo/utilities.py:483
+#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
msgstr "dvacet"
+#: ../raphodo/viewutils.py:240
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:243
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložit"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:244
+msgid "&Help"
+msgstr "&Nápověda"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:245
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:246
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Ano"
+
+#: ../raphodo/viewutils.py:247
+msgid "&No"
+msgstr "&Ne"
+
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
@@ -4295,16 +5112,17 @@ msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
-"memory;card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
+";card;"
msgstr ""
-"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;"
-"záloha;paměť;karta;"
+"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
+";paměť;karta;"
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
+#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Příklad: %s"
@@ -4326,6 +5144,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"
+#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "a %s"
@@ -4422,6 +5241,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
+#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
@@ -4431,11 +5251,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " hh:mm"
@@ -4474,12 +5294,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
+#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Zbývá %i sekund"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -4545,8 +5367,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno "
-#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování."
+#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
+#~ "číslo v Dnešní stahování."
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Zařízení detekováno"
@@ -4569,12 +5391,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
+#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
+#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
@@ -4596,9 +5420,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování %(path)s"
@@ -4629,8 +5455,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Složky stahování fotografií"
#~ msgid "Video Download Folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky stahování videa"
+#~ msgstr "Složky stahování videa"
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
@@ -4647,6 +5472,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Složky fotografií"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -4654,12 +5480,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
@@ -4669,27 +5498,34 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Volné místo:"
+#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
+#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Složka: %s"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
@@ -4699,6 +5535,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
+#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s volné"
@@ -4718,6 +5555,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -4725,21 +5563,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Soubor: %(file)s"
+#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
+#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -4749,6 +5593,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "použít.\n"
#~ "Použijí se výchozí hodnoty."
+#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
@@ -4765,27 +5610,32 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
#~ msgstr ""
#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti."
-#~ ""
+#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
+#~ "možnosti."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
+#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
-#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
+#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
@@ -4793,9 +5643,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
+#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
+#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
@@ -4804,21 +5656,26 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
@@ -4826,60 +5683,72 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
#~ "%(details)s"
+#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
+#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
+#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
+#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
+#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
-#~ "devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
+#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problém při vytváření %s"
+#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#, python-format
+#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
+#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
@@ -4889,10 +5758,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
-#~ msgid ""
-#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
+#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
+#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
@@ -4908,12 +5778,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "chyba při zálohování"
+#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Chyba při zálohování"
+#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Cesta: %s"
@@ -4923,8 +5795,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Fotka už byla stažena"
-#~ msgid ""
-#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
#~ msgid "Next File"
@@ -4968,8 +5839,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by "
-#~ "později působit problémy"
+#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
+#~ "působit problémy"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"
@@ -4981,12 +5852,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
-#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
-#~ "indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
+#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, "
-#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
+#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
+#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
@@ -5004,6 +5874,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Následující metada chybí: "
+#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -5011,14 +5882,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
-#~ "create a folder in it with one of these names."
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
+#~ "a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
-#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro "
-#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte "
-#~ "složku s některým jménem. "
+#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
+#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
+#~ "některým jménem. "
+#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"
@@ -5037,9 +5909,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Výkon"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
+#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
@@ -5049,6 +5923,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
+#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
@@ -5073,6 +5948,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
+#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Stahování z %(location)s."
@@ -5097,12 +5973,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
+#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"
+#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
@@ -5115,9 +5993,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které "
-#~ "se má stahovat, ale ne obojí."
+#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
+#~ "má stahovat, ale ne obojí."
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
@@ -5131,15 +6010,18 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této "
-#~ "lokace trvat velmi dlouho."
+#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
+#~ "trvat velmi dlouho."
+#, python-format
#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
+#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
+#, python-format
#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
@@ -5151,38 +6033,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "momentálnímu nastavení programu"
#~ msgid ""
-#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
-#~ "overwriting existing program preferences"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
+#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
#~ "momentálnímu nastavení programu"
+#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování "
-#~ "%(filetype)s"
+#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
-#~ "not be scanned."
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
+#~ "be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
-#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící "
-#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána."
+#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
+#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
-#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata "
-#~ "packages for python, or exiftool."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
+#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
+#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
#~ "balíčky pro python, nebo exiftool."
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
-#~ "photos and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
+#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
#~ "videí."
@@ -5191,8 +6073,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
-#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
+#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
@@ -5204,28 +6086,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
-#~ "a location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
+#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental "
-#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
-#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
-#~ "must be used."
+#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
+#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
+#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
+#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na "
-#~ "svůj disk.\n"
+#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
+#~ "disk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. "
-#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste "
-#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
+#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
+#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
+#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
-#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
-#~ "Devices is enabled."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
+#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
+#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
@@ -5237,9 +6119,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
-#~ "correct it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
+#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
@@ -5263,9 +6146,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "File verification failed on these devices: "
#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
+#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
-#~ "different from the downloaded version."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
+#~ "from the downloaded version."
#~ msgstr ""
#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
#~ "stažená."
--
cgit v1.2.3
From 88c8bd4cd2ee4707f8a43be4d89c4e040dcced2f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Antoine=20Beaupr=C3=A9?=
Date: Sat, 30 Dec 2017 12:18:30 -0500
Subject: New upstream version 0.9.6
---
po/cs.po | 970 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 456 insertions(+), 514 deletions(-)
(limited to 'po/cs.po')
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0822baa..0c84216 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n"
-"Last-Translator: Damon Lynch \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-06 20:06+0000\n"
+"Last-Translator: Pavel Borecki \n"
"Language-Team: Czech \n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n"
-"Language: cs\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
#: ../install.py:65
msgid "Rapid Photo Downloader installer"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Stáhnout a nainstalovat nejnovější verzi aplikace Rapid Photo Downloader."
-#: ../install.py:236 ../install.py:1732
+#: ../install.py:246 ../install.py:1769
msgid "Installer not found:"
msgstr "Instalátor nenalezen:"
#. Translators: do not translate the term tar.gz
-#: ../install.py:240 ../install.py:1736
+#: ../install.py:250 ../install.py:1773
msgid "Installer not in tar.gz format:"
msgstr "Instalátor není ve formátu tar.gz:"
-#: ../install.py:465
+#: ../install.py:504
msgid ""
"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
"permissions for"
@@ -44,41 +44,41 @@ msgstr ""
"Zjištěno nesprávné vlastnictví složky. Vlastnictví bude změněno a přístupová "
"práva resetována pro"
-#: ../install.py:540
+#: ../install.py:579
msgid "The following command will be run:"
msgstr "Bude spuštěn následující příkaz:"
-#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484
+#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521
msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
msgstr ""
"sudo vás může vyzvat k zadání hesla k účtu, oprávněného k jeho použití."
