From 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Thu, 6 Jul 2017 22:55:08 +0200 Subject: New upstream version 0.9.0 --- po/cs.po | 6433 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4546 insertions(+), 1887 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4f33d3b..887ec48 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,2672 +6,5331 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-06 15:01+0000\n" -"Last-Translator: Jaroslav Lichtblau \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-22 09:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" +"Language: cs\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Rapid Photo Downloader" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "Poděkování" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Zálohy nejsou nastavené" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do " +"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky." -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos." +msgstr "" +"Zadejte název složky do které na zařízení(ch) zálohovat.

Pozn.: " +"přítomnost takto nazvané složky slouží pro zjišťování, zda zařízení slouží " +"pro zálohy. Na každém ze zařízení, na které má být zálohováno, vytvořte " +"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení " +"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Název složky pro fotografie:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Název složky pro videa:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Příklad:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Umístění záloh fotografií:" -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Průběh stahování" +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií" -#: rapid/rapid.py:343 +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Umístění záloh videí:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Vyberte umístění záloh videí" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "úložiště1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "úložiště2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "Předvolby zálohování" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "náhledové video (.THM)" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "zvuk" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s se neodpojilo" - -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "skenování..." +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s fotografií" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "kořen souborového systému" - -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Stahování z %(location)s." +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s videí" -#: rapid/rapid.py:1823 -msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." -msgstr "" -"Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " -"trvat velmi dlouho." +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Využito" -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Stáhnout" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Překračuje" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Velikost zařízení není známa" -#: rapid/rapid.py:2376 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" -msgstr "" -"Následující složky jsou neplatné:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Na %(size_total)s zařízení se už nedostává volného místa" -#: rapid/rapid.py:2379 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format -msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" -msgstr "" -"Následující složka je neplatná:\n" -"%s" +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Stahování nemůže pokračovat" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" +msgstr "Fotografie" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 -#, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -msgstr "" -"Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" +msgstr "Videa" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "fotografie" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "videa" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní…" -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Chyba zálohování" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro fotografie" -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Zbývá 1 sekunda" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro videa" -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Zbývá %i sekund" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Zbývá 1 minuta" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Zkoumání zařízení…" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Toto zařízení dočasně ignorovat" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "fotografie a videa" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Toto zařízení trvale ignorovat" -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "fotografie či videa" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prohledat" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "video" +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s zaplněno" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "fotografie" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "Fotoaparáty" -#: rapid/rapid.py:2872 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "Zařízení" -#: rapid/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/devices.py:720 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nebyly staženy" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Stahování z %(device_names)s" -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "varování" +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 +#, python-format +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Všechna stahování kompletní" +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "Vyberte zdroj" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s staženo" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 +#: ../raphodo/devices.py:963 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s nelze stáhnout" +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s zařízení" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Soubory které už byly staženy jsou zapamatovány. I tak je možné je označit a " +"nechat znovu stáhnout, ale ve výchozím stavu nejsou zaškrtnuté a jejich " +"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá " +"stáhnout." -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Z" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Pokud je vybráno vícero souborů, jejich (ne)zaškrtnutí se řídí stavem u " +"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo " +"nebyly zaškrtnuté." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle " +"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování." -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Automatická detekce" +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Stahovat je možné souběžně z vícero fotoaparátů, telefonů, paměťových karet " +"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač " +"dovede obsloužit naráz." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé " +"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a " +"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.

\n" +"

The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Ve výše uvedené ukázce je první řádek časové osy černým písmem, protože " +"všechny soubory \n" +"k tomuto datu už byly stažené dříve.

\n" +"

Posuvník časové osy upravuje dobu uplynulou mezi po sobě jdoucími snímky " +"která slouží \n" +"pro vytváření časové osy:

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Fotografie a videa z konkrétního časového období zobrazíte jeho výběrem myší " +"(volitelně v kombinaci s klávesami Shift nebo Ctrl). Když " +"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna " +"aplikace) je zvýrazněno." -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – " +"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy." -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Přesun" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název " +"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"
    \n" +"
  1. Modification Time: when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).
  2. \n" +"
  3. Checked State: whether the file is marked for download.
  4. \n" +"
  5. Filename: the full filename, including extension.
  6. \n" +"
  7. Extension: the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.
  8. \n" +"
  9. File Type: photo or video.
  10. \n" +"
  11. Device: name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.
  12. \n" +"
" +msgstr "" +"\n" +" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n" +"
    \n" +"
  1. Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho " +"vnitřních metadat (pokud \n" +" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní " +"řešení).
  2. \n" +"
  3. Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
  4. \n" +"
  5. Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
  6. \n" +"
  7. Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " +"jpeg a raw obrázku.
  8. \n" +"
  9. Typ souboru: fotografie nebo video.
  10. \n" +"
  11. Zařízení: název zařízení ze kterého jsou fotografie a videa " +"stahovány.
  12. \n" +"
" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Jednou z nejužitečnějších funkcí aplikace Rapid Photo Downloader je " +"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a " +"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Fotografie:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"Destination, Rename, or Job Code." +msgstr "" +"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, " +"Přejmenovat nebo Štítek." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"
    \n" +"
  1. The destination folder, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
  2. \n" +"
  3. The download subfolders, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.
  4. \n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Při vymýšlení své struktury složek pro stahování pamatujte na dva odlišné " +"typy složek:\n" +"
    \n" +"
  1. Cílová složka, např. „Obrázky”, „Fotografie“ nebo „Videa“. Tato " +"složka by už \n" +"měla na vašem počítači existovat. V níže uvedené ukázce jsou cílovými " +"složkami „Obrázky“ a „Videa“. \n" +"Název cílové složky je zobrazován v šedé liště přímo nad stromem složek, s " +"ikonou složky na levé a \n" +"ikonou ozubeného kola na (úplně) pravé straně.
  2. \n" +"
  3. Podsložky pro stahování, což jsou složky které budou automaticky " +"vytvářeny aplikací \n" +"Rapid Photo Downloader. Nemusí ještě na počítači existovat, ale je v " +"pořádku, pokud už ano.\n" +"Budou vytvářeny pod cílovou složkou.
  4. \n" +"
\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Fotografie a videa je možné stáhnout do stejné cílové složky nebo určit pro " +"každé zvlášť. \n" +"To stejné platí pro podsložky pro stahování – opět do stejných nebo pro " +"každé jiné schéma. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Videa:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Pokud je třeba, automaticky vytvářené podsložky pro stahované mohou " +"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s " +"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den." -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"
    \n" +"
  1. The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).
  2. \n" +"
  3. The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).
  4. \n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pokud je to možné, aplikace zobrazí náhled uspořádání podsložek pro " +"stahování fotografií a videí:\n" +"
    \n" +"
  1. Strom cílové složky zobrazuje podsložky, které už na počítači existují " +"(s názvy v běžným, \n" +" neskloněným písmem) a dále ty, které teprve budou v průběhu stahování " +"vytvořeny (s názvy skloněným písmem).
  2. \n" +"
  3. Strom složek také zobrazuje do kterých podsložek budou soubory stahovány " +"(do těch začerněných).
  4. \n" +"
\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"
    \n" +"
  1. File metadata, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.
  2. \n" +"
  3. A Job Code, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.
  4. \n" +"
  5. Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.
  6. \n" +"
\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Názvy podsložek pro stahované typicky bývají tvořeny některými z " +"následujících prvků:\n" +"
    \n" +"
  1. Metadata souboru, velmi často včetně data vytvoření fotografie " +"nebo videa, ale může \n" +"také zahrnovat model, sériové číslo fotoaparátu nebo příponu souboru – např. " +"JPG nebo CR2.
  2. \n" +"
  3. Štítek, což je volný text který zadáte v okamžiku stahování jako " +"třeba název události nebo místa.
  4. \n" +"
  5. Text který chcete aby se objevil pokaždé, jako třeba spojovník " +"nebo mezera.
  6. \n" +"
\n" +"Nazývání podsložek rokem, následovaným měsícem (v číselném vyjádření) a " +"nakonec dnem \n" +"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " +"jednu z přednastavených \n" +"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " +" \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Z rozbalovací nabídky vyberte vestavěnou přednastavenou sadu nebo klikněte " +"na Vlastní a nastavte \n" +"si své vlastní schema. To vytvoříte pomocí editoru vytváření podsložek pro " +"fotografie nebo videa: \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "a" +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the Filename Extension as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít " +"Příponu souboru ve schématu vytváření podsložek:" -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Používání zálohovacích zařízení" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní " +"přednastavená sada“." -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Používání zálohovacího zařízení" +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Vnořené složky pro stahované nemusíte vytvářet. Tato ukázka zobrazuje " +"vytváření podsložek \n" +"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno" +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " +"data/času, je možné, že \n" +"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " +"kombinovat datum/čas \n" +"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " +"kombinuje rok (RRRR), spojovník \n" +"a měsíc (MM) do podoby RRRR-MM, je možné toho dosáhnout takto (povšimněte si " +"červeného kroužku \n" +"kolem spojovníku):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " +"dočtete v dokumen" +"taci na webu projektu.\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Volné místo:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"Štítky umožňují snadno zadat text který popisuje sadu fotografií nebo " +"videí. Můžete je \n" +"pak používat v názvech podsložek a souborů. V této ukázce mají některé " +"soubory štítek „Ulice“ \n" +"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n" -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 -#, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Nové či stávající štítky je možné použít před zahájením stahování. Pokud " +"stahování obsahuje \n" +"nějaké soubory, které ještě nejsou opatřené štítkem, budete před zahájením " +"stahování vyzváni \n" +"k jeho zadání.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel " +"ocitne nad tlačítkem." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se " +"názvy, nikdy \n" +"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele " +"doporučováno \n" +"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům " +"\n" +"s rozdílným obsahem!\n" +" " -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"

Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"

    \n" +"
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that " +"day.
  2. \n" +"
  3. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.
  4. \n" +"
  5. Session number: reset each time the program is run.
  6. \n" +"
  7. Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
  8. \n" +"

\n" +"

\n" +"Read more about sequence numbers in the online " +"documentation.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Jsou k dispozici čtyři typy pořadových čísel, které vám pomohou " +"přiřazovat fotografiím a videím \n" +"neopakující se názvy:\n" +"

    \n" +"
  1. Pořadí v dnes stažených: odpovídá pořadí v souborech (či raw+jpeg " +"dvojic) stažených daného dne.
  2. \n" +"
  3. Pořadí v celkově stažených: podobné s předchozím, ale počítáno " +"vůbec od prvního spuštění aplikace.
  4. \n" +"
  5. Pořadí ve stažených nyní: resetuje se pokaždé, když je aplikace " +"spuštěná.
  6. \n" +"
  7. Pořadí písmeny: jako předchozí, ale s použitím písmen.
  8. \n" +"

\n" +"

\n" +"Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta" +"ci na webu projektu.

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Panel Přejmenovat umožňuje nastavit přejmenovávání souborů. Je možné " +"volit z existujících sad \n" +"nastavení nebo určit svá vlastní. \n" +" " -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"

The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.

\n" +"

\n" +"Read more about file renaming in the online " +"documentation.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Předvolba synchronizovat RAW + JPEG je užitečná pokud používáte " +"funkci RAW + JPEG \n" +"svého fotoaparátu a pořadová čísla při přejmenovávání fotografií. Zapnutí " +"této předvolby způsobí, že \n" +"aplikace zjistí dvojice RAW a JPEG fotografií a v názvech obou použije " +"stejné pořadové číslo. Pořadové \n" +"číslo se následně zvýší jen o jednu fotografii.

\n" +"

\n" +"Více o přejmenovávání souborů se dočtete v dokumentaci na " +"webu projektu.

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Svoje fotografie a videa můžete mít už v průběhu stahování zálohované do " +"vícero umístění, jako třeba \n" +"na externí pevné disky nebo síťová sdílení. Zálohovací zařízení mohou být " +"zjišťována automaticky nebo \n" +"je možné zadat přesné umístění záloh.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive photobackup does not contain a folder " +"named Videos, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"V této ukázce, úložiště fotozaloha neobsahuje složku nazvanou " +"Videa, takže videa na něj nebudou zálohována." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Některé z předvoleb aplikace je možné nastavit také z příkazového řádku, " +"včetně určení zdrojů \n" +"stahování, cílů a záloh. Dále je odtud možné resetovat nastavení na jejich " +"výchozí hodnoty \n" +"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"
    \n" +"
  1. A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.
  2. \n" +"
  3. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.
  4. \n" +"
  5. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"
  6. \n" +"
\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader zachází se třemi typy mezipamětí:\n" +"
    \n" +"
  1. Mezipaměť náhledových obrázků jejíž jediným účelem je uchovávat " +"náhledy souborů, \n" +"nacházejících se na vašich fotoaparátech, paměťových kartách a ostatních " +"zařízeních.
  2. \n" +"
  3. Dočasná mezipaměť souborů, stažených z fotoaparátu – jedna pro " +"fotografie a druhá pro \n" +"videa. Nacházejí se v dočasných podsložkách v cíli stahování.
  4. \n" +"
  5. Mezipaměť náhledů desktopového prostředí, do které Rapid Photo " +"Downloader ukládá náhledy \n" +"RAW a TIFF fotografií, jakmile jsou staženy. Správci souborů, jako třeba " +"Gnome Files tuto mezipaměť používají \n" +"také, takže jsou také schopné zobrazit náhledy těchto souborů.
  6. \n" +"
\n" +"Více o těchto mezipamětech a jejich vlivu na výkon se dočtete v dokumentaci na " +"webu projektu.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Věděli jste…?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "&Další" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "&Předchozí" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/sec" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Pár sekund" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 sekunda" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s volné" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d sekund" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 -#, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuta" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Zálohování %(path)s" +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minut" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 hodina" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" +msgid "%d hours" +msgstr "%d hodin" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 den" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "%d days" +msgstr "%d dnů" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Nastavení programu je nevalidní" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 minuta, 1 sekunda" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografie" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 +#, python-format +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 minuta, %d sekund" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d minut, 1 sekunda" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d minut, %(seconds)d sekund" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 hodina, 1 minuta" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Složka: %s" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 hodina, %d minut" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d hodin, 1 minuta" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d hodin, %(minutes)d minut" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Náhledy" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 den, 1 hodina" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 den, %d hodin" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d dny, 1 hodina" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "" -"automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené " -"momentálnímu nastavení programu" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "" -"ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " -"momentálnímu nastavení programu" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "Hledat v hlášeních" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "resetovat nastavení programu a skončit" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "" -"Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " -"má stahovat, ale ne obojí." +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Hledat následující výskyt fráze" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "a %s" +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty" +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Chyba zálohování" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "Rozlišovat velikost pís&men" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "Pouze tato celá slova" + +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" msgstr "" -"Zdroj: %(source)s\n" -"Destinace: %(destination)s" +"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, " +"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Chyba: %(inst)s" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s z %s shod" -#: rapid/backupfile.py:163 -#, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "Vyčistit" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Fráze nenalezena" -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "Hledání…" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/errorlog.py:535 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Soubor: %(file)s" +"Počet nových položek přidaných do hlášení chyb od minulého otevření. " +"Kliknutím otevřete hlášení chyb." -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo k neznámé chybě" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Zařízení detekováno" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"A problem occurred in Rapid Photo Downloader

\n" +" Please report the problem at {website}.

\n" +" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" +" here to open the log directory).

If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"V aplikaci Rapid Photo Downloader došlo k problému

\n" +" Prosíme nahlaste to na {website}.

\n" +" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí {log_file} " +"(kliknutím\n" +" sem otevřete složku se záznamy).