-#: ../install.py:547
+#: ../install.py:586
msgid "Would you like to run the command now?"
msgstr "Chcete spustit příkaz nyní?"
-#: ../install.py:549
+#: ../install.py:588
msgid "Answer is not yes, exiting."
msgstr "Odpověď není ano – ukončuje se."
-#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966
+#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
msgid "Command failed"
msgstr "Vykonávání příkazu se nezdařilo"
-#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967
+#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
msgid "Exiting"
msgstr "Ukončování"
-#: ../install.py:582
+#: ../install.py:621
msgid "The Universe repository must be enabled."
msgstr "Je třeba zapnout používání repozitáře Universe."
-#: ../install.py:606
+#: ../install.py:645
msgid ""
"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
msgstr "Chcete odinstalovat předchozí verzi Rapid Photo Downloader:"
-#: ../install.py:715 ../install.py:740
+#: ../install.py:754 ../install.py:779
msgid ""
"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
"is installed (this may take a while)..."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"Dotazování systému správy balíčků zda je nainstalovaná starší verze Rapid "
"Photo Downloader (může to chvíli trvat)…"
-#: ../install.py:726
+#: ../install.py:765
msgid ""
"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
"try again"
@@ -94,27 +94,26 @@ msgstr ""
"Nedaří se dotázat systému správy balíčků. Zkontrolujte připojení k Internetu "
"a zkuste to znovu"
-#: ../install.py:756
+#: ../install.py:795
msgid "Checking if previous version installed with pip..."
-msgstr ""
-"Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…"
+msgstr "Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…"
-#: ../install.py:850
+#: ../install.py:889
msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
msgstr "Následující balíček je systému neznámý: {}\n"
-#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974
+#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
"Aby bylo možné pokračovat, budou nainstalovány balíčky potřebné pro provoz "
"aplikace."
-#: ../install.py:886
+#: ../install.py:920
msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
msgstr "Zjišťování nainstalovaných a dostupných balíčků (může chvíli trvat)"
-#: ../install.py:958
+#: ../install.py:992
msgid ""
"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
"may take a while)... "
@@ -122,11 +121,11 @@ msgstr ""
"Dotazování správce balíčků zypper zda a případně které potřebné balíčky už "
"jsou nainstalované (může chvíli trvat)… "
-#: ../install.py:1004
+#: ../install.py:1038
msgid "Query to confirm action at each step."
msgstr "Dotázat se na potvrzení při každém z kroků."
-#: ../install.py:1011
+#: ../install.py:1045
msgid ""
"When downloading the latest version, install the development version if it "
"is newer than the stable version."
@@ -134,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Při stahování nejnovější verze, nainstalovat vývojovou verzi pokud je "
"novější, než ta stabilní."
-#: ../install.py:1020
+#: ../install.py:1054
msgid ""
"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
"the latest version is downloaded from the Internet."
@@ -142,7 +141,7 @@ msgstr ""
"Volitelný tar.gz archiv instalátoru Rapid Photo Downloader. Pokud není "
"zadán, bude z Internetu stažena nejnovější verze."
-#: ../install.py:1043
+#: ../install.py:1077
msgid ""
"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
"pokud je novější než tato verze ({}). Výchozím chováním je spustit kterýkoli "
"novější instalátor."
-#: ../install.py:1050
+#: ../install.py:1084
msgid ""
"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
"dependencies."
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
"Odinstalovat Rapid Photo Downloader který byl nainstalován pomocí pip s tím, "
"že zůstanou zachované ostatní součásti, na kterých aplikace závisela."
-#: ../install.py:1054
+#: ../install.py:1088
msgid ""
"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Odinstalovat ostatní součásti, na kterých aplikace závisela (nainstalované "
"pomocí pip), následně aplikaci samotnou a pak skončit."
-#: ../install.py:1059
+#: ../install.py:1093
msgid ""
"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
"installed by your Linux distribution's package manager."
@@ -176,14 +175,14 @@ msgstr ""
"Pozn.: toto nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader nainstalovanou "
"prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce."
-#: ../install.py:1066
+#: ../install.py:1100
msgid ""
"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
msgstr ""
"Součásti, na kterých aplikace závisela budou odebrány pouze tehdy, pokud "
"nejsou potřebné pro žádné další programy."
-#: ../install.py:1072
+#: ../install.py:1106
msgid ""
"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
@@ -200,15 +199,15 @@ msgstr ""
"nainstalovanou prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové "
"distribuce."
-#: ../install.py:1122
+#: ../install.py:1156
msgid "Failed to download versions file"
msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubor s verzemi"
-#: ../install.py:1126
+#: ../install.py:1160
msgid "Got error code {} while accessing versions file"
msgstr "Při přístupu k souboru s verzemi obdržen chybový kód {}"
-#: ../install.py:1234
+#: ../install.py:1268
msgid ""
"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
@@ -220,29 +219,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Ukončuje se.\n"
-#: ../install.py:1408
+#: ../install.py:1442
msgid "Installing application requirements..."
msgstr "Instalace ostatních součástí potřebných pro aplikaci…"
-#: ../install.py:1424
+#: ../install.py:1458
msgid "Received error code"
msgstr "Obdržen chybový kód"
-#: ../install.py:1425
+#: ../install.py:1459
msgid "Failed to install application requirements: exiting"
msgstr ""
"Nepodařilo se nainstalovat ostatní součásti, které aplikace potřebuje: "
"ukončuje se"
-#: ../install.py:1428
+#: ../install.py:1465
msgid "Installing application..."
msgstr "Instalace aplikace…"
-#: ../install.py:1441
+#: ../install.py:1478
msgid "Failed to install application: exiting..."
msgstr "Aplikaci se nepodařilo nainstalovat: ukončování…"
-#: ../install.py:1465
+#: ../install.py:1502
msgid ""
"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
"commmand line or application launcher."
@@ -250,41 +249,41 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné aplikaci spustit (z příkazového řádku nebo kliknutím na "
"zástupce), může být třeba restartovat počítač."
-#: ../install.py:1476
+#: ../install.py:1513
msgid "Do you want to install the application's man pages?"
msgstr "Přejete si nainstalovat manuálové stránky aplikace?"