Pokud " +"se do ukončení aplikace\n" +" stejný problém vyskytne znovu, už na něj nebude znovu upozorňováno.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "V aplikaci Rapid Photo Downloader se vyskytl problém\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" +msgstr "" +"Nahlaste prosím problém na {website}\n" +"\n" +" K hlášení připojte soubor se záznamem událostí, nacházející se v " +"{log_path}\n" +"\n" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Otevřít ve správci souborů…" -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Souborový systém" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Jiné…" + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (umístění neexistuje)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Datum a čas" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Text" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "Název souboru" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" -msgstr "Sekvence" +msgstr "Pořadová čísla" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" -msgstr "Pracovní kód" +msgstr "Štítek" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "Datum obrázku" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" msgstr "Datum videa" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" -msgstr "Včerejšek" +msgstr "Včera" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" -msgstr "Čas stahování" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Jméno + koncovka" +msgstr "Okamžik stažení" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" -msgstr "Název" +msgstr "Název souboru" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" -msgstr "Koncovka" +msgstr "Přípona" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázku" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" msgstr "Číslo videa" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Clona" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" -msgstr "ISO" +msgstr "Citlivost (ISO)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" -msgstr "Čas expozice" +msgstr "Expoziční čas" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" -msgstr "Vzdálenost ohniska" +msgstr "Ohnisková vzdálenost" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" -msgstr "Vytvoření fotoaparátu" +msgstr "Výrobce fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" -msgstr "Druh fotoaparátu" +msgstr "Model fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" -msgstr "Krátký druh kamery" +msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Model kamery v označení odděleném pomlčkou" +msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" -msgstr "Číslo snímku" +msgstr "Počet cyklů závěrky" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "Číslo souboru" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" -msgstr "Pouze složka" +msgstr "pouze složka" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" -msgstr "Složka a soubor" +msgstr "složka a soubor" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" -msgstr "Vlastníkovo jméno" +msgstr "Jméno vlastníka" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" -msgstr "Snímková hodnota" +msgstr "Snímků za sekundu" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Autorská práva" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" -msgstr "Dnešní stahování" +msgstr "Pořadí v dnes stažených" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" -msgstr "Číslo této relace" +msgstr "Pořadí ve stažených nyní" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" -msgstr "Číslo podsložky" +msgstr "Pořadí v podsložce" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" -msgstr "Uskladněné číslo" +msgstr "Pořadí ve stažených nyní" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" -msgstr "Zpráva sekvence" +msgstr "Pořadí písmeny" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" -msgstr "Všechny číslice" +msgstr "všechny číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" -msgstr "Poslední číslice" +msgstr "poslední číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" -msgstr "Poslední 2 číslice" +msgstr "poslední 2 číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" -msgstr "Poslední 3 číslice" +msgstr "poslední 3 číslice" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" -msgstr "Poslední 4 číslice" +msgstr "poslední 4 číslice" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" -msgstr "Originální obal" +msgstr "zachovat původní velikost písmen" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" -msgstr "Velká písmena (ABCDEFG)" +msgstr "VELKÁ PÍSMENA" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" -msgstr "Malá písmena (abcdefg)" +msgstr "malá písmena" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" -msgstr "Jedna číslice" +msgstr "jedna číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" -msgstr "Dvě číslice" +msgstr "dvě číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" -msgstr "Tři číslice" +msgstr "tři číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" -msgstr "Čtyři číslice" +msgstr "čtyři číslice" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" -msgstr "Pět číslic" +msgstr "pět číslic" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" -msgstr "Šest číslic" +msgstr "šest číslic" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" -msgstr "Sedm číslic" +msgstr "šedm číslic" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" -msgstr "Milisekundy" +msgstr "milisekund" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "RRRR_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "RR_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "RR" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" -msgstr "Měsíc (celý)" +msgstr "měsíc – celý název" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" -msgstr "Měsíc (zkrácený)" +msgstr "měsíc – zkratka" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" -msgstr "MM (minuty)" +msgstr "MM – minut" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Nastavení podsložky nemělo začít %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Nastavení podsložky nemělo končit %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Datum (se spojovníky)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Nastavení podsložky by nemělo obsahovat dvě %s za sebou" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Datum (s podtržítky)" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Datum a štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "RRRRMM_stitek" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Datum a podsložka se štítkem" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "RRRRMM" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "Původní název souboru" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "RRRRMMDD-1" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Vložte pracovní kód" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Datum-čas a číslo obrázku" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Vložte nový štítek nebo vyberte nějaký existující" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "RRRRMMDD-1234" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Vložte nový pracovní kód" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Datum-čas a štítek" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Pracovní kód:" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Vložte cestu k ignorování" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "RRRRMMDD-stitek-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "Upřesnit cestu, ve které nebudou nikdy hledány fotografie a videa" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Datum-čas a číslo videa" -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "RRRRMMDD_1234" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Pracovní kód" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Zadejte nový štítek nebo vyberte nějaký existující" -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemá žádný přiřazen." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemají žádný přiřazen." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Použít štítek na stahované" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Zadejte nový štítek" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "Nový štítek nebude použit na žádné fotografie ani videa." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will not be applied to %s." +msgstr "Nový štítek nebude použit na %s." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Nový štítek bude použit na %s." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Nový štítek" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "Štítek" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "Zapamatovat si p&ro příště" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "" +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " +"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +msgid "" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." +msgstr "" +"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z " +"fotografií či videí, na které mohl být použit." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání " +"cílových podsložek tak, aby je používalo." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "Posledně použito" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Řazení štítků:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupně" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupně" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový…" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "Použít" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "Odeb&rat" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "Odebrat vse" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Odebrat veškeré štítky" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "Štítky" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and +#. . These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "Hint: %(message)s" +msgstr "Rada: %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (upraveno)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Název přednastavené sady" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +msgid "" +"Warning: There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Varování: Nedostatek údajů pro " +"vytvoření názvu. Použijte jiné předvolby přejmenování." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." +msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#, python-format +msgid "" +"There is no need start or end with the folder separator " +"%(separator)s, because it is added automatically." +msgstr "" +"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek %(separator)s, " +"protože je přidáván automaticky." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"Warning: Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values." +msgstr "" +"Varování: Není zaručeno, že vytvořené " +"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Přednastavená sada:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?

Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.

The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

Vytváření sady " +"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.

Změny předvoleb " +"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a custom preset?

If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.

The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

Pokud chcete, " +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " +"stávající.

Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " +"ne." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Zjišťování případné nové verze…" + +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Provozujete nejnovější verzi." + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server." + +#: ../raphodo/newversion.py:310 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Stáhnout novou verzi?" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed here." +msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit zde." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "Pře&skočit tuto verzi" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Otevřít stránku stahování" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s z %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "Stahování…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Náhledy" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "Reakce na chyby" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "Varování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Prohledávání zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +msgid "" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." +msgstr "" +"Hledat fotografie a videa pouze na zařízeních, připojených k počítači z " +"vněšku – \n" +"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash " +"klíčenek." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "" +"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +msgid "" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +msgstr "" +"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje " +"složku nazvanou DCIM,\n" +"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n" +"\n" +"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "" +"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Zapamatovaná zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých " +"stahovat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Vyčistit seznam zařízení která automaticky ignorovat / ze kterých stahovat.\n" +"\n" +"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k " +"počítači." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Popisy ignorovaných umístění" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány " +"fotografie nebo videa." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Přidat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Odebrat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Vyčistit popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style regula" +"r expressions" +msgstr "" +"Používat regulá" +"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"V seznamu ignorovaných umístění používat regulární výrazy.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatizace v aplikaci" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Vytváření náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Vytvářet náhledové obrázky" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do " +"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci " +"souborů a dalšími aplikacemi" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "" +"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření " +"náhledových obrázků." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Jader procesoru:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "Výpočet…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "napořád" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "Velikost mezipaměti:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Počet náhledových obrázků:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "Velikost databáze:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Vyčistit mezipaměť…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Optimalizovat mezipaměť…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "Přeskočit stahování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Přidat neopakující se identifikátor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně " +"před příponu souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "Přeskočit" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte " +"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím " +"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Varování aplikace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Zobrazit varování když:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním " +"okně aplikace." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Chybí zálohovací umístění" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "" +"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader " +"chybí nebo nejsou funkční." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se " +"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Se narazí na neošetřené soubory" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny " +"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní " +"tečku." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak " +"v jejich případě." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v " +"jejich případě." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "Kontrola verze" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "Zobrazovat i vývojové verze" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Zjišťovat i alfa, beta a další vývojová vydání a nabízet je jako nové verze " +"aplikace.\n" +"\n" +"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Nepoužívat údaj o datu a čase z metadat DNG souborů umístěných na MTP " +"zařízeních a používat namísto toho okamžik úpravy souboru.\n" +"\n" +"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí " +"neplatná DNG metadata." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#, python-format +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím " +"spuštění aplikace." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne " +"při příštím spuštění aplikace." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" +msgstr "Popis umístění:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Zadejte příponu souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Neplatná přípona souboru" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#, python-format +msgid "" +"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"Přípona souborů %s je aplikací Rapid Photo Downloader běžně " +"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#, python-format +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Rozpoznávané typy souborů:\n" +"\n" +"Fotografie:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videa:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Zvuk:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Ostatní:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Svatba" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Narozeniny" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s" + +#: ../raphodo/preferences.py:617 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s" + +#: ../raphodo/preferences.py:622 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou" + +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Chyba: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +msgid "" +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." +msgstr "" +"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná " +"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#, python-format +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Nedaří se číst složku %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Nedaří se načíst soubor %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"Došlo k chybě při nastavování metadat souborového systému pro soubor %s. " +"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude " +"už hlášena." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#, python-format +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v " +"%(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " +"%(date)s v %(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#, python-format +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " +"%(date)s v %(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha " +"%(filetype)s byla přepsána." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#, python-format +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita " +"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně " +"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s " +"%(image2_date)s v %(image2_time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#, python-format +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Metadata %(type)s chybí." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Chybí následující metadata: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#, python-format +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy " +"souboru." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#, python-format +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "" +"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro " +"%(filetype)s %(source)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#, python-format +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. " +"%(filetype)s nebylo staženo." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný " +"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Problémy při prohledávání %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Problémy při kopírování z %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#, python-format +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Problémy při zálohování na %s" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" + +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:209 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" + +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:359 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "" +"Čas uplynulý mezi po sobě následujícími fotografiemi a videi – slouží pro " +"vytvoření časové osy" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" + +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé mezi po " +"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí " +"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." + +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "" +"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry " +"a dle toho bude vytvořena časová osa." + +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Čekání na vytváření časové osy…" + +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Vytváření časové osy…" + +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.

The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"Časovou osu je třeba znovu vytvořit protože u jednoho či vícero snímků se " +"okamžik úpravy souboru se neshoduje s okamžikem pořízení.

Časová osa " +"zobrazuje, kdy byly snímky zachyceny. Okamžik vyfotografování se nachází v " +"metadatech fotografie nebo videa. Načítání metadat je časově náročné, proto " +"se aplikace Rapid Photo Downloader vyhýbá načítání metadat při skenování " +"souborů. Namísto toho používá okamžik poslední úpravy souboru jako " +"zprostředkovatele údaje o tom, kdy byl snímek pořízen. Tento čas je pak " +"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " +"jsou metadata načítána." + +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"ExifTool has a problem

Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is highly recommended." +msgstr "" +"Vyskytl se problém s nástrojem ExifTool

Aplikace Rapid Photo " +"Downloader ho používá pro získávání metadat z videí a fotografií. Aplikace " +"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně " +"doporučována." + +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo" + +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"The library libmediainfo appears to be missing

Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"Zdá se, že sofwarová knihovna libmediainfo chybí

Aplikace " +"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. " +"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat." + +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "Stahování se nezdařilo" + +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se " +"nezdařilo." + +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo " +"Downloader a nainstalovat ji?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "Nainstalovat" + +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "Nová verze uložena" + +#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"tar archiv a instalační skript jsou uloženy v:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil" + +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " +"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." + +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "Stáhnout" + +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "Obnovit…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Předvolby" + +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "Chybová hlášení" + +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Vyčistit dokončená stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Tip dne…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Nahlásit problém…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Podpořit vývoj darem…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "O &aplikaci…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" + +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "Časová osa" + +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "Cíl" + +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "Zálohovat" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Vypnout nebo zapnout používání zařízení, připojených k tomuto počítači, jako " +"zdrojů pro stahování" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " +"stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "Tento počítač" + +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Vyberte zdrojovou složku" + +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Předpokládané využití úložiště" + +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Vyberte cílovou složku" + +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "Nové" + +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "Zobrazit:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "Okamžik úpravy" + +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "Zaškrtnuto" + +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "Seřadit:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "Vybrat všechny:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Stáhnout %(files)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "Pokračovat ve stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}.

\n" +" Attach the log file {log_file} to your report (click\n" +" here to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Problém nahlaste na {website}.

\n" +" K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " +"{log_file} (Složku\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "" +"Changing This Computer source path

Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?

You are currently downloading " +"from %(source_path)s.

If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"Změna popisu umístění zdroje „Tento počítač“

Opravdu změnit " +"popis umístění zdroje na %(new_path)s?

Právě stahujete z " +"%(source_path)s.

Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " +"stahování z tohoto počítače bude zrušeno." + +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." + +#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#, python-format msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options." +"Confirm Download Destination

Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" -"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -"možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -"možnosti." +"Potvrzení cíle stahování

Opravdu chcete nastavit cíl stahování " +"%(file_type)s na %(path)s?" -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"Downloading all files

\n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.

\n" +" Do you want to proceed with the download?" +msgstr "" +"Stahování všech souborů

\n" +" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly " +"označeny ke stažení,\n" +" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je " +"použita funkce \n" +" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové " +"soubory.

\n" +" Pokračovat ve stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options." +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" msgstr "" -"Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -"možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -"možnosti." +"Následující složky nejsou platné:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/rapid.py:2828 #, python-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Příklad: %s" +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Tato složka pro stahování není platná:\n" +"%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "Stahování se nezdařilo" + +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit " +"stahování?" + +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 #, python-format msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" msgstr "" -"Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je " -"použít.\n" -"Použijí se výchozí hodnoty." +"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "fotografie" + +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "videa" -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 -#, python-format +#: ../raphodo/rapid.py:2865 msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je " -"neopravíte:\n" -" %s" +"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.

Přesto zahájit stahování?" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 #, python-format msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" -" %s" +"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.

Přesto zahájit stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "video" -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neplatný regulární výraz" +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "Chyba zálohování" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "externídisk1" +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "externídisk2" +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "New York" +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "varování" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Praha" +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Všechna stahování dokončena" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s staženo" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Teherán" +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1 nezdar" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Paříž" +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d nezdarů" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1 varování" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d varování" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Budapešť" +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Řím" +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Dílí" +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Žádné stažené soubory" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" +#: ../raphodo/rapid.py:3813 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " +"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" +#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stockholm" +#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "podsložka" +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "název souboru" +#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/rapid.py:3845 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " +"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Jméno souboru neobsahuje příponu." +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Jméno souboru neobsahuje číselnou hodnotu." +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: rapid/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/rapid.py:4003 #, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Chyba při vytváření části %s." +msgid "" +"All files on the %(camera)s are inaccessible.

It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.

On some models you also need to change the setting USB for " +"charging to USB for file transfers.

Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.

Může být " +"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " +"odemknout a zkusit to znovu.

Na některých modelech může také být " +"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos " +"souborů.

Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 +#: ../raphodo/rapid.py:4012 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." +msgid "" +"The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.

Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.

Můžete " +"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " +"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " +"počítače a opět připojte.

Případně toto zařízení můžete ignorovat." + +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "Zkusi&t znovu" + +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: rapid/problemnotification.py:93 +#: ../raphodo/rapid.py:4090 #, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." + +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." + +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " +"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." + +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 +#: ../raphodo/rapid.py:4476 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." +msgid "" +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " +"přístup k němu.

Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " +"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " +"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: rapid/problemnotification.py:98 +#: ../raphodo/rapid.py:4500 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" +msgid "" +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " +"přístup.

Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " +"správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, " +"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " +"chcete stáhnout." -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 +#: ../raphodo/rapid.py:4639 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)s a již existuje" +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" +msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?" -#: rapid/problemnotification.py:105 +#: ../raphodo/rapid.py:4881 #, python-format +msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" +msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4883 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" -"%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." +"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " +"ignorovány." -#: rapid/problemnotification.py:110 +#: ../raphodo/rapid.py:4887 #, python-format msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" msgstr "" -"%(image1)s byl vyfocen %(image1_date)s v %(image1_time)s, a %(image2)s " -"%(image2_date)s v %(image2_time)s." +"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: rapid/problemnotification.py:111 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s byl už stažen" +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." -#: rapid/problemnotification.py:115 +#: ../raphodo/rapid.py:5182 #, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." + +#: ../raphodo/rapid.py:5184 msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." +"Do you really want to download from here?

On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." msgstr "" -"Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " -"přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." +"Opravdu chcete stáhnout odsud?