-#: ../install.py:1477
+#: ../install.py:1514
msgid "They will be installed into {}"
msgstr "Budou nainstalovány do {}"
-#: ../install.py:1478 ../install.py:1483
+#: ../install.py:1515 ../install.py:1520
msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
msgstr "Pokud aplikaci odinstalujete, tyto manuálové stránky potom odeberte."
-#: ../install.py:1480
+#: ../install.py:1517
msgid "Do want to install the man pages?"
msgstr "Chcete nainstalovat manuálové stránky?"
-#: ../install.py:1482
+#: ../install.py:1519
msgid "Installing man pages into {}"
msgstr "Instalace manuálových stránek do {}"
-#: ../install.py:1499
+#: ../install.py:1536
msgid "Failed to create man page directory: exiting"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro manuálovou stránku: ukončuje se"
-#: ../install.py:1511
+#: ../install.py:1548
msgid "Failed to copy man page."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat manuálovou stránku."
-#: ../install.py:1521
+#: ../install.py:1558
msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
msgstr ""
"(Pokud při ukončování dojde k Porušení ochrany paměti (segmentation fault), "
"nemusíte tomu věnovat pozornost…)"
-#: ../install.py:1534
+#: ../install.py:1571
msgid ""
"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
"Downloader that was installed with pip.\n"
@@ -295,7 +294,7 @@ msgstr ""
"aby tento nástroj byl přítomen. Protože tomu tak není, nelze pokračovat a "
"ukončuje se."
-#: ../install.py:1575
+#: ../install.py:1612
msgid ""
"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
"Run it using the user who will run the program.\n"
@@ -303,12 +302,12 @@ msgstr ""
"Nespouštějte tento instalační skript s právy správy systému (sudo/root).\n"
"Spusťte ho jako uživatel který bude aplikaci používat.\n"
-#: ../install.py:1585 ../install.py:1599
+#: ../install.py:1622 ../install.py:1636
msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
msgstr ""
"Pokud použijete tento, nezadávejte už žádné další argumenty příkazového řádku"
-#: ../install.py:1614
+#: ../install.py:1651
msgid ""
"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
"Exiting..."
@@ -316,22 +315,22 @@ msgstr ""
"Je nám líto, ale tento instalátor nepodporuje vlastní instalace python.\n"
"Ukončuje se…"
-#: ../install.py:1620
+#: ../install.py:1657
msgid "Restarting script using system python..."
msgstr "Restartování skriptu pomocí systémové instance interpreteru python…"
-#: ../install.py:1651
+#: ../install.py:1688
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončování..."
#. Translators: do not translate the term python3-apt
-#: ../install.py:1670
+#: ../install.py:1707
msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
msgstr ""
"Aby bylo možné pokračovat, je třeba, aby byl nainstalovaný balíček python3-"
"apt."
-#: ../install.py:1689
+#: ../install.py:1726
msgid ""
"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
"package manager, and then rerun this installer"
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr ""
"Prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce "
"nainstalujte následující balíčky a spusťte tento instalátor znovu"
-#: ../install.py:1698
+#: ../install.py:1735
msgid ""
"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
"must be installed."
@@ -348,14 +347,14 @@ msgstr ""
"asistují Python 3 a jeho správa balíčků."
#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
-#: ../install.py:1713
+#: ../install.py:1750
msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
msgstr ""
"U jejich instalací pro tohoto uživatele je třeba přejít na novější verze "
"nástrojů Python 3 pip a setuptools."
#. Translators: do not translate the term python or requests
-#: ../install.py:1726
+#: ../install.py:1763
msgid "Installing python requests"
msgstr "Instalace python requests"
@@ -363,42 +362,41 @@ msgstr "Instalace python requests"
msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
msgstr "Přejít na novější verzi Rapid Photo Downloader"
-#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242
+#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno"
-#: ../upgrade.py:405
+#: ../upgrade.py:450
msgid "&Upgrade"
msgstr "&Přejít na novější verzi"
-#: ../upgrade.py:410
+#: ../upgrade.py:455
#, python-format
msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
msgstr "Kliknutím na „Přejít na novější verzi“ přejdete na verzi %s."
-#: ../upgrade.py:413
+#: ../upgrade.py:458
msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
-msgstr ""
-"Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko."
+msgstr "Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko."
-#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241
+#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
-#: ../upgrade.py:417
+#: ../upgrade.py:462
msgid "&Run"
msgstr "&Spustit"
-#: ../upgrade.py:447
+#: ../upgrade.py:492
msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
msgstr ""
"Před zahájením přechodu na novější verzi Rapid Photo Downloader ukončete"
-#: ../upgrade.py:450
+#: ../upgrade.py:495
msgid "Upgrade running..."
msgstr "Probíhá přechod na novější verzi…"
-#: ../upgrade.py:486
+#: ../upgrade.py:531
#, python-format
msgid ""
"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
@@ -407,7 +405,7 @@ msgstr ""
"Úspěšně povýšeno na %s. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo Spustit aplikaci "
"spusťte."
-#: ../upgrade.py:491
+#: ../upgrade.py:536
msgid ""
"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
@@ -415,24 +413,24 @@ msgstr ""
"Přechod na novější verzi úspěšně dokončen. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo "
"Spustit aplikaci spusťte."
-#: ../upgrade.py:495
+#: ../upgrade.py:540
msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil. Kliknutím na Zavřít ukončete."
-#: ../upgrade.py:6967
+#: ../upgrade.py:7121
#, python-format
msgid "Upgrading %s..."
msgstr "Přechod na novější verzi %s…"
-#: ../upgrade.py:6969
+#: ../upgrade.py:7123
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…"
-#: ../upgrade.py:6982
+#: ../upgrade.py:7136
msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
msgstr "Přechod na novější verzi Rapid Photo Downloader se nezdařil"
-#: ../upgrade.py:6984
+#: ../upgrade.py:7138
#, python-format
msgid ""
"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
@@ -440,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Python balíček %s nebylo možné aktualizovat. Nelze pokračovat v přechodu na "
"novější verzi."
-#: ../raphodo/aboutdialog.py:225
+#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
@@ -474,8 +472,8 @@ msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"
#: ../raphodo/backuppanel.py:424
msgid ""
-"Specify the folder in which backups are stored on the "
-"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
+"Specify the folder in which backups are stored on the device."
+"
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
@@ -501,8 +499,7 @@ msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:460
-msgid ""
-"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
+msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
@@ -551,22 +548,22 @@ msgstr "Předvolby zálohování"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
-#: ../raphodo/copyfiles.py:491
+#: ../raphodo/copyfiles.py:516
msgid "video THM"
msgstr "náhledové video (.THM)"
-#: ../raphodo/copyfiles.py:497
+#: ../raphodo/copyfiles.py:522
msgid "audio"
msgstr "zvuk"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
-#: ../raphodo/rpdfile.py:342
+#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s fotografií"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
-#: ../raphodo/rpdfile.py:333
+#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s videí"
@@ -594,15 +591,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
-#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043
+#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053
#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
-#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044
-#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449
+#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054
+#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
@@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Fotoaparáty"
#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
-#: ../raphodo/rapid.py:1979
+#: ../raphodo/rapid.py:1988
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "Stahování z %(device_names)s"
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
-#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807
+#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816
msgid "Select Source"
msgstr "Vyberte zdroj"
@@ -875,8 +872,8 @@ msgstr ""
"\n"
"- Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven na základě údajů "
"z jeho vnitřních metadat (pokud \n"
-" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní "
-"řešení).
\n"
+" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní řešení)."
+"li>\n"
"- Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
\n"
"- Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
\n"
"- Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
@@ -903,8 +900,8 @@ msgid ""
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
-"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, "
-"Přejmenovat nebo Štítek."
+"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat"
+"b> nebo Štítek."
#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
@@ -913,12 +910,12 @@ msgid ""
"different types\n"
"of directory:\n"
"
\n"
-"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
-""Photos", or\n"
+"
- The destination folder, e.g. "Pictures", ""
+"Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
-"below, the destination folders are "Pictures" and "
-""Videos". The\n"
+"below, the destination folders are "Pictures" and ""
+"Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
@@ -1062,8 +1059,8 @@ msgstr ""
"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
"jednu z přednastavených \n"
"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
-"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: "
-" \n"
+"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou "
+"nabídku: \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:256
@@ -1129,8 +1126,8 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
-"data/času, je možné, že \n"
+"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/"
+"času, je možné, že \n"
"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
"kombinovat datum/čas \n"
"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
@@ -1152,8 +1149,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
"dočtete v dokumen"
-"taci na webu projektu.\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime"
+"\">dokumentaci na webu projektu.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:302
@@ -1229,8 +1226,8 @@ msgid ""
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"\n"
-"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
-"day.
\n"
+"- Downloads today: tracks downloads completed during that day."
+"li>\n"
"
- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
@@ -1258,8 +1255,8 @@ msgstr ""
"
\n"
"\n"
"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta"
-"ci na webu projektu.
\n"
+"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers"
+"\">dokumentaci na webu projektu.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:356
@@ -1366,8 +1363,8 @@ msgid ""
"memory cards, and other devices.
\n"
"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
-"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
-"destination.
\n"
+"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
+"
\n"
"The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
@@ -1604,8 +1601,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
-" Please report the problem at {website}.
\n"
+" Please report the problem at {website}."
+"
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
@@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"{log_path}\n"
"\n"
-#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643
+#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Otevřít ve správci souborů…"
@@ -1665,7 +1662,7 @@ msgstr "Datum a čas"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
@@ -1713,7 +1710,7 @@ msgstr "Název souboru"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
-#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126
+#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"
@@ -2124,7 +2121,7 @@ msgid "YYYYMM"
msgstr "RRRRMM"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
-#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852
+#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Štítek"
@@ -2248,8 +2245,7 @@ msgstr ""
"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
-msgid ""
-"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
+msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
@@ -2257,8 +2253,8 @@ msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
-"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
-"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
+"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/"
+"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
@@ -2284,11 +2280,11 @@ msgstr "Posledně použito"
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Řazení štítků:"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"
-#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134
+#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"
@@ -2439,10 +2435,10 @@ msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
-"Do you want to save the changes in a new custom "
-"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
-"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
-"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
+"Do you want to save the changes in a new custom preset?"
+"b>
Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
+"organized.
The changes to the preferences will still be applied "
+"regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Vytváření sady "
"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.
Změny předvoleb "
@@ -2456,9 +2452,8 @@ msgid ""
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?
Pokud chcete, "
-"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
-"stávající.
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
-"ne."
+"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající."
+"
Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1381
msgid "Save New Custom Preset"
@@ -2697,13 +2692,12 @@ msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
-"Use python-style regula"
-"r expressions"
+"Use python-style regular expressions"
msgstr ""
-"Používat regulá"
-"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python."
+"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka "
+"Python."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
@@ -2921,10 +2915,8 @@ msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Chybí zálohovací umístění"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
-msgid ""
-"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
-msgstr ""
-"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
+msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
+msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
@@ -3312,17 +3304,17 @@ msgstr "Svatba"
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"
-#: ../raphodo/preferences.py:624
+#: ../raphodo/preferences.py:626
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:627
+#: ../raphodo/preferences.py:629
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s"
-#: ../raphodo/preferences.py:632
+#: ../raphodo/preferences.py:634
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou"
@@ -3620,21 +3612,21 @@ msgstr "Problémy při zálohování na %s"
#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
-#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213
-#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239
+#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
+#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(time)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:204
+#: ../raphodo/proximity.py:206
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
-#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225
-#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105
+#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
+#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
@@ -3642,14 +3634,14 @@ msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"
#. Translators: for example Nov 3 2015
#. Translators: for example Nov 2 2015
#. Translators: for example Nov 15 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233
-#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110
+#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
+#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
-#: ../raphodo/proximity.py:245
+#: ../raphodo/proximity.py:247
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
@@ -3658,7 +3650,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
-#: ../raphodo/proximity.py:253
+#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
@@ -3667,18 +3659,18 @@ msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:382
+#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
-#: ../raphodo/proximity.py:987
+#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
-#: ../raphodo/proximity.py:1595
+#: ../raphodo/proximity.py:1678
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
@@ -3690,26 +3682,26 @@ msgstr ""
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1652
+#: ../raphodo/proximity.py:1735
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
-#: ../raphodo/proximity.py:1656
+#: ../raphodo/proximity.py:1739
msgid "1.5h"
msgstr "1.5h"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
-#: ../raphodo/proximity.py:1661
+#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)dh"
-#: ../raphodo/proximity.py:1710
+#: ../raphodo/proximity.py:1795
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
@@ -3719,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí "
"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."
-#: ../raphodo/proximity.py:1715
+#: ../raphodo/proximity.py:1800
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
@@ -3727,15 +3719,15 @@ msgstr ""
"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry "
"a dle toho bude vytvořena časová osa."