Na některých systémech totiž " +"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." + +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/rapid.py:5231 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." +msgid "Scanning %s" +msgstr "Prohledávání %s" -#: rapid/problemnotification.py:117 +#: ../raphodo/rapid.py:5241 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "" +"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: rapid/problemnotification.py:119 +#: ../raphodo/rapid.py:5247 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" + +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "" +"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " +"aplikace." + +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "" +"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." + +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " +"skončit." + +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." + +#: ../raphodo/rapid.py:5501 msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." -msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu." +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." + +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." + +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" + +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." + +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." + +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." + +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." -#: rapid/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "SLOŽKA" + +#: ../raphodo/rapid.py:5523 msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." -msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení " +"zálohovány fotografie. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která " +"určuje zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které " +"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " +"názvem." -#: rapid/problemnotification.py:235 -#, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " byl zálohován na %(volume)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5529 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení " +"zálohována videa. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která určuje " +"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " +"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " +#: ../raphodo/rapid.py:5535 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " +"automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 -#, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +#: ../raphodo/rapid.py:5539 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " +"automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/rapid.py:5542 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" -#: rapid/problemnotification.py:252 -#, python-format +#: ../raphodo/rapid.py:5546 msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" -"Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " -"%(details)s" +"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " +"aplikace." -#: rapid/problemnotification.py:269 -#, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " +"zařízení." -#: rapid/problemnotification.py:271 -#, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" +"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " +"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " +#: ../raphodo/rapid.py:5556 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "" +"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " +"Downloader a skončit." -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 -#, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: rapid/problemnotification.py:279 -#, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +#: ../raphodo/rapid.py:5563 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "" +"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " +"nástroje gconftool-2." -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 -#, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Vrátit veškerá nastavení aplikace na výchozí hodnoty, vymazat z mezipaměti " +"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " +"skončit." + +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "" +"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." + +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." + +#: ../raphodo/rapid.py:5635 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." +msgstr "" +"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " +"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." + +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: rapid/problemnotification.py:288 +#: ../raphodo/rapid.py:5647 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: rapid/problemnotification.py:296 +#: ../raphodo/rapid.py:5709 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "Ukončování aplikace." -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " +"ExifTool." -#: rapid/problemnotification.py:321 -#, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5789 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Pokud v příkazovém řádku zadáváte popis umístění, už neuvádějte\n" +"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " +"počítač“." + +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" + +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" + +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "Příště už se neptat" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "Pře&d tímto napříště nevarovat" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "" +"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových " +"knihoven" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "podsložka a název souboru" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "název souboru" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "podsložka" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Čítač stažených položek za každý den" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Pořadí v dnes stažených:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "" +"Čítač, jehož hodnota je zapamatována při každém ukončení aplikace a opětovně " +"načtena při příštím spuštění " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Pořadí v celkově stažených:" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " +"The time at which the Downloads today sequence number should be reset" +msgstr "" +"Denní doba po které resetovat hodnotu čítače Pořadí v dnes stažených" -#: rapid/problemnotification.py:335 -#, python-format +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Den začíná v:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Synchronizovat RAW + JPEG" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " -"stažená." +"Synchronizovat pořadová čísla pro odpovídající si dvojice RAW a JPEG " +"souborů.\n" +"\n" +"Další podrobnosti jsou uvedeny v dokumentaci na webových stránkách projektu." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Pořadová čísla" -#: rapid/problemnotification.py:347 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Odstraňovat nekompatibilní znaky" -#: rapid/problemnotification.py:355 -#, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Zda z názvů souborů s fotografiemi, videi a složek s nimi odebírat znaky, " +"které nejsou podporovány v ostatních operačních systémech" -#: rapid/problemnotification.py:357 -#, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita (slučitelnost)" -#: rapid/problemnotification.py:366 -#, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Metadata %(type)s chybí." +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Přejmenovávání fotografií" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Následující metada chybí: " +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Přejmenovávání videí" -#: rapid/problemnotification.py:371 -#, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Předvolby přejmenovávání" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "fotografie a videa" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory" +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "fotografie nebo videa" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Problémy při vytváření %s" +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 -#, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Problém při vytváření %s" +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1 video" -#: rapid/problemnotification.py:404 -#, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 fotografie" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(path)s na %(camera)s" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Došlo k více problémům" +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografie" -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "chyby při zálohování" +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "Kořen souborového systému" -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Chyby při zálohování" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "chyba při zálohování" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Chyba při zálohování" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/rpdfile.py:159 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Paměťové karty: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Staženo jako:" -#: rapid/rpdfile.py:169 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." +msgid "

Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" +msgstr "

Předchozí stahování:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" -#: rapid/subfolderfile.py:81 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "Kopírovat popis umístění" + +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "podsložka a název souboru" +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "jedna" + +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "dvě" + +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "tři" + +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "čtyři" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "pět" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "šest" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "sedm" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "osm" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "devět" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "deset" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "jedenáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "dvanáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "třináct" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "patnáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "patnáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "šestnáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "sedmnáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "osmnáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "devatenáct" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "dvacet" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Aplikace Rapid Photo Downloader slouží pro rychlý přenos fotografií a videí " +"z fotoaparátů, telefonů a paměťových karet do počítače. V rámci toho je " +"možné zařídit aby soubory s fotografiemi a videi byly přejmenovávány na " +"praktičtější názvy podle schéma, které určíte. Dále je možné je v průběhu " +"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero " +"zařízení naráz." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Funkcí kterou naleznete pouze v aplikaci Rapid Photo Downloader je časová " +"osa, která seskupuje fotografie a videa na základě toho, kolik času uplynulo " +"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, " +"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Vytvořena fotografem a určena pro profesionály i amatéry, aplikace Rapid " +"Photo Downloader se snadno nastavuje a používá. Předvolby aplikace je možné " +"nastavovat bez komplikovaného programování. Běžné úkony je možné " +"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení " +"stahování." + +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a " +"dalších zařízení" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Fotka už byla stažena" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" +";paměť;karta;" + +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" -#: rapid/subfolderfile.py:407 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Zdroj: %(source)s" +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Příklad: %s" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Stahování nemůže pokračovat" + +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "skenování..." + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy" + +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Chyba zálohování" + +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Průběh stahování" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "a" -#: rapid/subfolderfile.py:486 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Cesta: %s" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "a %s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "O aplikaci..." +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "Zaškrtnout _všechny" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Záloha" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Označit všechny fotografie" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Označit všechna videa" +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Originál:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Dejte příspěvek..." +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Příklad:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "_Nápověda online..." +#~ msgid "New:" +#~ msgstr "Nový:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "externídisk1" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "externídisk2" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Zobrazení" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Ohlásit problém..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Ohlásit problém..." +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "_Nápověda online..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Přeložit tuto aplikaci..." +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Dejte příspěvek..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Odznačit vše" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Nápověda" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Stahování / Pauza" +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Vybrat" +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Vybrat všechny _bez štítku" +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Složka stahování:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem" +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Pracovní kód:" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazení" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Vložte pracovní kód" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Záznam chyb" +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Jméno + koncovka" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Vyčistit kompletní stahování" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Předchozí soubor" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "Pracovní kódy" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Další soubor" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Záloha" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "_Záznam chyb" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Složka stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "Vybrat pro stažení" +#~ msgid "Download Subfolders" +#~ msgstr "Podsložky stahování" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Stáhnout" +#~ msgid "Program Automation" +#~ msgstr "Automatizace programu" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "Pracovní kódy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "Photo Download Folders" -msgstr "" -"Složky stahování fotografií" +#~ msgid "Backup\t" +#~ msgstr "Záloha\t" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "Example: /home/user/Pictures" -msgstr "Příklad: /home/user/Pictures" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Možnosti přejmenování" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "Download Subfolders" -msgstr "Podsložky stahování" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Možnosti přejmenování" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Složka stahování:" +#, python-format +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny " -"automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže." +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Zbývá 1 minuta" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "Download Folder" -msgstr "Složka stahování" +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Složky fotografií" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "Photo Rename\t" -msgstr "" -"Přejmenování fotografií\t" +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Přejmenování fotografie" +#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +#~ msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Příklad" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "New:" -msgstr "Nový:" +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny " +#~ "automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "Original:" -msgstr "Originál:" +#~ msgid "/media/externaldrive/Photos" +#~ msgstr "/media/externaldrive/Photos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "Example" -msgstr "Příklad" +#~ msgid "Error Handling" +#~ msgstr "Chybová obsluha" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Přejmenování fotografií" +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "Video Download Folders" -msgstr "Složky stahování videa" +#~ msgid "Sequence Numbers" +#~ msgstr "Sekvenční čísla" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 -msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " -"for python, or exiftool." -msgstr "" -"Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " -"nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata " -"balíčky pro python, nebo exiftool." +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Stahování / Pauza" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena " -"automaticky podle schématu, které si vytvoříte." +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Chybový záznam" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Složky pro videa" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "Video Rename\t" -msgstr "Přejmenování videa\t" +#, python-format +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Zbývá %i sekund" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Přejmenovat videa" +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "Rename Options" -msgstr "Možnosti přejmenování" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" +#~ msgstr "" +#~ "Zdroj: %(source)s\n" +#~ "Destinace: %(destination)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "Sequence Numbers" -msgstr "Sekvenční čísla" +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Berlín" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " -"sequence number should be reset." -msgstr "" -"Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " -"číslo v Dnešní stahování." +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Paříž" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Začátek dne:" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "New York" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Dnešní stahování:" +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Praha" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Uskladněné číslo:" +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Manila" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Wellington" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Helsinki" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG" +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Kampala" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "Compatibility with Other Operating Systems" -msgstr "Kompaktibilita s jinými operačními systémy" +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Teherán" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "" -"Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " -"působit problémy" +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Stockholm" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Odstranit nekompatibilní znaky" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Řím" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Možnosti přejmenování" +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Moskva" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Job Codes" -msgstr "Pracovní kódy" +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Sydney" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "Job Codes" -msgstr "Pracovní kódy" +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Budapešť" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Přidat..." +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Madrid" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "O_dstranit vše" +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Dílí" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Pracovní kódy" +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Varšava" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Jakarta" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Zařízení" +#~ msgid "" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +#~ "sequence number should be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +#~ "číslo v Dnešní stahování." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 -msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used." -msgstr "" -"Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " -"fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" -"\n" -"Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " -"disk.\n" -"\n" -"Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " -"stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " -"mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Zařízení detekováno" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení" +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Automaticky detekovat zařízení" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Přidat..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 -msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." -msgstr "" -"Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " -"skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" -"\n" -"Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni " -"jestli se má prohledávání opravdu spustit." +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "O_dstranit vše" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." -msgstr "" -"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " -"videí." +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Používání zálohovacího zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "Device Options" -msgstr "Možnosti zařízení" +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Zapamatované cesty" +#, python-format +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Zdroj: %(source)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 -msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." -msgstr "" -"Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " -"vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " -"přenosných paměťových médií." +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Ignorované cesty" +#, python-format +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." -msgstr "" -"Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -"prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " -"vypsanými hodnotami nebude prohledána." +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "_Odstranit vše" +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky" +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Možnosti zařízení" +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "Backup\t" -msgstr "Záloha\t" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vybrat" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Soubor" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." -msgstr "" -"Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění pro zálohy." +#, python-format +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Chyba: %(inst)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Automatická detekce zálohovacích zařízení" +#, python-format +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Zálohování %(path)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "" -"Při stahování můžete fotky a videa zálohovat na více umístění, např. na " -"externí disky." +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Fotografie:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Zálohovat fotografie a videa při stahování" +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Videa:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 -msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names." -msgstr "" -"Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -"Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " -"Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " -"některým jménem. " +#~ msgid "Photo Rename\t" +#~ msgstr "" +#~ "Přejmenování fotografií\t" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Umístění zálohy fotografií:" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Přejmenování fotografie" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Název složky pro zálohu fotek" +#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts" +#~ msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "Example:" -msgstr "Příklad:" +#~ msgid "Example: /home/user/Pictures" +#~ msgstr "Příklad: /home/user/Pictures" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "/media/externaldrive/Photos" -msgstr "/media/externaldrive/Photos" +#~ msgid "Video Rename\t" +#~ msgstr "Přejmenování videa\t" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Název složky pro zálohu videí" +#~ msgid "Photo Download Folders" +#~ msgstr "" +#~ "Složky stahování fotografií" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Umístění zálohy videí:" +#~ msgid "Video Download Folders" +#~ msgstr "Složky stahování videa" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Backup" -msgstr "Záloha" +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zařízení" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "Program Automation" -msgstr "Automatizace programu" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Umístění:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Přejmenování fotografií" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Start stahování při startu programu" +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Složky fotografií" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Začít stahovat hned po vložení zařízení" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Ukončit program po stažení souborů" +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Ukončit program, i když stahování skončilo varováními nebo chybami" +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Ověřovat soubory při stahování" +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Výkon" +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Volné místo:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Generovat náhledy (pomalé)" +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Různé" +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "Error Handling" -msgstr "Chybová obsluha" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "Photo and Video Name Conflicts" -msgstr "Konflikty jmen fotografií a videa" +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Přidat unikátní identifikátor" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Vynechat stahování" +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Složka: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 -msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" -"Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " -"zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 -msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." -msgstr "" -"Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným " -"jménem, nebo jeho zálohování přeskočit." +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "resetovat nastavení programu a skončit" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Vynechat" +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Chybová obsluha" +#, python-format +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s volné" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenovávání obrázků." +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Resetování na výchozí hodnoty." +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek" -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Vyberte složku obrázků" +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Vyberte složku do které má být uložena záloha obrázků" +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Prosím zkontrolujte nastavení, restartujte program a zkuste to znovu." +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Soubor: %(file)s" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Vyskytla se chyba v nastavení programu." - -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Název obrázku nemohl být vygenerován" +#, python-format +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Skenování zařízení kompletní: žádné obrázky nebyly na %s nalezeny" +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "0 z %s obrázků okopírováno" +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Nelze otevřít obrázek" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." #, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "%s obrázků přeskočeno" +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" #, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "%s obrázků staženo" +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je " +#~ "použít.\n" +#~ "Použijí se výchozí hodnoty." #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Zdroj: %s" +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " +#~ "možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti." #, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Unikátní identifikátor '%s' přidán" +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." +#~ msgstr "" +#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "Obrázek nebyl okopírován." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "chyby" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Zálohovací zařízení chybí" +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Zálohovací zařízení nebylo detekováno." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ msgstr "" +#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " +#~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Obrázek přeskočen" +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Obrázek neexistuje" +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Stahování začíná" +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Nastavení bylo modifikováno." +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "obrázky přeskočeny" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Stažení " +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "obrázky staženy" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Pozastavit" +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Používání" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Chyba kopírování obrázků" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" +#~ msgstr "" +#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " +#~ "%(details)s" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Fotografie" +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Náhledy" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Umístění obrázku:" +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Přejmenování obrázku" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignoruj" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Složka stahování" +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Obrázek přepsán" +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Toto zařízení nemá žádné obrázky pro stažení." +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." #, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Stahování začalo z %s" +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." #, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Stahování kompletní z %s" +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Náhled nemůže být zobrazen" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Pracovní kód vložen" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Přejmenování obrázku" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Problém při vytváření %s" -#~ msgid "Example: /home/user/photos" -#~ msgstr "Příklad: /home/user/photos" +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Problémy při vytváření %s" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Umístění zálohy:" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Nahlásit chybu" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Nahlásit varování" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Chyba v nastavení stahovací podsložky" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -#~ msgstr "Sken zařízení kompletní: nalezeno %(number)s obrázků na %(device)s" +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Záloha obrázku neexistuje" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "Obrázek nemá náhled" +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Chyby při zálohování" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Nastavení změněno" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "chyby při zálohování" -#, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s není připraven k používání" +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Došlo k více problémům" -#~ msgid "Image Name Conflicts" -#~ msgstr "Konflikt jmen obrázků" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "chyba při zálohování" -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatizace" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Složka stahování" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Chyba při zálohování" -#~ msgid "Image Rename\t" -#~ msgstr "Přejmenování obrázku\t" +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Cesta: %s" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Jméno složky zálohování:" +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Obrázková zařízení" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Fotka už byla stažena" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Promiňte, v nastavení je chyba:\n" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Resetování do půlnoci.\n" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Další soubor" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Hodnota nastavení 'Začátek dne' je poškozena.\n" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Předchozí soubor" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Varování:" +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Odznačit vše" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Některé nastavení bylo resetováno." +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "Vybrat pro stažení" -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Žádné nastavení nebylo změněno." +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Stáhnout" -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Problém používání pynotify." +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Zaškrtnout _všechny" -#~ msgid "Missing Backup Devices" -#~ msgstr "Chybějící zálohovací zařízení" +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Vybrat všechny _bez štítku" -#, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "chyba vygenerování jména s komponentem %s" +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Obrázková zařízení" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Různé" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Zálohovat obrázky během stahování" +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Název složky pro zálohu fotek" #~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Vyberte zda má být přeskočeno stahování obrázku nebo přidejte unikátní " -#~ "identifikátor." +#~ "Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena " +#~ "automaticky podle schématu, které si vytvoříte." -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Automatizace" +#~ msgid "" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " +#~ "působit problémy" -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Automatická detekce obrázkových zařízení" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Odejít z programu když bude stahování hotovo" +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Přejmenovat videa" -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Chybový záznam" +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Rapid Photo Downloader je otevřený software; můžete ho redistribuovat a/nebo " -#~ "modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Free Software " -#~ "Foundation; ve verzi 2, nebo (podle vašich nároků) v jiné novější verzi.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader je distribuován v naději že bude používán, ale BEZ " -#~ "JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo " -#~ "VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Viz GNU General Public License pro více detailů.\n" -#~ "\n" -#~ "Měli byste obdržet kopii GNU General Public Licence spolu s Rapid Photo " -#~ "Downloader. Pokud ji neobržíte napište na: Free Software Foundation, Inc, 51 " -#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " +#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." -#~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Novější verze této aplikace na tomto počítači již byla spuštěna.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Složky pro videa" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ "Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným " +#~ "jménem, nebo jeho zálohování přeskočit." -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Následující metada chybí: " #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" -#~ msgstr "" -#~ "Adresář destinace nemohl být vytvořen\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" -#~ "Zdroj: %(source)s\n" -#~ "Destinace: %(destination)s\n" -#~ "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" +#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " +#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " +#~ "některým jménem. " #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Podsložka: %(subfolder)s\n" -#~ "Obrázek: %(image)s\n" -#~ "Problém: %(problem)s" +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Promiňte, nastavení je invalidní a muselo být resetováno." +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Možnosti zařízení" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Tato verze tohoto programu již na tomto počítači byla nainstalována. " -#~ "Kontrola nastavení." +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Možnosti zařízení" -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Automatický start stahování je zakázán" +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Generovat náhledy (pomalé)" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Automatický start stahování je povolen" +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "_Odstranit vše" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Výkon" #, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno" +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -#~ msgstr "Nový den začal - resetování 'Dnešní stahování' sekvenční číslo" +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" -#~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." -#~ msgstr "" -#~ "Vy můžete vaše fotografie zálohovat do různých umístění a můžete je stahovat " -#~ "na různé externí disky." +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Zapamatované cesty" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Stahování začne po vložení pracovního kódu" +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" #, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Detekováno %(device)s s %(path)s cestami" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -#, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Hodnota nastavení '%(value)s' je invalidní" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Neplatný regulární výraz" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Klíč nastavení '%(key)s' je invalidní\n" -#~ "Předpokládáno %(value)s" +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?" -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku. S jejich pomocí " -#~ "lze vygenerovat název. Pokud chcete obrázek přejmenovat použijte nastavení " -#~ "přejmenování." +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Toto může být poškozeno" +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?" -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Varování: Existují dostatečná metadata obrázku pro vygenerování " -#~ "podsložek. Pokud chcete podsložky přejmenovat použijte nastavení jmen." +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." -#~ msgstr "" -#~ "Některé hodnoty v nastavení podsložky jsou nepodstatné a proto byly smazány." +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?" + +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "%s metadata nejsou v obrázku" +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Stahování z %(location)s." -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Start stahování po vložení obrázkového zařízení" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopírovat" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Tato nastavení nejsou správně utvořena:" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Přesun" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Importujte své obrázky efektivně a spolehlivě" +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Automatická detekce" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Metadata jsou základy pro generování podsložek / jmen obrázků.\n" -#~ "Zdroj: %s" +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Z" -#~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení programu se zdá být validní, ale zkontrolujte bezpečnou opravnou " -#~ "operaci." +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Do" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." -#~ msgstr "" -#~ "Tato verze programu používá jiné nastavení než ta stará. Vaše nastavení bylo " -#~ "aktualizováno.\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím zkontrolujte bezpečnou opravnou operaci." +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "kořen souborového systému" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Chyba v časovém komponentu. Hodnota %s se zdá invalidní" +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." + +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Metadata subsekund neprezentují obrázek" +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Přijetí schopností pynotify serveru selhalo." +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu." -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgid "" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte co se má dít, když když nejsou nalezena žádná zálohovací " -#~ "zařízení." - -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Resetování hodnoty na nulu.\n" +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " +#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Vložené nastavení podsložky je invalidní a nelze použít.\n" -#~ "Bylo tedy resetováno na výchozí hodnoty." +#~ "Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je " +#~ "neopravíte:\n" +#~ " %s" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Tato verze programu využívá uživatelsky jiné nastavení než ta předchozí. " -#~ "Některé nastavení je invalidní a nelze aktualizovat. Je tedy resetováno." +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " +#~ "trvat velmi dlouho." -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Odpojit (\"vysunout\") obrázkové zařízení po dokončení stahování" +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -#~ msgstr "" -#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci zálohy." +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" + +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Máte-li zapnutou automatickou detekci, vyberte přesnou lokaci snímků." - -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "typ souboru byl rozeznán, ale obrázek nemá označení typu souboru" - -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" -#~ msgstr "číslo obrázku bylo rozeznáno, ale obrázek nemá číslo" +#~ "automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené " +#~ "momentálnímu nastavení programu" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Jestli povolíte automaticko detekci přenosných paměťových zařízení, tak " -#~ "budou z tohoto zařízení hledány obrázky. Na zařízeních s větší kapacitou to " -#~ "bude trvat déle." +#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " +#~ "momentálnímu nastavení programu" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "program rozpozná typy obrázkových souborů a ukončí" +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Hodnota dnešní stahování je invalidní.\n" +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "" +#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " +#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." #~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " +#~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" -#~ "Při zálohování vyberte zda chcete přepsat obrázek který má schodné jméno s " -#~ "jiným, či zda ho chcete nezálohovat." +#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " +#~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata " +#~ "balíčky pro python, nebo exiftool." #~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte zda mají být z názvů obrázků a složek vymazány některé znaky " -#~ "které nejsou povoleny operačními systémy." +#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " +#~ "videí." #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte, co se má dělat, když byl obrázek stejného jména již stažen " -#~ "nebo zálohován." +#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " +#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni " +#~ "jestli se má prohledávání opravdu spustit." #~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader." +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used." #~ msgstr "" -#~ "Obrázková zařízení jsou zařízení, ze kterých se mohou stahovat fotografie, " -#~ "jsou to např.: fotoaparáty, paměťové karty nebo přenosná paměťová zařízení.\n" +#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " +#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" #~ "\n" -#~ "Zde si můžete stáhnout fotografie z více obrázkových zařízení současně.\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " +#~ "disk.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud stažení přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec nefunguje, " -#~ "zkuste je v nastavení přepnout do režimu PTP. Není-li to možné, zvažte " -#~ "použití čtečky karet. " - -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Obrázková zařízení" - -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Hezký den" +#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " +#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " +#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Obrázek nemá metadata" - -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen" - -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód." - -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Výzva pro pracovní kód" - -#, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Výzva pro použití %s" - -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Výzva k pracovnímu kódu již existuje, nevyzívejte znovu" +#~ msgid "" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " +#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " +#~ "přenosných paměťových médií." -#, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Zařízení %(device)s (%(path)s) ignorováno" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Obnovit" -#, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s vybráno pro stažení" +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" #, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s odmítnuto jako stahovací zařízení" +#~ msgid "" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" +#~ " %s" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "Máte zařízení či oddíl určený ke stažení?" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "O aplikaci..." -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl bude vždy použito pro stažení" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Nápověda" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Toto zařízení či oddíl nebude použito pro stažení" +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Označit všechny fotografie" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Vložte nový pracovní kód, nebo vyberte předchozí." +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Označit všechna videa" -#~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name." -#~ msgstr "" -#~ "Specifikujte složku, ve které jsou uloženy zálohy na zařízení. \n" -#~ "\n" -#~ "Poznámka: tento údaj bude také použit pro určení, zda je zařízení " -#~ "používané pro zálohování. Pokud chcete použít jiné zařízení pro zálohování , " -#~ "vytvořte v něm složku s tímto názvem." +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončit" -#~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Název obrázku se nepodařilo vygenerovat. Prosím zkontrolujte, zda existují " -#~ "dostatečná metadata." +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Jméno podsložky nemohlo být řádně vygenerováno. Zkontrolujte, kde jsou " -#~ "dostatečná metadata." - -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Zařízení nyní nemůže být bezpečně vymazáno" - -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Používání manuálně specifikované cesty" +#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " +#~ "stažená." -- cgit v1.2.3 From 77dd64c0757c0191b276e65c24ee9874959790c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Tue, 25 Jul 2017 06:17:26 +0200 Subject: New upstream version 0.9.1 --- po/cs.po | 765 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 350 insertions(+), 415 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 887ec48..78f5c86 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:00+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" #. type: QPushButton #: ../raphodo/aboutdialog.py:217 @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" #: ../raphodo/backuppanel.py:417 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the " -"device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the device." +"

Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " @@ -80,8 +80,7 @@ msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." #: ../raphodo/backuppanel.py:452 @@ -131,13 +130,13 @@ msgid "audio" msgstr "zvuk" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:320 +#: ../raphodo/rpdfile.py:321 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s fotografií" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:315 +#: ../raphodo/rpdfile.py:316 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s videí" @@ -165,15 +164,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 -#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 +#: ../raphodo/rpdfile.py:905 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 -#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 +#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -224,7 +223,7 @@ msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" #: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Stahování z %(device_names)s" msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 msgid "Select Source" msgstr "Vyberte zdroj" @@ -392,8 +391,8 @@ msgstr "" "
    \n" "
  1. Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho " "vnitřních metadat (pokud \n" -" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní " -"řešení).
  2. \n" +" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní řešení).\n" "
  3. Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
  4. \n" "
  5. Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
  6. \n" "
  7. Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " @@ -420,8 +419,8 @@ msgid "" "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" "Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " -"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, " -"Přejmenovat nebo Štítek." +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat nebo Štítek." #: ../raphodo/didyouknow.py:150 msgid "" @@ -430,12 +429,12 @@ msgid "" "different types\n" "of directory:\n" "
      \n" -"
    1. The destination folder, e.g. "Pictures", " -""Photos", or\n" +"
    2. The destination folder, e.g. "Pictures", "" +"Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and " -""Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and "" +"Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
    3. \n" @@ -579,8 +578,8 @@ msgstr "" "Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " "jednu z přednastavených \n" "sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" -"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " -" \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou " +"nabídku: \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:227 @@ -646,8 +645,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " -"data/času, je možné, že \n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/" +"času, je možné, že \n" "budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " "kombinovat datum/čas \n" "a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " @@ -669,8 +668,8 @@ msgstr "" "\n" "Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " "dočtete v dokumen" -"taci na webu projektu.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime" +"\">dokumentaci na webu projektu.\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:273 @@ -736,8 +735,8 @@ msgstr "" "názvy, nikdy \n" "nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele " "doporučováno \n" -"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům " -"\n" +"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným " +"souborům \n" "s rozdílným obsahem!\n" " " @@ -748,8 +747,8 @@ msgid "" "names to your photos and \n" "videos:\n" "
        \n" -"
      1. Downloads today: tracks downloads completed during that " -"day.
      2. \n" +"
      3. Downloads today: tracks downloads completed during that day.\n" "
      4. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
      5. \n" @@ -777,8 +776,8 @@ msgstr "" "

      \n" "

      \n" "Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta" -"ci na webu projektu.

      \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers" +"\">dokumentaci na webu projektu.

      \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:327 @@ -881,8 +880,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.\n" "
    4. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download " -"destination.
    5. \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." +"\n" "
    6. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -1119,8 +1118,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

      \n" -" Please report the problem at {website}.

      \n" +" Please report the problem at {website}." +"

      \n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

      If " "the same problem occurs\n" @@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr "" "{log_path}\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 msgid "Open in File Browser..." msgstr "Otevřít ve správci souborů…" @@ -1180,7 +1179,7 @@ msgstr "Datum a čas" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgstr "Název souboru" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 msgid "Extension" msgstr "Přípona" @@ -1639,7 +1638,7 @@ msgid "YYYYMM" msgstr "RRRRMM" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Štítek" @@ -1763,8 +1762,7 @@ msgstr "" "Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "" -"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 @@ -1772,8 +1770,8 @@ msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " -"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/" +"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 msgid "" @@ -1799,11 +1797,11 @@ msgstr "Posledně použito" msgid "Job Code Sort:" msgstr "Řazení štítků:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -1938,10 +1936,10 @@ msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/nameeditor.py:1356 msgid "" -"Do you want to save the changes in a new custom " -"preset?

      Creating a custom preset is not required, but can help " -"you keep organized.

      The changes to the preferences will still be " -"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +"Do you want to save the changes in a new custom preset?

      Creating a custom preset is not required, but can help you keep " +"organized.

      The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

      Vytváření sady " "není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.

      Změny předvoleb " @@ -1955,9 +1953,8 @@ msgid "" "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

      Pokud chcete, " -"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " -"stávající.

      Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " -"ne." +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající." +"

      Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne." #: ../raphodo/nameeditor.py:1372 msgid "Save New Custom Preset" @@ -2162,13 +2159,12 @@ msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" -"Use python-style regula" -"r expressions" +"Use python-style regular expressions" msgstr "" -"Používat regulá" -"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python." +"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka " +"Python." #: ../raphodo/preferencedialog.py:168 msgid "" @@ -2376,10 +2372,8 @@ msgid "Backup destinations are missing" msgstr "Chybí zálohovací umístění" #: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "" -"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." -msgstr "" -"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." +msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." #: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Program libraries are missing or broken" @@ -3055,12 +3049,12 @@ msgstr "" "potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " "jsou metadata načítána." -#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 -#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 -#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 -#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 +#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 +#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 +#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" @@ -3143,80 +3137,76 @@ msgstr "" "Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 -msgid "&Source" -msgstr "Zdroj" - -#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1671 msgid "&Refresh..." msgstr "Obnovit…" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1675 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1679 msgid "&Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1683 msgid "Error &Reports" msgstr "Chybová hlášení" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1687 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Vyčistit dokončená stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1691 msgid "Get Help Online..." msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1695 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "&Tip dne…" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1699 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásit problém…" -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1703 msgid "Make a Donation..." msgstr "Podpořit vývoj darem…" -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1707 msgid "Translate this Application..." msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1711 msgid "&About..." msgstr "O &aplikaci…" -#: ../raphodo/rapid.py:1719 +#: ../raphodo/rapid.py:1715 msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" -#: ../raphodo/rapid.py:1801 +#: ../raphodo/rapid.py:1797 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: ../raphodo/rapid.py:1811 +#: ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../raphodo/rapid.py:1812 +#: ../raphodo/rapid.py:1808 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1814 +#: ../raphodo/rapid.py:1810 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1930 +#: ../raphodo/rapid.py:1926 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" @@ -3225,79 +3215,79 @@ msgstr "" "zdrojů pro stahování" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1944 +#: ../raphodo/rapid.py:1940 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" "Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " "stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1945 +#: ../raphodo/rapid.py:1941 msgid "This Computer" msgstr "Tento počítač" -#: ../raphodo/rapid.py:1956 +#: ../raphodo/rapid.py:1952 msgid "Select a source folder" msgstr "Vyberte zdrojovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:1979 +#: ../raphodo/rapid.py:1975 msgid "Projected Storage Use" msgstr "Předpokládané využití úložiště" -#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 msgid "Select a destination folder" msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:2049 +#: ../raphodo/rapid.py:2045 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../raphodo/rapid.py:2050 +#: ../raphodo/rapid.py:2046 msgid "New" msgstr "Nové" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2048 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2051 msgid "Modification Time" msgstr "Okamžik úpravy" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2052 msgid "Checked State" msgstr "Zaškrtnuto" -#: ../raphodo/rapid.py:2059 +#: ../raphodo/rapid.py:2055 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../raphodo/rapid.py:2060 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Sort:" msgstr "Seřadit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2073 +#: ../raphodo/rapid.py:2069 msgid "Select All:" msgstr "Vybrat všechny:" -#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#: ../raphodo/rapid.py:2311 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Stáhnout %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:2327 msgid "Resume Download" msgstr "Pokračovat ve stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:2333 +#: ../raphodo/rapid.py:2329 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#: ../raphodo/rapid.py:2417 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

      \n" @@ -3308,15 +3298,15 @@ msgstr "" "Problém nahlaste na {website}.

      \n" " K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " "{log_file} (Složku\n" -" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2435 +#: ../raphodo/rapid.py:2431 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#: ../raphodo/rapid.py:2529 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

      Do you really want to " @@ -3329,11 +3319,11 @@ msgstr "" "%(source_path)s.

      Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " "stahování z tohoto počítače bude zrušeno." -#: ../raphodo/rapid.py:2599 +#: ../raphodo/rapid.py:2595 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#: ../raphodo/rapid.py:2604 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

      Are you sure you want to set the " @@ -3342,15 +3332,15 @@ msgstr "" "Potvrzení cíle stahování

      Opravdu chcete nastavit cíl stahování " "%(file_type)s na %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2686 +#: ../raphodo/rapid.py:2682 msgid "" "Downloading all files

      \n" " A download always includes all files that are checked " "for download,\n" " including those that are not currently displayed because " "the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being " -"shown.

      \n" +" is being used or because only new files are being shown." +"

      \n" " Do you want to proceed with the download?" msgstr "" "Stahování všech souborů

      \n" @@ -3358,11 +3348,11 @@ msgstr "" "označeny ke stažení,\n" " včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je " "použita funkce \n" -" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové " -"soubory.

      \n" +" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové soubory." +"

      \n" " Pokračovat ve stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2820 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -3373,7 +3363,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2824 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -3382,15 +3372,15 @@ msgstr "" "Tato složka pro stahování není platná:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2831 +#: ../raphodo/rapid.py:2827 msgid "Download Failure" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:2832 +#: ../raphodo/rapid.py:2828 msgid "The download cannot proceed." msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#: ../raphodo/rapid.py:2846 +#: ../raphodo/rapid.py:2842 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" @@ -3399,7 +3389,7 @@ msgstr "" "stahování?" #. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " @@ -3407,125 +3397,125 @@ msgid "" msgstr "" "Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "videa" -#: ../raphodo/rapid.py:2865 +#: ../raphodo/rapid.py:2861 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

      Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " -"zapisovat.

      Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat." +"

      Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

      Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " -"zapisovat.

      Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat.

      Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 msgid "photo" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 msgid "video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rapid.py:2890 +#: ../raphodo/rapid.py:2886 msgid "Backup problem" msgstr "Chyba zálohování" #. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it #. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#: ../raphodo/rapid.py:3571 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#: ../raphodo/rapid.py:3640 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" #. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#: ../raphodo/rapid.py:3645 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 msgid "warnings" msgstr "varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3683 +#: ../raphodo/rapid.py:3679 msgid "All downloads complete" msgstr "Všechna stahování dokončena" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 -#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 +#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s staženo" -#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3746 +#: ../raphodo/rapid.py:3742 msgid "1 failure" msgstr "1 nezdar" -#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#: ../raphodo/rapid.py:3744 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%d nezdarů" -#: ../raphodo/rapid.py:3753 +#: ../raphodo/rapid.py:3749 msgid "1 warning" msgstr "1 varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#: ../raphodo/rapid.py:3751 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#: ../raphodo/rapid.py:3771 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#: ../raphodo/rapid.py:3774 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#: ../raphodo/rapid.py:3779 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3785 +#: ../raphodo/rapid.py:3781 msgid "No files downloaded" msgstr "Žádné stažené soubory" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:3805 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3534,7 +3524,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3813 +#: ../raphodo/rapid.py:3809 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" @@ -3542,7 +3532,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " "počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#: ../raphodo/rapid.py:3812 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3551,7 +3541,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#: ../raphodo/rapid.py:3820 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3560,7 +3550,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:3833 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3569,7 +3559,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:3837 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3578,7 +3568,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#: ../raphodo/rapid.py:3841 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3587,15 +3577,15 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3871 +#: ../raphodo/rapid.py:3867 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#: ../raphodo/rapid.py:3926 +#: ../raphodo/rapid.py:3922 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#: ../raphodo/rapid.py:3999 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

      It may be locked " @@ -3607,42 +3597,41 @@ msgstr "" "Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.

      Může být " "zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " "odemknout a zkusit to znovu.

      Na některých modelech může také být " -"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos " -"souborů.

      Případně toto zařízení můžete ignorovat." +"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů." +"

      Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#: ../raphodo/rapid.py:4008 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s appears to be in use by another " -"application.

      You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again.

      Alternatively, you " -"can ignore this device." +"The %(camera)s appears to be in use by another application.

      You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again.

      Alternatively, you can ignore this " +"device." msgstr "" "Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.

      Můžete " "ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " "používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " "počítače a opět připojte.

      Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4023 +#: ../raphodo/rapid.py:4019 msgid "&Try Again" msgstr "Zkusi&t znovu" -#: ../raphodo/rapid.py:4024 +#: ../raphodo/rapid.py:4020 msgid "&Ignore This Device" msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#: ../raphodo/rapid.py:4086 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "" -"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." +msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4095 +#: ../raphodo/rapid.py:4091 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." @@ -3650,31 +3639,31 @@ msgstr "" "Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " "fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." -#: ../raphodo/rapid.py:4100 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 msgid "Device scan failed" msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#: ../raphodo/rapid.py:4472 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " -"unmounted.

      You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again." +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.

      You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again." msgstr "" "%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " "přístup k němu.

      Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " "například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " "nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#: ../raphodo/rapid.py:4496 #, python-format msgid "" -"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " -"unmounted.

      You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " -"you want to download from it." +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.

      You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " +"download from it." msgstr "" "Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " "přístup.

      Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " @@ -3682,41 +3671,40 @@ msgstr "" "odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " "chcete stáhnout." -#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#: ../raphodo/rapid.py:4635 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#: ../raphodo/rapid.py:4877 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:4879 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " "ignorovány." -#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#: ../raphodo/rapid.py:4883 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" -msgstr "" -"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" +msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:4889 +#: ../raphodo/rapid.py:4885 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." -#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#: ../raphodo/rapid.py:5178 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." -#: ../raphodo/rapid.py:5184 +#: ../raphodo/rapid.py:5180 msgid "" "Do you really want to download from here?

      On some systems, scanning " "this location can take a very long time." @@ -3724,93 +3712,93 @@ msgstr "" "Opravdu chcete stáhnout odsud?

      Na některých systémech totiž " "prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." -#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#: ../raphodo/rapid.py:5224 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#: ../raphodo/rapid.py:5227 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#: ../raphodo/rapid.py:5237 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#: ../raphodo/rapid.py:5243 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" -#: ../raphodo/rapid.py:5489 +#: ../raphodo/rapid.py:5494 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5491 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5499 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" "Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5497 +#: ../raphodo/rapid.py:5502 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5504 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." -#: ../raphodo/rapid.py:5501 +#: ../raphodo/rapid.py:5506 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5505 +#: ../raphodo/rapid.py:5510 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." -#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 -#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 +#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 msgid "PATH" msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" -#: ../raphodo/rapid.py:5508 +#: ../raphodo/rapid.py:5513 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5511 +#: ../raphodo/rapid.py:5516 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." -#: ../raphodo/rapid.py:5514 +#: ../raphodo/rapid.py:5519 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5521 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:5520 +#: ../raphodo/rapid.py:5525 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../raphodo/rapid.py:5523 +#: ../raphodo/rapid.py:5528 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3823,7 +3811,7 @@ msgstr "" "si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " "názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5529 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3835,7 +3823,7 @@ msgstr "" "zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " "přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5535 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3843,7 +3831,7 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5539 +#: ../raphodo/rapid.py:5544 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3851,25 +3839,24 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#: ../raphodo/rapid.py:5547 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5546 -msgid "" -"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5551 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5549 +#: ../raphodo/rapid.py:5554 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " "zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5552 +#: ../raphodo/rapid.py:5557 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." @@ -3877,7 +3864,7 @@ msgstr "" "Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " "Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: ../raphodo/rapid.py:5556 +#: ../raphodo/rapid.py:5561 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." @@ -3885,11 +3872,11 @@ msgstr "" "Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " "Downloader a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5560 +#: ../raphodo/rapid.py:5565 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5563 +#: ../raphodo/rapid.py:5568 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." @@ -3897,7 +3884,7 @@ msgstr "" "Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " "nástroje gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5566 +#: ../raphodo/rapid.py:5571 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " @@ -3907,16 +3894,16 @@ msgstr "" "veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5570 +#: ../raphodo/rapid.py:5575 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" "Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." -#: ../raphodo/rapid.py:5574 +#: ../raphodo/rapid.py:5579 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5635 +#: ../raphodo/rapid.py:5640 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." @@ -3924,36 +3911,35 @@ msgstr "" "Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " "třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5644 +#: ../raphodo/rapid.py:5649 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#: ../raphodo/rapid.py:5652 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#: ../raphodo/rapid.py:5714 #, python-format -msgid "" -"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:5721 +#: ../raphodo/rapid.py:5726 msgid "Program aborting." msgstr "Ukončování aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5731 +#: ../raphodo/rapid.py:5736 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: ../raphodo/rapid.py:5735 +#: ../raphodo/rapid.py:5740 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" "Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " "ExifTool." -#: ../raphodo/rapid.py:5789 +#: ../raphodo/rapid.py:5794 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." @@ -3962,15 +3948,15 @@ msgstr "" "předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " "počítač“." -#: ../raphodo/rapid.py:5945 +#: ../raphodo/rapid.py:5950 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" -#: ../raphodo/rapid.py:5953 +#: ../raphodo/rapid.py:5958 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" -#: ../raphodo/rapid.py:5959 +#: ../raphodo/rapid.py:5964 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" @@ -3988,15 +3974,15 @@ msgstr "" "Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových " "knihoven" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 msgid "subfolder and filename" msgstr "podsložka a název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 msgid "filename" msgstr "název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 msgid "subfolder" msgstr "podsložka" @@ -4077,37 +4063,37 @@ msgstr "Přejmenovávání videí" msgid "Renaming Options" msgstr "Předvolby přejmenovávání" -#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +#: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" msgstr "fotografie a videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +#: ../raphodo/rpdfile.py:220 msgid "photos or videos" msgstr "fotografie nebo videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#: ../raphodo/rpdfile.py:306 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +#: ../raphodo/rpdfile.py:318 msgid "1 Video" msgstr "1 video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +#: ../raphodo/rpdfile.py:323 msgid "1 Photo" msgstr "1 fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:790 +#: ../raphodo/rpdfile.py:803 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "%(path)s na %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +#: ../raphodo/rpdfile.py:819 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +#: ../raphodo/rpdfile.py:859 msgid "Video" msgstr "Video" @@ -4120,36 +4106,36 @@ msgstr "Kořen souborového systému" msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "Paměťové karty: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 msgid "Downloaded as:" msgstr "Staženo jako:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 #, python-format msgid "

      Previous download:
      %(filename)s
      %(path)s
      %(date)s" msgstr "

      Předchozí stahování:
      %(filename)s
      %(path)s
      %(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovat popis umístění" @@ -4239,7 +4225,7 @@ msgstr "devatenáct" msgid "twenty" msgstr "dvacet" -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " "memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " @@ -4254,7 +4240,7 @@ msgstr "" "stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero " "zařízení naráz." -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " "videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " @@ -4266,7 +4252,7 @@ msgstr "" "mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, " "pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " "Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " @@ -4279,31 +4265,46 @@ msgstr "" "automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení " "stahování." -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 +msgid "The main window" +msgstr "Hlavní okno" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Downloading" +msgstr "Stahování" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 +msgid "The Timeline" +msgstr "Časová osa" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Right-clicking on a device" +msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem na zařízení" + +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" "Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a " "dalších zařízení" -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" -";card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" +"memory;card;" msgstr "" -"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" -";paměť;karta;" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;" +"záloha;paměť;karta;" -#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" -#, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Příklad: %s" @@ -4325,7 +4326,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "and" #~ msgstr "a" -#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "a %s" @@ -4422,7 +4422,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Možnosti přejmenování" -#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" @@ -4432,11 +4431,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" -#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" -#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " hh:mm" @@ -4475,14 +4474,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" -#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Zbývá %i sekund" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" -#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4548,8 +4545,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " -#~ "číslo v Dnešní stahování." +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno " +#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování." #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Zařízení detekováno" @@ -4572,14 +4569,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" -#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Zdroj: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" -#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" @@ -4601,11 +4596,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" -#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Chyba: %(inst)s" -#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování %(path)s" @@ -4636,7 +4629,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Složky stahování fotografií" #~ msgid "Video Download Folders" -#~ msgstr "Složky stahování videa" +#~ msgstr "" +#~ "Složky stahování videa" #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" @@ -4653,7 +4647,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Složky fotografií" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4661,15 +4654,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" @@ -4679,34 +4669,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Volné místo:" -#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" -#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" -#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Složka: %s" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" @@ -4716,7 +4699,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" -#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s volné" @@ -4736,7 +4718,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4744,27 +4725,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(problem)s\n" #~ "Soubor: %(file)s" -#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." -#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." -#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" -#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4774,7 +4749,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "použít.\n" #~ "Použijí se výchozí hodnoty." -#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." @@ -4791,32 +4765,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.
      " #~ msgstr "" #~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -#~ "možnosti." +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti." +#~ "
      " -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" -#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " +#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " #~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." @@ -4824,11 +4793,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." -#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." -#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -4837,26 +4804,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "downloaded." #~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." -#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " -#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." -#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4864,72 +4826,60 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " #~ "%(details)s" -#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " -#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " -#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " -#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." -#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " +#~ "devices: " #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " -#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problém při vytváření %s" -#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření %s" -#, python-format -#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" @@ -4939,11 +4889,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" -#, python-format -#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgid "" +#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." @@ -4959,14 +4908,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "chyba při zálohování" -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Chyba při zálohování" -#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Cesta: %s" @@ -4976,7 +4923,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Fotka už byla stažena" -#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" #~ msgid "Next File" @@ -5020,8 +4968,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " -#~ "působit problémy" +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by " +#~ "později působit problémy" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" @@ -5033,11 +4981,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " +#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " +#~ "indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " -#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, " +#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" @@ -5055,7 +5004,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Následující metada chybí: " -#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -5063,15 +5011,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with one of these names." +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " +#~ "create a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " -#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " -#~ "některým jménem. " +#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro " +#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte " +#~ "složku s některým jménem. " -#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" @@ -5090,11 +5037,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Výkon" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" @@ -5104,7 +5049,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" @@ -5129,7 +5073,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" -#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Stahování z %(location)s." @@ -5154,14 +5097,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" -#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" @@ -5174,10 +5115,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " -#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které " +#~ "se má stahovat, ale ne obojí." -#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -5191,18 +5131,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " -#~ "trvat velmi dlouho." +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této " +#~ "lokace trvat velmi dlouho." -#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" -#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" @@ -5214,38 +5151,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "momentálnímu nastavení programu" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -#~ "existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " +#~ "overwriting existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " #~ "momentálnímu nastavení programu" -#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování " +#~ "%(filetype)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -#~ "be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " +#~ "not be scanned." #~ msgstr "" #~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " -#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící " +#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána." #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " -#~ "for python, or exiftool." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " +#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata " +#~ "packages for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " #~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata " #~ "balíčky pro python, nebo exiftool." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -#~ "and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " +#~ "photos and videos." #~ msgstr "" #~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " #~ "videí." @@ -5254,8 +5191,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " +#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " #~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" @@ -5267,28 +5204,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " +#~ "a location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -#~ "used." +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental " +#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " +#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " +#~ "must be used." #~ msgstr "" #~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " #~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" #~ "\n" -#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " -#~ "disk.\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na " +#~ "svůj disk.\n" #~ "\n" -#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " -#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " -#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." +#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. " +#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste " +#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -#~ "is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " +#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " +#~ "Devices is enabled." #~ msgstr "" #~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " #~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " @@ -5300,10 +5237,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Verify files as they are downloaded" #~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -#~ "it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " +#~ "correct it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" @@ -5327,10 +5263,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " -#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -#~ "from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " +#~ "different from the downloaded version." #~ msgstr "" #~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " #~ "stažená." -- cgit v1.2.3 From c5fc6c6030d7d9d1b2af3d5165bebed3decd741b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Mon, 2 Oct 2017 06:51:13 +0200 Subject: New upstream version 0.9.4 --- po/cs.po | 2544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 1714 insertions(+), 830 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 78f5c86..0822baa 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,35 +7,456 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-05 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: cs\n" + +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Instalátor aplikace Rapid Photo Downloader" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Stáhnout a nainstalovat nejnovější verzi aplikace Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Instalátor nenalezen:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Instalátor není ve formátu tar.gz:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Zjištěno nesprávné vlastnictví složky. Vlastnictví bude změněno a přístupová " +"práva resetována pro" + +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "Bude spuštěn následující příkaz:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "" +"sudo vás může vyzvat k zadání hesla k účtu, oprávněného k jeho použití." + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Chcete spustit příkaz nyní?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Odpověď není ano – ukončuje se." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Vykonávání příkazu se nezdařilo" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Ukončování" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "Je třeba zapnout používání repozitáře Universe." + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Chcete odinstalovat předchozí verzi Rapid Photo Downloader:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Dotazování systému správy balíčků zda je nainstalovaná starší verze Rapid " +"Photo Downloader (může to chvíli trvat)…" + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"Nedaří se dotázat systému správy balíčků. Zkontrolujte připojení k Internetu " +"a zkuste to znovu" + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "" +"Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…" + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Následující balíček je systému neznámý: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "" +"Aby bylo možné pokračovat, budou nainstalovány balíčky potřebné pro provoz " +"aplikace." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "Zjišťování nainstalovaných a dostupných balíčků (může chvíli trvat)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"Dotazování správce balíčků zypper zda a případně které potřebné balíčky už " +"jsou nainstalované (může chvíli trvat)… " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Dotázat se na potvrzení při každém z kroků." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"Při stahování nejnovější verze, nainstalovat vývojovou verzi pokud je " +"novější, než ta stabilní." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Volitelný tar.gz archiv instalátoru Rapid Photo Downloader. Pokud není " +"zadán, bude z Internetu stažena nejnovější verze." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Nespouštět instalátor z tar.gz instalačního archivu Rapid Photo Downloader " +"pokud je novější než tato verze ({}). Výchozím chováním je spustit kterýkoli " +"novější instalátor." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Odinstalovat Rapid Photo Downloader který byl nainstalován pomocí pip s tím, " +"že zůstanou zachované ostatní součásti, na kterých aplikace závisela." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Odinstalovat ostatní součásti, na kterých aplikace závisela (nainstalované " +"pomocí pip), následně aplikaci samotnou a pak skončit." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Pozn.: toto nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader nainstalovanou " +"prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Součásti, na kterých aplikace závisela budou odebrány pouze tehdy, pokud " +"nejsou potřebné pro žádné další programy." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Pozn.: tato předvolba odebere součásti, na kterých aplikace závisela bez " +"ohledu na to zda jsou potřebné pro další programy které byly nainstalované " +"pomocí pip. Pokud chcete tomuto chování zamezit, přejděte na verzi pip 9.0 a " +"novější. Můžete to provést příkazem „python3 -m pip install pip -U --user“. " +"Také poznamenejme, že nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader " +"nainstalovanou prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové " +"distribuce." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubor s verzemi" + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "Při přístupu k souboru s verzemi obdržen chybový kód {}" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Je nám líto, nepodařilo se najít instalátor. Zkontrolujte připojení k " +"Internetu a ověřte, že je dosažitelný web https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Ukončuje se.\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Instalace ostatních součástí potřebných pro aplikaci…" + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Obdržen chybový kód" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Nepodařilo se nainstalovat ostatní součásti, které aplikace potřebuje: " +"ukončuje se" + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Instalace aplikace…" + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Aplikaci se nepodařilo nainstalovat: ukončování…" + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Aby bylo možné aplikaci spustit (z příkazového řádku nebo kliknutím na " +"zástupce), může být třeba restartovat počítač." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Přejete si nainstalovat manuálové stránky aplikace?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Budou nainstalovány do {}" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "Pokud aplikaci odinstalujete, tyto manuálové stránky potom odeberte." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Chcete nainstalovat manuálové stránky?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Instalace manuálových stránek do {}" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro manuálovou stránku: ukončuje se" + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Nepodařilo se zkopírovat manuálovou stránku." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Pokud při ukončování dojde k Porušení ochrany paměti (segmentation fault), " +"nemusíte tomu věnovat pozornost…)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Pro odebrání instalace Rapid Photo Downloader provedené prostřednictvím " +"python3 nástroje pip je třeba,\n" +"aby tento nástroj byl přítomen. Protože tomu tak není, nelze pokračovat a " +"ukončuje se." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Nespouštějte tento instalační skript s právy správy systému (sudo/root).\n" +"Spusťte ho jako uživatel který bude aplikaci používat.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "" +"Pokud použijete tento, nezadávejte už žádné další argumenty příkazového řádku" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Je nám líto, ale tento instalátor nepodporuje vlastní instalace python.\n" +"Ukončuje se…" + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Restartování skriptu pomocí systémové instance interpreteru python…" + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ukončování..." + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "" +"Aby bylo možné pokračovat, je třeba, aby byl nainstalovaný balíček python3-" +"apt." + +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce " +"nainstalujte následující balíčky a spusťte tento instalátor znovu" + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Pro spuštění této aplikace je třeba, aby byly nainstalované programy které " +"asistují Python 3 a jeho správa balíčků." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"U jejich instalací pro tohoto uživatele je třeba přejít na novější verze " +"nástrojů Python 3 pip a setuptools." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Instalace python requests" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Přejít na novější verzi Rapid Photo Downloader" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Storno" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Přejít na novější verzi" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Kliknutím na „Přejít na novější verzi“ přejdete na verzi %s." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "" +"Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Zavřít" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "&Spustit" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "" +"Před zahájením přechodu na novější verzi Rapid Photo Downloader ukončete" + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Probíhá přechod na novější verzi…" + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Úspěšně povýšeno na %s. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo Spustit aplikaci " +"spusťte." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Přechod na novější verzi úspěšně dokončen. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo " +"Spustit aplikaci spusťte." + +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil. Kliknutím na Zavřít ukončete." + +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Přechod na novější verzi %s…" + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…" -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Přechod na novější verzi Rapid Photo Downloader se nezdařil" + +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Python balíček %s nebylo možné aktualizovat. Nelze pokračovat v přechodu na " +"novější verzi." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 msgid "Backups are not configured" msgstr "Zálohy nejsou nastavené" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -43,18 +464,18 @@ msgstr "" "Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do " "vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"

      Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.

      Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " @@ -66,77 +487,86 @@ msgstr "" "složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení " "bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí." -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" msgstr "Název složky pro fotografie:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" msgstr "Název složky pro videa:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" msgstr "Umístění záloh fotografií:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" msgstr "Umístění záloh videí:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Vyberte umístění záloh videí" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" msgstr "úložiště1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" msgstr "úložiště2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" msgstr "Předvolby zálohování" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" msgstr "náhledové video (.THM)" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" msgstr "zvuk" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s fotografií" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s videí" @@ -164,15 +594,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -180,7 +610,7 @@ msgstr "Videa" msgid "Projected storage use after download" msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní…" @@ -218,58 +648,59 @@ msgstr "Znovu prohledat" msgid "%s full" msgstr "%s zaplněno" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" msgstr "Fotoaparáty" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "Stahování z %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" msgstr "Vyberte zdroj" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s zařízení" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" "Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování." -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " @@ -281,7 +712,7 @@ msgstr "" "náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá " "stáhnout." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " @@ -291,7 +722,7 @@ msgstr "" "souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo " "nebyly zaškrtnuté." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." @@ -299,7 +730,60 @@ msgstr "" "Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle " "o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování." -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Po dokončení stahování je zaškrtávací okénko nahrazeno ikonou. Barva ikony " +"značí zda bylo stahování úspěšné (zelená), vyskytl se problém s " +"přejmenováním (žlutá/oranžová) nebo se vůbec nezdařilo (červená)." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" V případě jakýchkoli problémů se v dolní části okna objeví " +"červená ikona\n" +" s označením kolik chybových hlášení se vyskytlo. Kliknutí na ní " +"otevře okno s hlášeními chyb.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Okno s chybovými hlášeními vypisuje jakékoli problémy které se " +"vyskytly před, v průběhu nebo po \n" +" stahování. Oranžový trojúhelník přestavuje varování, červený " +"kruh značí nezdar, \n" +" a černý kruh značí závažnější nezdar. Je možné kliknou na " +"hypertextový odkaz a otevřít \n" +" tak jeho soubor nebo zařízení ve správci souborů. V hlášeních je " +"možné také vyhledávat pomocí \n" +" příslušné kolonky vlevo dole okna s chybovými hlášeními.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " @@ -309,7 +793,7 @@ msgstr "" "a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač " "dovede obsloužit naráz." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " @@ -319,7 +803,7 @@ msgstr "" "mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a " "videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "

      In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -339,7 +823,7 @@ msgstr "" "pro vytváření časové osy:

      \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " @@ -351,7 +835,7 @@ msgstr "" "je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna " "aplikace) je zvýrazněno." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " @@ -360,7 +844,7 @@ msgstr "" "Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – " "včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." @@ -368,7 +852,7 @@ msgstr "" "Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název " "zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -387,12 +871,12 @@ msgid "" "
    " msgstr "" "\n" -" Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n" +" Náhledové obrázky mohou být řazeny podle různých kritérií:\n" "
      \n" -"
    1. Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho " -"vnitřních metadat (pokud \n" -" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní řešení).\n" +"
    2. Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven na základě údajů " +"z jeho vnitřních metadat (pokud \n" +" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní " +"řešení).
    3. \n" "
    4. Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
    5. \n" "
    6. Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
    7. \n" "
    8. Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " @@ -402,7 +886,7 @@ msgstr "" "stahovány.
    9. \n" "
    " -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " @@ -412,29 +896,29 @@ msgstr "" "schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a " "přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" "Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " -"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat nebo Štítek." +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, " +"Přejmenovat nebo Štítek." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "
      \n" -"
    1. The destination folder, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"
    2. The destination folder, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
    3. \n" @@ -465,7 +949,7 @@ msgstr "" "
    \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -484,7 +968,7 @@ msgstr "" "každé jiné schéma. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " @@ -494,7 +978,7 @@ msgstr "" "obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s " "rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -524,7 +1008,7 @@ msgstr "" "
\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -565,7 +1049,7 @@ msgstr "" "usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -578,11 +1062,11 @@ msgstr "" "Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " "jednu z přednastavených \n" "sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" -"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou " -"nabídku: \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " +" \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " @@ -598,7 +1082,7 @@ msgstr "" "fotografie nebo videa: \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the Filename Extension as part of your download " @@ -607,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít " "Příponu souboru ve schématu vytváření podsložek:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." @@ -615,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní " "přednastavená sada“." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -631,7 +1115,7 @@ msgstr "" "které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -645,8 +1129,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/" -"času, je možné, že \n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " +"data/času, je možné, že \n" "budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " "kombinovat datum/čas \n" "a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " @@ -656,7 +1140,7 @@ msgstr "" "kolem spojovníku):\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -668,11 +1152,11 @@ msgstr "" "\n" "Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " "dočtete v dokumentaci na webu projektu.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumen" +"taci na webu projektu.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -690,7 +1174,7 @@ msgstr "" "soubory štítek „Ulice“ \n" "a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -708,11 +1192,11 @@ msgstr "" "k jeho zadání.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." @@ -720,35 +1204,33 @@ msgstr "" "Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel " "ocitne nad tlačítkem." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" "\n" -"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se " -"názvy, nikdy \n" -"nebudete muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele " -"doporučováno \n" -"používat pořadová čísla a vyhnout se tak stejně pojmenovaným " -"souborům \n" -"s rozdílným obsahem!\n" +"Pokud budete souborům s fotografiemi a videi dávat neopakující se názvy, " +"nikdy se vám \n" +"nebude plést který soubor je který. Použití pořadových čísel pro " +"zajištění toho, \n" +"že jsou názvy souborů neopakující je velmi doporučeno!\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "

Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "

    \n" -"
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that day.\n" +"
  2. Downloads today: tracks downloads completed during that " +"day.
  3. \n" "
  4. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
  5. \n" @@ -776,11 +1258,11 @@ msgstr "" "

\n" "

\n" "Více o pořadových číslech se dočtete v dokumentaci na webu projektu.

\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">dokumenta" +"ci na webu projektu.

\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -794,7 +1276,7 @@ msgstr "" "nastavení nebo určit svá vlastní. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "

The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " @@ -826,7 +1308,7 @@ msgstr "" "webu projektu.

\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -844,7 +1326,7 @@ msgstr "" "je možné zadat přesné umístění záloh.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive photobackup does not contain a folder " "named Videos, so videos will not be backed up to it." @@ -852,7 +1334,7 @@ msgstr "" "V této ukázce, úložiště fotozaloha neobsahuje složku nazvanou " "Videa, takže videa na něj nebudou zálohována." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -870,7 +1352,11 @@ msgstr "" "a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory. \n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "Je také možné importovat předvolby ze starší verze 0.4." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -880,8 +1366,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.\n" "
  • A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"
  • \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.\n" "
  • The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -916,23 +1402,23 @@ msgstr "" "webu projektu.\n" " " -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" msgstr "Věděli jste…?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" msgstr "&Další" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" msgstr "&Předchozí" @@ -1039,70 +1525,70 @@ msgstr "%d dny, 1 hodina" msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" msgstr "Hledat v hlášeních" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost pís&men" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" msgstr "Pouze tato celá slova" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" msgstr "" "Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, " "nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" msgstr "%s z %s shod" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" msgstr "Fráze nenalezena" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." msgstr "Hledání…" -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." @@ -1118,8 +1604,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

    \n" -" Please report the problem at {website}." -"

    \n" +" Please report the problem at {website}.

    \n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

    If " "the same problem occurs\n" @@ -1153,7 +1639,7 @@ msgstr "" "{log_path}\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." msgstr "Otevřít ve správci souborů…" @@ -1171,531 +1657,531 @@ msgstr "Jiné…" msgid "%s (location does not exist)" msgstr "%s (umístění neexistuje)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum a čas" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Pořadová čísla" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Datum obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Datum videa" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Okamžik stažení" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Název souboru" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Přípona" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Číslo obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Číslo videa" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Clona" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "Citlivost (ISO)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Expoziční čas" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Ohnisková vzdálenost" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Výrobce fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Model fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Počet cyklů závěrky" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Číslo souboru" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "pouze složka" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "složka a soubor" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Jméno vlastníka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Šířka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Délka" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Snímků za sekundu" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Umělec" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Pořadí v dnes stažených" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Pořadí ve stažených nyní" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Pořadí v podsložce" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Pořadí ve stažených nyní" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Pořadí písmeny" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "všechny číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "poslední číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "poslední 2 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "poslední 3 číslice" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "poslední 4 číslice" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "zachovat původní velikost písmen" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELKÁ PÍSMENA" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "malá písmena" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "jedna číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "dvě číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "tři číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "čtyři číslice" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "pět číslic" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "šest číslic" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "šedm číslic" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "milisekund" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" msgstr "RRRR_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" msgstr "RR_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "měsíc – celý název" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "měsíc – zkratka" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM – minut" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" msgstr "Datum (se spojovníky)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" msgstr "Datum (s podtržítky)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" msgstr "Datum a štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" msgstr "RRRRMM_stitek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" msgstr "Datum a podsložka se štítkem" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" msgstr "RRRRMM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" msgstr "Původní název souboru" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" msgstr "RRRRMMDD-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" msgstr "Datum-čas a číslo obrázku" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" msgstr "RRRRMMDD-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" msgstr "Datum-čas a štítek" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" msgstr "RRRRMMDD-stitek-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" msgstr "Datum-čas a číslo videa" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" msgstr "RRRRMMDD_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080" @@ -1754,26 +2240,27 @@ msgstr "Štítek" msgid "&Remember this choice" msgstr "Zapamatovat si p&ro příště" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" "Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/" -"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " +"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." @@ -1781,7 +2268,7 @@ msgstr "" "Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z " "fotografií či videí, na které mohl být použit." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." @@ -1789,48 +2276,48 @@ msgstr "" "Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání " "cílových podsložek tak, aby je používalo." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" msgstr "Posledně použito" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" msgstr "Řazení štítků:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." msgstr "&Nový…" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" msgstr "Použít" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" msgstr "Odeb&rat" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" msgstr "Odebrat vse" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" msgstr "Odebrat veškeré štítky" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" msgstr "Štítky" @@ -1841,42 +2328,58 @@ msgstr "Štítky" msgid "Hint: %(message)s" msgstr "Rada: %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" msgstr "%s (upraveno)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" msgstr "Název přednastavené sady" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro fotografie" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Editor pravidel vytváření podsložek pro videa" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Editor pravidel přejmenovávání fotografií" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Editor pravidel přejmenovávání videí" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "Warning: There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options." @@ -1887,7 +2390,7 @@ msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees. #. In this case, the really is supposed to come before the . -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek." @@ -1895,7 +2398,7 @@ msgstr "Znak %(separator)s vytvoří další podúroveň složek." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees #. In this case, the really is supposed to come before the . -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator " @@ -1904,7 +2407,7 @@ msgstr "" "Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek %(separator)s, " "protože je přidáván automaticky." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "Warning: Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values." @@ -1912,40 +2415,40 @@ msgstr "" "Varování: Není zaručeno, že vytvořené " "názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot." -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" msgstr "Přednastavená sada:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" msgstr "Vložit" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"Do you want to save the changes in a new custom preset?

    Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.

    The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?

    Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.

    The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

    Vytváření sady " "není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.

    Změny předvoleb " "budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "Do you want to save the changes in a custom preset?