-#: ../raphodo/proximity.py:1718
+#: ../raphodo/proximity.py:1803
msgid "Timeline build pending..."
msgstr "Čekání na vytváření časové osy…"
-#: ../raphodo/proximity.py:1719
+#: ../raphodo/proximity.py:1804
msgid "Timeline is building..."
msgstr "Vytváření časové osy…"
-#: ../raphodo/proximity.py:1721
+#: ../raphodo/proximity.py:1806
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
@@ -3756,16 +3748,20 @@ msgstr ""
"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
"jsou metadata načítána."
-#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934
-#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092
-#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237
-#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997
+#: ../raphodo/proximity.py:1888
+msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
+msgstr "Vyp/zapnout synchronizaci posouvání Časové osy a náhledů (CTRL+T)"
+
+#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943
+#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101
+#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246
+#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1131
+#: ../raphodo/rapid.py:1138
msgid ""
"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
@@ -3776,11 +3772,11 @@ msgstr ""
"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně "
"doporučována."
-#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161
+#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1150
+#: ../raphodo/rapid.py:1157
msgid ""
"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
@@ -3790,18 +3786,18 @@ msgstr ""
"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. "
"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:1448
+#: ../raphodo/rapid.py:1455
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:1450
+#: ../raphodo/rapid.py:1457
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařilo."
-#: ../raphodo/rapid.py:1457
+#: ../raphodo/rapid.py:1464
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
@@ -3809,19 +3805,19 @@ msgstr ""
"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo "
"Downloader a nainstalovat ji?"
-#: ../raphodo/rapid.py:1461
+#: ../raphodo/rapid.py:1468
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:1465
+#: ../raphodo/rapid.py:1472
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"
-#: ../raphodo/rapid.py:1483
+#: ../raphodo/rapid.py:1490
msgid "New version saved"
msgstr "Nová verze uložena"
-#: ../raphodo/rapid.py:1485
+#: ../raphodo/rapid.py:1492
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
@@ -3832,11 +3828,11 @@ msgstr ""
"\n"
" %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:1502
+#: ../raphodo/rapid.py:1509
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil"
-#: ../raphodo/rapid.py:1505
+#: ../raphodo/rapid.py:1512
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
@@ -3844,76 +3840,76 @@ msgstr ""
"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."
-#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425
+#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:1713
+#: ../raphodo/rapid.py:1722
msgid "&Refresh..."
msgstr "Obnovit…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1717
+#: ../raphodo/rapid.py:1726
msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby"
-#: ../raphodo/rapid.py:1721
+#: ../raphodo/rapid.py:1730
msgid "&Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../raphodo/rapid.py:1725
+#: ../raphodo/rapid.py:1734
msgid "Error &Reports"
msgstr "Chybová hlášení"
-#: ../raphodo/rapid.py:1729
+#: ../raphodo/rapid.py:1738
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Vyčistit dokončená stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1733
+#: ../raphodo/rapid.py:1742
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1737
+#: ../raphodo/rapid.py:1746
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Tip dne…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1741
+#: ../raphodo/rapid.py:1750
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Nahlásit problém…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1745
+#: ../raphodo/rapid.py:1754
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Podpořit vývoj darem…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1749
+#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1753
+#: ../raphodo/rapid.py:1762
msgid "&About..."
msgstr "O &aplikaci…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1757
+#: ../raphodo/rapid.py:1766
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"
-#: ../raphodo/rapid.py:1840
+#: ../raphodo/rapid.py:1849
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../raphodo/rapid.py:1850
+#: ../raphodo/rapid.py:1859
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../raphodo/rapid.py:1851
+#: ../raphodo/rapid.py:1860
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: ../raphodo/rapid.py:1853
+#: ../raphodo/rapid.py:1862
msgid "Back Up"
msgstr "Zálohovat"
#. Devices Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1977
+#: ../raphodo/rapid.py:1986
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
@@ -3922,79 +3918,79 @@ msgstr ""
"zdrojů pro stahování"
#. This Computer Header and View
-#: ../raphodo/rapid.py:1994
+#: ../raphodo/rapid.py:2003
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
"stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:1996
+#: ../raphodo/rapid.py:2005
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"
-#: ../raphodo/rapid.py:2009
+#: ../raphodo/rapid.py:2018
msgid "Select a source folder"
msgstr "Vyberte zdrojovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:2038
+#: ../raphodo/rapid.py:2047
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití úložiště"
-#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068
+#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"
-#: ../raphodo/rapid.py:2117
+#: ../raphodo/rapid.py:2126
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../raphodo/rapid.py:2118
+#: ../raphodo/rapid.py:2127
msgid "New"
msgstr "Nové"
-#: ../raphodo/rapid.py:2120
+#: ../raphodo/rapid.py:2129
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2123
+#: ../raphodo/rapid.py:2132
msgid "Modification Time"
msgstr "Okamžik úpravy"
-#: ../raphodo/rapid.py:2124
+#: ../raphodo/rapid.py:2133
msgid "Checked State"
msgstr "Zaškrtnuto"
-#: ../raphodo/rapid.py:2127
+#: ../raphodo/rapid.py:2136
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../raphodo/rapid.py:2128
+#: ../raphodo/rapid.py:2137
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:2130
+#: ../raphodo/rapid.py:2139
msgid "Sort:"
msgstr "Seřadit:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2141
+#: ../raphodo/rapid.py:2150
msgid "Select All:"
msgstr "Vybrat všechny:"
-#: ../raphodo/rapid.py:2405
+#: ../raphodo/rapid.py:2414
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Stáhnout %(files)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2421
+#: ../raphodo/rapid.py:2430
msgid "Resume Download"
msgstr "Pokračovat ve stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:2423
+#: ../raphodo/rapid.py:2432
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../raphodo/rapid.py:2511
+#: ../raphodo/rapid.py:2520
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
@@ -4005,15 +4001,15 @@ msgstr ""
"Problém nahlaste na {website}.
\n"
" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
"{log_file} (Složku\n"
-" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n"
+" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n"
" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2525
+#: ../raphodo/rapid.py:2534
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"
-#: ../raphodo/rapid.py:2624
+#: ../raphodo/rapid.py:2633
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
@@ -4026,11 +4022,11 @@ msgstr ""
"%(source_path)s.
Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."
-#: ../raphodo/rapid.py:2694
+#: ../raphodo/rapid.py:2703
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:2704
+#: ../raphodo/rapid.py:2713
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
@@ -4039,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"Potvrzení cíle stahování
Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
"%(file_type)s na %(path)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2785
+#: ../raphodo/rapid.py:2794
msgid ""
"\n"
"Downloading all files
\n"
@@ -4057,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"Chcete pokračovat ve stahování?\n"
" "
-#: ../raphodo/rapid.py:2937
+#: ../raphodo/rapid.py:2946
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
@@ -4068,7 +4064,7 @@ msgstr ""
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2940
+#: ../raphodo/rapid.py:2949
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
@@ -4077,15 +4073,15 @@ msgstr ""
"Tato složka pro stahování není platná:\n"
"%s"
-#: ../raphodo/rapid.py:2943
+#: ../raphodo/rapid.py:2952
msgid "Download Failure"
msgstr "Stahování se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:2944
+#: ../raphodo/rapid.py:2953
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Stahování nemůže pokračovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:2962
+#: ../raphodo/rapid.py:2971
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
@@ -4093,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit "
"stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979
+#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
@@ -4101,120 +4097,120 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228
+#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233
msgid "photos"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223
+#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "videos"
msgstr "videa"
-#: ../raphodo/rapid.py:2989
+#: ../raphodo/rapid.py:2998
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
-"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
+"
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008
+#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
-"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
-"zapisovat.
Přesto zahájit stahování?"
+"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat."
+"b>
Přesto zahájit stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843
+#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883
+#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "video"
-#: ../raphodo/rapid.py:3018
+#: ../raphodo/rapid.py:3027
msgid "Backup problem"
msgstr "Chyba zálohování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3756
+#: ../raphodo/rapid.py:3765
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"
-#: ../raphodo/rapid.py:3828
+#: ../raphodo/rapid.py:3837
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"
-#: ../raphodo/rapid.py:3836
+#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927
+#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936
msgid "warnings"
msgstr "varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3873
+#: ../raphodo/rapid.py:3882
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všechna stahování dokončena"
-#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903
-#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924
+#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912
+#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906
+#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s staženo"
-#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917
+#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"
-#: ../raphodo/rapid.py:3950
+#: ../raphodo/rapid.py:3959
msgid "1 failure"
msgstr "1 nezdar"
-#: ../raphodo/rapid.py:3952
+#: ../raphodo/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d nezdarů"
-#: ../raphodo/rapid.py:3957
+#: ../raphodo/rapid.py:3966
msgid "1 warning"
msgstr "1 varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3959
+#: ../raphodo/rapid.py:3968
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d varování"
-#: ../raphodo/rapid.py:3981
+#: ../raphodo/rapid.py:3990
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3985
+#: ../raphodo/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3989
+#: ../raphodo/rapid.py:3998
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:3991
+#: ../raphodo/rapid.py:4000
msgid "No files downloaded"
msgstr "Žádné stažené soubory"
-#: ../raphodo/rapid.py:4021
+#: ../raphodo/rapid.py:4030
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4026
+#: ../raphodo/rapid.py:4035
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
@@ -4231,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4031
+#: ../raphodo/rapid.py:4040
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4240,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4039
+#: ../raphodo/rapid.py:4048
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4249,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4052
+#: ../raphodo/rapid.py:4061
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4258,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4056
+#: ../raphodo/rapid.py:4065
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4267,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4060
+#: ../raphodo/rapid.py:4069
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
@@ -4276,15 +4272,15 @@ msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"
-#: ../raphodo/rapid.py:4087
+#: ../raphodo/rapid.py:4096
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"
-#: ../raphodo/rapid.py:4144
+#: ../raphodo/rapid.py:4153
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"
-#: ../raphodo/rapid.py:4228
+#: ../raphodo/rapid.py:4237
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
@@ -4296,42 +4292,41 @@ msgstr ""
"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.
Může být "
"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
"odemknout a zkusit to znovu.
Na některých modelech může také být "
-"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos "
-"souborů.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
+"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů."
+"
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4239
+#: ../raphodo/rapid.py:4248
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s appears to be in use by another "
-"application.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
-"can ignore this device."
+"The %(camera)s appears to be in use by another application."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again.
Alternatively, you can ignore this "
+"device."
msgstr ""
"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.
Můžete "
"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
"počítače a opět připojte.
Případně toto zařízení můžete ignorovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4250
+#: ../raphodo/rapid.py:4259
msgid "&Try Again"
msgstr "Zkusi&t znovu"
-#: ../raphodo/rapid.py:4251
+#: ../raphodo/rapid.py:4260
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorovat toto zařízení"
-#: ../raphodo/rapid.py:4323
+#: ../raphodo/rapid.py:4332
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
-msgstr ""
-"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
+msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."
-#: ../raphodo/rapid.py:4324
+#: ../raphodo/rapid.py:4333
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:4328
+#: ../raphodo/rapid.py:4337
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
@@ -4339,31 +4334,31 @@ msgstr ""
"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."
-#: ../raphodo/rapid.py:4333
+#: ../raphodo/rapid.py:4342
msgid "Device scan failed"
msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"
-#: ../raphodo/rapid.py:4720
+#: ../raphodo/rapid.py:4729
#, python-format
msgid ""
-"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
-"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again."
+"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again."
msgstr ""
"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
"přístup k němu.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."
-#: ../raphodo/rapid.py:4745
+#: ../raphodo/rapid.py:4754
#, python-format
msgid ""
-"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
-"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
-"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
-"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
-"you want to download from it."
+"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted."
+"b>
You can close any other application (such as a file browser) that "
+"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
+"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
+"download from it."
msgstr ""
"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
"přístup.
Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
@@ -4371,67 +4366,66 @@ msgstr ""
"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
"chcete stáhnout."
-#: ../raphodo/rapid.py:4842
+#: ../raphodo/rapid.py:4851
msgid "Completed Downloads Present"
msgstr "Současná dokončená stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:4844
+#: ../raphodo/rapid.py:4853
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
msgstr "Jsou zobrazeny %s jejihž stahování je dokončeno."
-#: ../raphodo/rapid.py:4846
+#: ../raphodo/rapid.py:4855
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4848
+#: ../raphodo/rapid.py:4857
msgid "Completed Download Present"
msgstr "Prezentace dokončených stahování"
-#: ../raphodo/rapid.py:4850
+#: ../raphodo/rapid.py:4859
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
msgstr "Je zobrazeno %s jehož stahování je dokončeno."
-#: ../raphodo/rapid.py:4852
+#: ../raphodo/rapid.py:4861
msgid "Do you want to clear the completed download?"
msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?"