    If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " @@ -1953,98 +2456,104 @@ msgid "" "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

    Pokud chcete, " -"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající." -"

    Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne." +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " +"stávající.

    Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " +"ne." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu" -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." msgstr "Zjišťování případné nové verze…" -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." msgstr "Provozujete nejnovější verzi." -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" msgstr "Stáhnout novou verzi?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed here." msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit zde." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" msgstr "Pře&skočit tuto verzi" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" msgstr "&Otevřít stránku stahování" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" msgstr "%(downloaded)s z %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." msgstr "Stahování…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Reakce na chyby" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Konsolidace" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" msgstr "Prohledávání zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" @@ -2055,39 +2564,77 @@ msgstr "" "včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash " "klíčenek." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" -msgstr "" -"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Skenovat pouze určité složky na zařízeních" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Skenovat na přítomnost fotografií a videí pouze v níže uvedených složkách " +"(s\n" +"výjimkou těch určených v Ignorovaných umístěních).\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Složky které skenovat:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." msgstr "" -"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje " -"složku nazvanou DCIM,\n" -"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n" +"Složky v nejvyšší úrovni stromu souborových systémů na zařízeních ve\n" +"kterých bude skenováno na přítomnost fotografií a videí." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Přidat…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 +msgid "" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Přidat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a " +"videí.\n" "\n" -"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM." +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Odebrat složku ze seznamu těch ke skenování na přítomnost fotografií a " +"videí.\n" +"\n" +"Změna tohoto nastavení způsobí že veškerá zařízení budou znovu proskenována." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" "Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" msgstr "Zapamatovaná zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." @@ -2095,12 +2642,7 @@ msgstr "" "Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých " "stahovat." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "Odebrat" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" @@ -2112,22 +2654,18 @@ msgstr "" "Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k " "počítači." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" msgstr "Popisy ignorovaných umístění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" "Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány " "fotografie nebo videa." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "Přidat…" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2137,7 +2675,7 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2147,7 +2685,7 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" @@ -2157,16 +2695,17 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style regular expressions" +"Use python-style regula" +"r expressions" msgstr "" -"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka " -"Python." +"Používat regulá" +"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" @@ -2176,47 +2715,47 @@ msgstr "" "\n" "Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" msgstr "Automatizace v aplikaci" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" msgstr "Vytváření náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" msgstr "Vytvářet náhledové obrázky" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" @@ -2224,11 +2763,11 @@ msgstr "" "Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do " "mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" @@ -2236,79 +2775,79 @@ msgstr "" "Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci " "souborů a dalšími aplikacemi" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." msgstr "" "Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření " "náhledových obrázků." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" msgstr "Jader procesoru:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." msgstr "Výpočet…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" msgstr "dnů" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" msgstr "napořád" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" msgstr "Velikost mezipaměti:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" msgstr "Počet náhledových obrázků:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" msgstr "Velikost databáze:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." msgstr "Vyčistit mezipaměť…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." msgstr "Optimalizovat mezipaměť…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Přeskočit stahování" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Přidat neopakující se identifikátor" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" @@ -2316,23 +2855,23 @@ msgstr "" "Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně " "před příponu souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" @@ -2340,7 +2879,17 @@ msgstr "" "Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte " "zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Aby bylo zajištěno vytváření neopakujících se názvů souborů, je důrazně " +"doporučeno používat pořadová čísla. Přejmenovávání souborů se nastavuje v " +"hlavním okně, panelu Přejmenovávání." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" @@ -2348,39 +2897,41 @@ msgstr "" "Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím " "zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" msgstr "Varování aplikace" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" msgstr "Zobrazit varování když:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" "Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním " "okně aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" msgstr "Chybí zálohovací umístění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." -msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" msgstr "" "Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." @@ -2388,11 +2939,11 @@ msgstr "" "Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader " "chybí nebo nejsou funkční." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." @@ -2400,11 +2951,11 @@ msgstr "" "Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se " "soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" msgstr "Se narazí na neošetřené soubory" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." @@ -2412,11 +2963,11 @@ msgstr "" "Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny " "nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." @@ -2424,18 +2975,18 @@ msgstr "" "U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní " "tečku." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" "Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak " "v jejich případě." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." @@ -2443,29 +2994,170 @@ msgstr "" "Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v " "jejich případě." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Konsolidace fotografií a videí" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Konsolidovat soubory napříč zařízeními a stahováními" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." +msgstr "" +"Analyzovat výsledky skenů zařízení a hledat duplicitní soubory a " +"odpovídající si RAW a JPEG dvojice,\n" +"jejich porovnání napříč vícero zařízeními a stahovacími relacemi." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Zacházet s odpovídajícími si RAW a JPEG soubory jako:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Jedna fotografie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Dvě fotografie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." +msgstr "" +"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako jeden snímek a " +"pokud je označen, stáhnout obojí." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Zobrazovat odpovídající si dvojice RAW a JPEG fotografií jako dva různé " +"snímky. I tak ale je možné synchronizovat jejich pořadová čísla." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "S odpovídajícími si RAW a JPEG fotografiemi:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Neoznačovat JPEG ke stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Neoznačovat RAW ke stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Označit obě pro stažení" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, " +"neoznačovat automaticky JPEG variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále " +"můžete označit pro stahování ručně." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si soubory (RAW a JPEG) od jedné fotografie, " +"neoznačovat automaticky RAW variantu pro stahování. Samozřejmě jí stále " +"můžete označit pro stahování ručně." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Když jsou nalezeny odpovídající si RAW a JPEG fotografie, automaticky obojí " +"označit ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Pokud vypnete konsolidaci souborů, zvolte co dělat když je připojeno " +"zařízení ke stahování zatímco jsou zobrazena dokončená stahování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Když je zařízení, ze kterého je stahováno, připojeno v okamžiku kdy jsou " +"zobrazená dokončená stahování:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Vyčistit dokončená stahování" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Ponechat dokončená stahování zobrazená" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Zeptat se co dělat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Automaticky vyčistit zobrazení dokončených stahování kdykoli je připojeno " +"nové zařízení ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Ponechat dokončená stahování zobrazená kdykoli je připojeno nové zařízení ke " +"stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Dotázat se zda ponechat zobrazená dokončená stahování nebo je vyčistit " +"kdykoli je připojeno nové zařízení ke stahování." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 msgid "Version Check" msgstr "Kontrola verze" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" "Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" msgstr "Zobrazovat i vývojové verze" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2478,11 +3170,11 @@ msgstr "" "\n" "Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2496,15 +3188,19 @@ msgstr "" "Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí " "neplatná DNG metadata." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Dokončená stahování" + #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." @@ -2512,11 +3208,11 @@ msgstr "" "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím " "spuštění aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." @@ -2524,39 +3220,51 @@ msgstr "" "Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne " "při příštím spuštění aplikace." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Zadejte složku kterou skenovat" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Zadejte složku která bude skenována na přítomnost fotografií a videí" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Popis umístění:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" msgstr "Zadejte příponu souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" msgstr "Přípona:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" msgstr "Neplatná přípona souboru" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " @@ -2565,7 +3273,7 @@ msgstr "" "Přípona souborů %s je aplikací Rapid Photo Downloader běžně " "rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2604,42 +3312,41 @@ msgstr "Svatba" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." @@ -2647,63 +3354,63 @@ msgstr "" "Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná " "aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "Nedaří se číst složku %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" msgstr "Nedaří se načíst soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " @@ -2714,17 +3421,17 @@ msgstr "" "Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude " "už hlášena." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " @@ -2733,22 +3440,22 @@ msgstr "" "Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v " "%(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " @@ -2757,12 +3464,12 @@ msgstr "" "Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " "%(date)s v %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " @@ -2771,7 +3478,7 @@ msgstr "" "Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena " "%(date)s v %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " @@ -2780,7 +3487,7 @@ msgstr "" "%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha " "%(filetype)s byla přepsána." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " @@ -2789,7 +3496,7 @@ msgstr "" "Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita " "%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" @@ -2797,7 +3504,7 @@ msgstr "" "Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně " "nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " @@ -2806,12 +3513,12 @@ msgstr "" "%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s " "%(image2_date)s v %(image2_time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " @@ -2819,22 +3526,22 @@ msgid "" msgstr "" "Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Metadata %(type)s chybí." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." msgstr "Chybí následující metadata: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." @@ -2842,20 +3549,20 @@ msgstr "" "Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy " "souboru." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část." -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " @@ -2864,7 +3571,7 @@ msgstr "" "Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro " "%(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " @@ -2873,7 +3580,7 @@ msgstr "" "Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. " "%(filetype)s nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " @@ -2882,67 +3589,67 @@ msgstr "" "Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný " "soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" msgstr "Problémy při prohledávání %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" msgstr "Problémy při kopírování z %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" msgstr "Problémy při zálohování na %s" -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:204 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" + #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "%(date)s %(year)s" -#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM -#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(time)s" - -#: ../raphodo/proximity.py:209 -#, python-format -msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" - #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" @@ -2951,7 +3658,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" @@ -2960,18 +3667,18 @@ msgstr "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" @@ -2983,26 +3690,26 @@ msgstr "" #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" msgstr "1.5h" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "%(hours)dh" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " @@ -3012,7 +3719,7 @@ msgstr "" "sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí " "pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." @@ -3020,15 +3727,15 @@ msgstr "" "Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry " "a dle toho bude vytvořena časová osa." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." msgstr "Čekání na vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." msgstr "Vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.

    The Timeline " @@ -3049,16 +3756,16 @@ msgstr "" "potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " "jsou metadata načítána." -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "ExifTool has a problem

    Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " @@ -3069,11 +3776,11 @@ msgstr "" "bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně " "doporučována." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "The library libmediainfo appears to be missing

    Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " @@ -3083,18 +3790,18 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. " "Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" "Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařilo." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" @@ -3102,19 +3809,19 @@ msgstr "" "Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo " "Downloader a nainstalovat ji?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" msgstr "Nová verze uložena" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" @@ -3125,11 +3832,11 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." @@ -3137,76 +3844,76 @@ msgstr "" "Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." msgstr "Obnovit…" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" msgstr "Chybová hlášení" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Vyčistit dokončená stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "&Tip dne…" -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásit problém…" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." msgstr "Podpořit vývoj darem…" -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." msgstr "O &aplikaci…" -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" @@ -3215,79 +3922,79 @@ msgstr "" "zdrojů pro stahování" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" "Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " "stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" msgstr "Tento počítač" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" msgstr "Vyberte zdrojovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" msgstr "Předpokládané využití úložiště" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" msgstr "Nové" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" msgstr "Okamžik úpravy" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" msgstr "Zaškrtnuto" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" msgstr "Seřadit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" msgstr "Vybrat všechny:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Stáhnout %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" msgstr "Pokračovat ve stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

    \n" @@ -3298,15 +4005,15 @@ msgstr "" "Problém nahlaste na {website}.

    \n" " K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " "{log_file} (Složku\n" -" ve které se nachází otevřete kliknutím sem.\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

    Do you really want to " @@ -3319,11 +4026,11 @@ msgstr "" "%(source_path)s.

    Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " "stahování z tohoto počítače bude zrušeno." -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

    Are you sure you want to set the " @@ -3332,27 +4039,25 @@ msgstr "" "Potvrzení cíle stahování

    Opravdu chcete nastavit cíl stahování " "%(file_type)s na %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "Downloading all files

    \n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"

    \n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.

    \n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" +"\n" "Stahování všech souborů

    \n" -" Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly " -"označeny ke stažení,\n" -" včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je " -"použita funkce \n" -" časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové soubory." -"

    \n" -" Pokračovat ve stahování?" +"Stahování vždy obsahuje všechny soubory které jsou označené ke stažení,\n" +"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené protože je používána časová osa\n" +"nebo protože jsou zobrazeny pouze nové soubory.

    \n" +"Chcete pokračovat ve stahování?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -3363,7 +4068,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -3372,15 +4077,15 @@ msgstr "" "Tato složka pro stahování není platná:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" @@ -3388,8 +4093,7 @@ msgstr "" "Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit " "stahování?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " @@ -3397,125 +4101,120 @@ msgid "" msgstr "" "Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "videa" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

    Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat." -"

    Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.

    Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

    Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat.

    Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " +"zapisovat.

    Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" msgstr "Chyba zálohování" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Všechna stahování dokončena" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s staženo" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" msgstr "1 nezdar" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%d nezdarů" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" msgstr "1 varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" msgstr "Žádné stažené soubory" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3524,7 +4223,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" @@ -3532,7 +4231,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " "počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3541,7 +4240,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3550,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3559,7 +4258,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3568,7 +4267,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -3577,15 +4276,15 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

    It may be locked " @@ -3597,41 +4296,42 @@ msgstr "" "Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.

    Může být " "zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " "odemknout a zkusit to znovu.

    Na některých modelech může také být " -"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů." -"

    Případně toto zařízení můžete ignorovat." +"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos " +"souborů.

    Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s appears to be in use by another application.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.

    Alternatively, you can ignore this " -"device." +"The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.

    Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" "Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.

    Můžete " "ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " "používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " "počítače a opět připojte.

    Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" msgstr "Zkusi&t znovu" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." +msgstr "" +"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." @@ -3639,31 +4339,31 @@ msgstr "" "Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " "fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" "%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " "přístup k němu.

    Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " "například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " "nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" "Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " "přístup.

    Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " @@ -3671,40 +4371,67 @@ msgstr "" "odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " "chcete stáhnout." -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Současná dokončená stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "Jsou zobrazeny %s jejihž stahování je dokončeno." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Prezentace dokončených stahování" + +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "Je zobrazeno %s jehož stahování je dokončeno." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " "ignorovány." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" -msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" +msgstr "" +"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?

    On some systems, scanning " "this location can take a very long time." @@ -3712,93 +4439,93 @@ msgstr "" "Opravdu chcete stáhnout odsud?

    Na některých systémech totiž " "prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" "Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3811,7 +4538,7 @@ msgstr "" "si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " "názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -3823,7 +4550,7 @@ msgstr "" "zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " "přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3831,7 +4558,7 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3839,24 +4566,25 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " "zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." @@ -3864,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " "Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." @@ -3872,11 +4600,11 @@ msgstr "" "Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " "Downloader a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." @@ -3884,7 +4612,7 @@ msgstr "" "Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " "nástroje gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " @@ -3894,16 +4622,16 @@ msgstr "" "veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" "Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." @@ -3911,35 +4639,47 @@ msgstr "" "Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " "třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." msgstr "Ukončování aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" "Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " "ExifTool." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader je na tomto počítači nainstalovaný vícekrát " +"najednou.\n" +"\n" +"Ponechte pouze tu instalaci, kterou chcete používat a ostatní odinstalujte." + +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." @@ -3948,15 +4688,15 @@ msgstr "" "předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " "počítač“." -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" @@ -3974,15 +4714,15 @@ msgstr "" "Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových " "knihoven" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" msgstr "podsložka a název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "název souboru" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" msgstr "podsložka" @@ -4071,160 +4811,237 @@ msgstr "fotografie a videa" msgid "photos or videos" msgstr "fotografie nebo videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "video" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" msgstr "1 video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "fotografie" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" msgstr "1 fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "%(path)s na %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" msgstr "Kořen souborového systému" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "Obrázky" +msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "Paměťové karty: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Paměťová karta: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" msgstr "Staženo jako:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "

    Previous download:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" msgstr "