-#: ../raphodo/rapid.py:4933
+#: ../raphodo/rapid.py:4942
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5183
+#: ../raphodo/rapid.py:5192
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5186
+#: ../raphodo/rapid.py:5195
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
"ignorovány."
-#: ../raphodo/rapid.py:5190
+#: ../raphodo/rapid.py:5199
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
-msgstr ""
-"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
+msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?"
-#: ../raphodo/rapid.py:5192
+#: ../raphodo/rapid.py:5201
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."
-#: ../raphodo/rapid.py:5492
+#: ../raphodo/rapid.py:5501
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."
-#: ../raphodo/rapid.py:5496
+#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
@@ -4439,93 +4433,93 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete stáhnout odsud?
Na některých systémech totiž "
"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."
-#: ../raphodo/rapid.py:5537
+#: ../raphodo/rapid.py:5546
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5540
+#: ../raphodo/rapid.py:5549
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5551
+#: ../raphodo/rapid.py:5560
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"
-#: ../raphodo/rapid.py:5559
+#: ../raphodo/rapid.py:5568
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"
-#: ../raphodo/rapid.py:5764
+#: ../raphodo/rapid.py:5774
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5766
+#: ../raphodo/rapid.py:5776
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5769
+#: ../raphodo/rapid.py:5779
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5772
+#: ../raphodo/rapid.py:5782
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."
-#: ../raphodo/rapid.py:5774
+#: ../raphodo/rapid.py:5784
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."
-#: ../raphodo/rapid.py:5776
+#: ../raphodo/rapid.py:5786
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5780
+#: ../raphodo/rapid.py:5790
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."
-#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788
-#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813
+#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823
msgid "PATH"
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"
-#: ../raphodo/rapid.py:5783
+#: ../raphodo/rapid.py:5793
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."
-#: ../raphodo/rapid.py:5786
+#: ../raphodo/rapid.py:5796
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."
-#: ../raphodo/rapid.py:5789
+#: ../raphodo/rapid.py:5799
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."
-#: ../raphodo/rapid.py:5791
+#: ../raphodo/rapid.py:5801
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."
-#: ../raphodo/rapid.py:5795
+#: ../raphodo/rapid.py:5805
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803
+#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../raphodo/rapid.py:5798
+#: ../raphodo/rapid.py:5808
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -4538,7 +4532,7 @@ msgstr ""
"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
"názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5804
+#: ../raphodo/rapid.py:5814
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
@@ -4550,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."
-#: ../raphodo/rapid.py:5810
+#: ../raphodo/rapid.py:5820
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -4558,7 +4552,7 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5814
+#: ../raphodo/rapid.py:5824
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
@@ -4566,25 +4560,24 @@ msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5817
+#: ../raphodo/rapid.py:5827
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5821
-msgid ""
-"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
+#: ../raphodo/rapid.py:5831
+msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
"aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:5824
+#: ../raphodo/rapid.py:5834
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
"zařízení."
-#: ../raphodo/rapid.py:5827
+#: ../raphodo/rapid.py:5837
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
@@ -4592,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."
-#: ../raphodo/rapid.py:5831
+#: ../raphodo/rapid.py:5841
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
@@ -4600,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
"Downloader a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5835
+#: ../raphodo/rapid.py:5845
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5838
+#: ../raphodo/rapid.py:5848
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
@@ -4612,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
"nástroje gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5841
+#: ../raphodo/rapid.py:5851
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
@@ -4622,16 +4615,16 @@ msgstr ""
"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
"skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5845
+#: ../raphodo/rapid.py:5855
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5849
+#: ../raphodo/rapid.py:5859
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."
-#: ../raphodo/rapid.py:5911
+#: ../raphodo/rapid.py:5921
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
@@ -4639,36 +4632,35 @@ msgstr ""
"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."
-#: ../raphodo/rapid.py:5920
+#: ../raphodo/rapid.py:5930
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"
-#: ../raphodo/rapid.py:5923
+#: ../raphodo/rapid.py:5933
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"
-#: ../raphodo/rapid.py:5989
+#: ../raphodo/rapid.py:5999
#, python-format
-msgid ""
-"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
+msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"
-#: ../raphodo/rapid.py:6000
+#: ../raphodo/rapid.py:6010
msgid "Program aborting."
msgstr "Ukončování aplikace."
-#: ../raphodo/rapid.py:6010
+#: ../raphodo/rapid.py:6020
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."
-#: ../raphodo/rapid.py:6014
+#: ../raphodo/rapid.py:6024
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
"ExifTool."
-#: ../raphodo/rapid.py:6026
+#: ../raphodo/rapid.py:6036
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
@@ -4679,7 +4671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ponechte pouze tu instalaci, kterou chcete používat a ostatní odinstalujte."
-#: ../raphodo/rapid.py:6083
+#: ../raphodo/rapid.py:6093
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
@@ -4688,15 +4680,15 @@ msgstr ""
"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
"počítač“."
-#: ../raphodo/rapid.py:6243
+#: ../raphodo/rapid.py:6253
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"
-#: ../raphodo/rapid.py:6251
+#: ../raphodo/rapid.py:6261
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"
-#: ../raphodo/rapid.py:6257
+#: ../raphodo/rapid.py:6267
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"
@@ -4803,34 +4795,34 @@ msgstr "Přejmenovávání videí"
msgid "Renaming Options"
msgstr "Předvolby přejmenovávání"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:218
+#: ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "photos and videos"
msgstr "fotografie a videa"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:220
+#: ../raphodo/rpdfile.py:225
msgid "photos or videos"
msgstr "fotografie nebo videa"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:315
+#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. translators: natural language expression signifying a single video
-#: ../raphodo/rpdfile.py:337
+#: ../raphodo/rpdfile.py:343
msgid "a video"
msgstr "video"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:339
+#: ../raphodo/rpdfile.py:345
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"
#. translators: natural language expression signifying a single photo
-#: ../raphodo/rpdfile.py:346
+#: ../raphodo/rpdfile.py:352
msgid "a photo"
msgstr "fotografie"
-#: ../raphodo/rpdfile.py:348
+#: ../raphodo/rpdfile.py:354
msgid "1 Photo"
msgstr "1 fotografie"
@@ -4852,48 +4844,65 @@ msgid "File system root"
msgstr "Kořen souborového systému"
#. translators: the name of the Pictures folder
-#: ../raphodo/storage.py:437
+#: ../raphodo/storage.py:440
msgid "Pictures"
msgstr "Fotografie"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr "Paměťové karty: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
msgstr "Paměťová karta: %s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481
msgid "Downloaded as:"
msgstr "Staženo jako:"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr "
Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
-#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502
+#, python-format
+msgid "
Manually set as previously downloaded on %(date)s"
+msgstr "
Ručně nastavit jako už stažené %(date)s"
+
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat popis umístění"
+#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
+#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
+#. another application.
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763
+msgid "Mark File as Downloaded"
+msgstr "Označit soubor jako už stažený"
+
+#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
+#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766
+msgid "Mark Files as Downloaded"
+msgstr "Označit soubory jako už stažené"
+
#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
#. kilobytes, etc.
#: ../raphodo/utilities.py:170
@@ -5112,17 +5121,16 @@ msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
-"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
-";card;"
+"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
+"memory;card;"
msgstr ""
-"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
-";paměť;karta;"
+"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;"
+"záloha;paměť;karta;"
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
-#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Příklad: %s"
@@ -5144,7 +5152,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"
-#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "a %s"
@@ -5241,7 +5248,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Možnosti přejmenování"
-#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"
@@ -5251,11 +5257,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
-#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
+#~ msgstr ""
+#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " hh:mm"
@@ -5294,14 +5300,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"
-#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Zbývá %i sekund"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
@@ -5367,8 +5371,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
-#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
-#~ "číslo v Dnešní stahování."
+#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno "
+#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování."
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Zařízení detekováno"
@@ -5391,14 +5395,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"
-#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"
-#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"
@@ -5420,11 +5422,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"
-#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování %(path)s"
@@ -5455,7 +5455,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Složky stahování fotografií"
#~ msgid "Video Download Folders"
-#~ msgstr "Složky stahování videa"
+#~ msgstr ""
+#~ "Složky stahování videa"
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"
@@ -5472,7 +5473,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Složky fotografií"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
@@ -5480,15 +5480,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
@@ -5498,34 +5495,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Volné místo:"
-#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
-#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
-#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"
-#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Složka: %s"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"
@@ -5535,7 +5525,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"
-#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s volné"
@@ -5555,7 +5544,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
@@ -5563,27 +5551,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Soubor: %(file)s"
-#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."
-#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
@@ -5593,7 +5575,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "použít.\n"
#~ "Použijí se výchozí hodnoty."
-#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."
@@ -5610,32 +5591,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
#~ msgstr ""
#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
-#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné "
-#~ "možnosti."
+#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti."
+#~ ""
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"
-#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
-#~ "identifier '%(identifier)s' added."
+#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. "
+#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl "
#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'."
@@ -5643,11 +5619,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."
-#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."
-#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"
@@ -5656,26 +5630,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."
-#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
-#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
@@ -5683,72 +5652,60 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
#~ "%(details)s"
-#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "
-#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "
-#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "
-#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."
-#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."
-#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"
-#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."
-#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
-#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
+#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup "
+#~ "devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "
-#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problém při vytváření %s"
-#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"
-#, python-format
-#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"
-#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"
@@ -5758,11 +5715,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"
-#, python-format
-#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
+#~ msgid ""
+#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."
-#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."
@@ -5778,14 +5734,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "chyba při zálohování"
-#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Chyba při zálohování"
-#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Cesta: %s"
@@ -5795,7 +5749,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Fotka už byla stažena"
-#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
+#~ msgid ""
+#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"
#~ msgid "Next File"
@@ -5839,8 +5794,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
-#~ "působit problémy"
+#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by "
+#~ "později působit problémy"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"
@@ -5852,11 +5807,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"
#~ msgid ""
-#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
-#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
+#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, "
+#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique "
+#~ "indentifier."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
-#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
+#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, "
+#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"
@@ -5874,7 +5830,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Následující metada chybí: "
-#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
@@ -5882,15 +5837,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
-#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
-#~ "a folder in it with one of these names."
+#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, "
+#~ "create a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n"
-#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
-#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
-#~ "některým jménem. "
+#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro "
+#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte "
+#~ "složku s některým jménem. "
-#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"
@@ -5909,11 +5863,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Výkon"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"
-#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"
@@ -5923,7 +5875,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"
-#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
@@ -5948,7 +5899,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"
-#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Stahování z %(location)s."
@@ -5973,14 +5923,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"
-#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."
#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"
-#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"
@@ -5993,10 +5941,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
-#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
-#~ "má stahovat, ale ne obojí."
+#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které "
+#~ "se má stahovat, ale ne obojí."
-#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
@@ -6010,18 +5957,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
-#~ "trvat velmi dlouho."
+#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této "
+#~ "lokace trvat velmi dlouho."
-#, python-format
#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"
-#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"
-#, python-format
#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"
@@ -6033,38 +5977,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "momentálnímu nastavení programu"
#~ msgid ""
-#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
-#~ "existing program preferences"
+#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, "
+#~ "overwriting existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
#~ "momentálnímu nastavení programu"
-#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
-#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"
+#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování "
+#~ "%(filetype)s"
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
-#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
-#~ "be scanned."
+#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will "
+#~ "not be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
-#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
-#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."
+#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící "
+#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána."
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
-#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
-#~ "for python, or exiftool."
+#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, "
+#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata "
+#~ "packages for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata "
#~ "balíčky pro python, nebo exiftool."
#~ msgid ""
-#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
-#~ "and videos."
+#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the "
+#~ "photos and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
#~ "videí."
@@ -6073,8 +6017,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
-#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
-#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
+#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will "
+#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
@@ -6086,28 +6030,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
-#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
-#~ "location on your hard drive.\n"
+#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify "
+#~ "a location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
-#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
-#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
-#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
-#~ "used."
+#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental "
+#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at "
+#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader "
+#~ "must be used."
#~ msgstr ""
#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
-#~ "disk.\n"
+#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na "
+#~ "svůj disk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
-#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
-#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
+#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. "
+#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste "
+#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet."
#~ msgid ""
-#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
-#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
-#~ "is enabled."
+#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen "
+#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage "
+#~ "Devices is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
@@ -6119,10 +6063,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
-#~ "it:\n"
+#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you "
+#~ "correct it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
@@ -6146,10 +6089,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "File verification failed on these devices: "
#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "
-#, python-format
#~ msgid ""
-#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
-#~ "from the downloaded version."
+#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is "
+#~ "different from the downloaded version."
#~ msgstr ""
#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
#~ "stažená."
--
cgit v1.2.3