    Předchozí stahování:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovat popis umístění" +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" msgstr "jedna" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" msgstr "dvě" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" msgstr "tři" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" msgstr "čtyři" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" msgstr "pět" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" msgstr "šest" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" msgstr "sedm" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" msgstr "osm" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" msgstr "devět" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" msgstr "deset" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" msgstr "jedenáct" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" msgstr "dvanáct" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" msgstr "třináct" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" msgstr "patnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" msgstr "patnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" msgstr "šestnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" msgstr "sedmnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" msgstr "osmnáct" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" msgstr "devatenáct" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" msgstr "dvacet" +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "&Uložit" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Nápověda" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Vrátit na výchozí hodnoty" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ano" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Ne" + #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " @@ -4295,16 +5112,17 @@ msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" -"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;" -"záloha;paměť;karta;" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" +";paměť;karta;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" +#, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Příklad: %s" @@ -4326,6 +5144,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "and" #~ msgstr "a" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "a %s" @@ -4422,6 +5241,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Možnosti přejmenování" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" @@ -4431,11 +5251,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" -#~ msgstr "" -#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " hh:mm" @@ -4474,12 +5294,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Zbývá %i sekund" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -4545,8 +5367,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno " -#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování." +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " +#~ "číslo v Dnešní stahování." #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Zařízení detekováno" @@ -4569,12 +5391,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Zdroj: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" @@ -4596,9 +5420,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Chyba: %(inst)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování %(path)s" @@ -4629,8 +5455,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Složky stahování fotografií" #~ msgid "Video Download Folders" -#~ msgstr "" -#~ "Složky stahování videa" +#~ msgstr "Složky stahování videa" #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" @@ -4647,6 +5472,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Složky fotografií" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4654,12 +5480,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" @@ -4669,27 +5498,34 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Volné místo:" +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #~ msgid "." #~ msgstr "." +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Složka: %s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" @@ -4699,6 +5535,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s volné" @@ -4718,6 +5555,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4725,21 +5563,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(problem)s\n" #~ "Soubor: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4749,6 +5593,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "použít.\n" #~ "Použijí se výchozí hodnoty." +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." @@ -4765,27 +5610,32 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.
    " #~ msgstr "" #~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti." -#~ "" +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " +#~ "možnosti.
    " +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " #~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." @@ -4793,9 +5643,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -4804,21 +5656,26 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "downloaded." #~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4826,60 +5683,72 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " #~ "%(details)s" +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problém při vytváření %s" +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" @@ -4889,10 +5758,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." @@ -4908,12 +5778,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "chyba při zálohování" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Chyba při zálohování" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Cesta: %s" @@ -4923,8 +5795,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Fotka už byla stažena" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" #~ msgid "Next File" @@ -4968,8 +5839,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by " -#~ "později působit problémy" +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " +#~ "působit problémy" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" @@ -4981,12 +5852,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, " -#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " +#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" @@ -5004,6 +5874,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Následující metada chybí: " +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -5011,14 +5882,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names." +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro " -#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte " -#~ "složku s některým jménem. " +#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " +#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " +#~ "některým jménem. " +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" @@ -5037,9 +5909,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Výkon" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" @@ -5049,6 +5923,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" @@ -5073,6 +5948,7 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Stahování z %(location)s." @@ -5097,12 +5973,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" +#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" @@ -5115,9 +5993,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které " -#~ "se má stahovat, ale ne obojí." +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " +#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -5131,15 +6010,18 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této " -#~ "lokace trvat velmi dlouho." +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " +#~ "trvat velmi dlouho." +#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" +#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" @@ -5151,38 +6033,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "momentálnímu nastavení programu" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " -#~ "overwriting existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " #~ "momentálnímu nastavení programu" +#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování " -#~ "%(filetype)s" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící " -#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána." +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " +#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata " -#~ "packages for python, or exiftool." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " +#~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " #~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata " #~ "balíčky pro python, nebo exiftool." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " #~ "videí." @@ -5191,8 +6073,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " #~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" @@ -5204,28 +6086,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used." +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used." #~ msgstr "" #~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " #~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" #~ "\n" -#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na " -#~ "svůj disk.\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " +#~ "disk.\n" #~ "\n" -#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. " -#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste " -#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." +#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " +#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " +#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " #~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " @@ -5237,9 +6119,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Verify files as they are downloaded" #~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" @@ -5263,9 +6146,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " -#~ "different from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" #~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " #~ "stažená." -- cgit v1.2.3 From 88c8bd4cd2ee4707f8a43be4d89c4e040dcced2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Antoine=20Beaupr=C3=A9?= Date: Sat, 30 Dec 2017 12:18:30 -0500 Subject: New upstream version 0.9.6 --- po/cs.po | 970 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 456 insertions(+), 514 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0822baa..0c84216 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n" -"Last-Translator: Damon Lynch \n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-08 01:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-06 20:06+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" -"Language: cs\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-07 06:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n" #: ../install.py:65 msgid "Rapid Photo Downloader installer" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." msgstr "" "Stáhnout a nainstalovat nejnovější verzi aplikace Rapid Photo Downloader." -#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +#: ../install.py:246 ../install.py:1769 msgid "Installer not found:" msgstr "Instalátor nenalezen:" #. Translators: do not translate the term tar.gz -#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +#: ../install.py:250 ../install.py:1773 msgid "Installer not in tar.gz format:" msgstr "Instalátor není ve formátu tar.gz:" -#: ../install.py:465 +#: ../install.py:504 msgid "" "Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " "permissions for" @@ -44,41 +44,41 @@ msgstr "" "Zjištěno nesprávné vlastnictví složky. Vlastnictví bude změněno a přístupová " "práva resetována pro" -#: ../install.py:540 +#: ../install.py:579 msgid "The following command will be run:" msgstr "Bude spuštěn následující příkaz:" -#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +#: ../install.py:582 ../install.py:1516 ../install.py:1521 msgid "sudo may prompt you for the sudo password." msgstr "" "sudo vás může vyzvat k zadání hesla k účtu, oprávněného k jeho použití." -#: ../install.py:547 +#: ../install.py:586 msgid "Would you like to run the command now?" msgstr "Chcete spustit příkaz nyní?" -#: ../install.py:549 +#: ../install.py:588 msgid "Answer is not yes, exiting." msgstr "Odpověď není ano – ukončuje se." -#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000 msgid "Command failed" msgstr "Vykonávání příkazu se nezdařilo" -#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001 msgid "Exiting" msgstr "Ukončování" -#: ../install.py:582 +#: ../install.py:621 msgid "The Universe repository must be enabled." msgstr "Je třeba zapnout používání repozitáře Universe." -#: ../install.py:606 +#: ../install.py:645 msgid "" "Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" msgstr "Chcete odinstalovat předchozí verzi Rapid Photo Downloader:" -#: ../install.py:715 ../install.py:740 +#: ../install.py:754 ../install.py:779 msgid "" "Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " "is installed (this may take a while)..." @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Dotazování systému správy balíčků zda je nainstalovaná starší verze Rapid " "Photo Downloader (může to chvíli trvat)…" -#: ../install.py:726 +#: ../install.py:765 msgid "" "Unable to query package system. Please check your Internet connection and " "try again" @@ -94,27 +94,26 @@ msgstr "" "Nedaří se dotázat systému správy balíčků. Zkontrolujte připojení k Internetu " "a zkuste to znovu" -#: ../install.py:756 +#: ../install.py:795 msgid "Checking if previous version installed with pip..." -msgstr "" -"Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…" +msgstr "Zjišťování zda předchozí verze byla nainstalovaná pomocí nástroje pip…" -#: ../install.py:850 +#: ../install.py:889 msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" msgstr "Následující balíček je systému neznámý: {}\n" -#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008 msgid "" "To continue, some packages required to run the application will be installed." msgstr "" "Aby bylo možné pokračovat, budou nainstalovány balíčky potřebné pro provoz " "aplikace." -#: ../install.py:886 +#: ../install.py:920 msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" msgstr "Zjišťování nainstalovaných a dostupných balíčků (může chvíli trvat)" -#: ../install.py:958 +#: ../install.py:992 msgid "" "Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " "may take a while)... " @@ -122,11 +121,11 @@ msgstr "" "Dotazování správce balíčků zypper zda a případně které potřebné balíčky už " "jsou nainstalované (může chvíli trvat)… " -#: ../install.py:1004 +#: ../install.py:1038 msgid "Query to confirm action at each step." msgstr "Dotázat se na potvrzení při každém z kroků." -#: ../install.py:1011 +#: ../install.py:1045 msgid "" "When downloading the latest version, install the development version if it " "is newer than the stable version." @@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "" "Při stahování nejnovější verze, nainstalovat vývojovou verzi pokud je " "novější, než ta stabilní." -#: ../install.py:1020 +#: ../install.py:1054 msgid "" "Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " "the latest version is downloaded from the Internet." @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "" "Volitelný tar.gz archiv instalátoru Rapid Photo Downloader. Pokud není " "zadán, bude z Internetu stažena nejnovější verze." -#: ../install.py:1043 +#: ../install.py:1077 msgid "" "Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " "archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " @@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "" "pokud je novější než tato verze ({}). Výchozím chováním je spustit kterýkoli " "novější instalátor." -#: ../install.py:1050 +#: ../install.py:1084 msgid "" "Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " "dependencies." @@ -160,7 +159,7 @@ msgstr "" "Odinstalovat Rapid Photo Downloader který byl nainstalován pomocí pip s tím, " "že zůstanou zachované ostatní součásti, na kterých aplikace závisela." -#: ../install.py:1054 +#: ../install.py:1088 msgid "" "Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " "installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "" "Odinstalovat ostatní součásti, na kterých aplikace závisela (nainstalované " "pomocí pip), následně aplikaci samotnou a pak skončit." -#: ../install.py:1059 +#: ../install.py:1093 msgid "" "Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " "installed by your Linux distribution's package manager." @@ -176,14 +175,14 @@ msgstr "" "Pozn.: toto nikdy neodebere instalaci Rapid Photo Downloader nainstalovanou " "prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce." -#: ../install.py:1066 +#: ../install.py:1100 msgid "" "Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." msgstr "" "Součásti, na kterých aplikace závisela budou odebrány pouze tehdy, pokud " "nejsou potřebné pro žádné další programy." -#: ../install.py:1072 +#: ../install.py:1106 msgid "" "Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " "are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " @@ -200,15 +199,15 @@ msgstr "" "nainstalovanou prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové " "distribuce." -#: ../install.py:1122 +#: ../install.py:1156 msgid "Failed to download versions file" msgstr "Nepodařilo se stáhnout soubor s verzemi" -#: ../install.py:1126 +#: ../install.py:1160 msgid "Got error code {} while accessing versions file" msgstr "Při přístupu k souboru s verzemi obdržen chybový kód {}" -#: ../install.py:1234 +#: ../install.py:1268 msgid "" "Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " "verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" @@ -220,29 +219,29 @@ msgstr "" "\n" "Ukončuje se.\n" -#: ../install.py:1408 +#: ../install.py:1442 msgid "Installing application requirements..." msgstr "Instalace ostatních součástí potřebných pro aplikaci…" -#: ../install.py:1424 +#: ../install.py:1458 msgid "Received error code" msgstr "Obdržen chybový kód" -#: ../install.py:1425 +#: ../install.py:1459 msgid "Failed to install application requirements: exiting" msgstr "" "Nepodařilo se nainstalovat ostatní součásti, které aplikace potřebuje: " "ukončuje se" -#: ../install.py:1428 +#: ../install.py:1465 msgid "Installing application..." msgstr "Instalace aplikace…" -#: ../install.py:1441 +#: ../install.py:1478 msgid "Failed to install application: exiting..." msgstr "Aplikaci se nepodařilo nainstalovat: ukončování…" -#: ../install.py:1465 +#: ../install.py:1502 msgid "" "You may have to restart the computer to be able to run the program from the " "commmand line or application launcher." @@ -250,41 +249,41 @@ msgstr "" "Aby bylo možné aplikaci spustit (z příkazového řádku nebo kliknutím na " "zástupce), může být třeba restartovat počítač." -#: ../install.py:1476 +#: ../install.py:1513 msgid "Do you want to install the application's man pages?" msgstr "Přejete si nainstalovat manuálové stránky aplikace?" -#: ../install.py:1477 +#: ../install.py:1514 msgid "They will be installed into {}" msgstr "Budou nainstalovány do {}" -#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +#: ../install.py:1515 ../install.py:1520 msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." msgstr "Pokud aplikaci odinstalujete, tyto manuálové stránky potom odeberte." -#: ../install.py:1480 +#: ../install.py:1517 msgid "Do want to install the man pages?" msgstr "Chcete nainstalovat manuálové stránky?" -#: ../install.py:1482 +#: ../install.py:1519 msgid "Installing man pages into {}" msgstr "Instalace manuálových stránek do {}" -#: ../install.py:1499 +#: ../install.py:1536 msgid "Failed to create man page directory: exiting" msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku pro manuálovou stránku: ukončuje se" -#: ../install.py:1511 +#: ../install.py:1548 msgid "Failed to copy man page." msgstr "Nepodařilo se zkopírovat manuálovou stránku." -#: ../install.py:1521 +#: ../install.py:1558 msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" msgstr "" "(Pokud při ukončování dojde k Porušení ochrany paměti (segmentation fault), " "nemusíte tomu věnovat pozornost…)" -#: ../install.py:1534 +#: ../install.py:1571 msgid "" "The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " "Downloader that was installed with pip.\n" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" "aby tento nástroj byl přítomen. Protože tomu tak není, nelze pokračovat a " "ukončuje se." -#: ../install.py:1575 +#: ../install.py:1612 msgid "" "Do not run this installer script as sudo / root user.\n" "Run it using the user who will run the program.\n" @@ -303,12 +302,12 @@ msgstr "" "Nespouštějte tento instalační skript s právy správy systému (sudo/root).\n" "Spusťte ho jako uživatel který bude aplikaci používat.\n" -#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +#: ../install.py:1622 ../install.py:1636 msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" msgstr "" "Pokud použijete tento, nezadávejte už žádné další argumenty příkazového řádku" -#: ../install.py:1614 +#: ../install.py:1651 msgid "" "Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" "Exiting..." @@ -316,22 +315,22 @@ msgstr "" "Je nám líto, ale tento instalátor nepodporuje vlastní instalace python.\n" "Ukončuje se…" -#: ../install.py:1620 +#: ../install.py:1657 msgid "Restarting script using system python..." msgstr "Restartování skriptu pomocí systémové instance interpreteru python…" -#: ../install.py:1651 +#: ../install.py:1688 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončování..." #. Translators: do not translate the term python3-apt -#: ../install.py:1670 +#: ../install.py:1707 msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." msgstr "" "Aby bylo možné pokračovat, je třeba, aby byl nainstalovaný balíček python3-" "apt." -#: ../install.py:1689 +#: ../install.py:1726 msgid "" "Install the following packages using your Linux distribution's standard " "package manager, and then rerun this installer" @@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "" "Prostřednictvím správy balíčků vámi používané Linuxové distribuce " "nainstalujte následující balíčky a spusťte tento instalátor znovu" -#: ../install.py:1698 +#: ../install.py:1735 msgid "" "To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " "must be installed." @@ -348,14 +347,14 @@ msgstr "" "asistují Python 3 a jeho správa balíčků." #. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools -#: ../install.py:1713 +#: ../install.py:1750 msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." msgstr "" "U jejich instalací pro tohoto uživatele je třeba přejít na novější verze " "nástrojů Python 3 pip a setuptools." #. Translators: do not translate the term python or requests -#: ../install.py:1726 +#: ../install.py:1763 msgid "Installing python requests" msgstr "Instalace python requests" @@ -363,42 +362,41 @@ msgstr "Instalace python requests" msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" msgstr "Přejít na novější verzi Rapid Photo Downloader" -#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242 msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" -#: ../upgrade.py:405 +#: ../upgrade.py:450 msgid "&Upgrade" msgstr "&Přejít na novější verzi" -#: ../upgrade.py:410 +#: ../upgrade.py:455 #, python-format msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." msgstr "Kliknutím na „Přejít na novější verzi“ přejdete na verzi %s." -#: ../upgrade.py:413 +#: ../upgrade.py:458 msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." -msgstr "" -"Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko." +msgstr "Přechod na novější verzi zahájíte kliknutím na stejnojmenné tlačítko." -#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../upgrade.py:417 +#: ../upgrade.py:462 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" -#: ../upgrade.py:447 +#: ../upgrade.py:492 msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" msgstr "" "Před zahájením přechodu na novější verzi Rapid Photo Downloader ukončete" -#: ../upgrade.py:450 +#: ../upgrade.py:495 msgid "Upgrade running..." msgstr "Probíhá přechod na novější verzi…" -#: ../upgrade.py:486 +#: ../upgrade.py:531 #, python-format msgid "" "Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " @@ -407,7 +405,7 @@ msgstr "" "Úspěšně povýšeno na %s. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo Spustit aplikaci " "spusťte." -#: ../upgrade.py:491 +#: ../upgrade.py:536 msgid "" "Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " "program." @@ -415,24 +413,24 @@ msgstr "" "Přechod na novější verzi úspěšně dokončen. Kliknutím na Zavřít ukončete nebo " "Spustit aplikaci spusťte." -#: ../upgrade.py:495 +#: ../upgrade.py:540 msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil. Kliknutím na Zavřít ukončete." -#: ../upgrade.py:6967 +#: ../upgrade.py:7121 #, python-format msgid "Upgrading %s..." msgstr "Přechod na novější verzi %s…" -#: ../upgrade.py:6969 +#: ../upgrade.py:7123 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Pokračujte stiskem libovolné klávesy…" -#: ../upgrade.py:6982 +#: ../upgrade.py:7136 msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" msgstr "Přechod na novější verzi Rapid Photo Downloader se nezdařil" -#: ../upgrade.py:6984 +#: ../upgrade.py:7138 #, python-format msgid "" "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." @@ -440,7 +438,7 @@ msgstr "" "Python balíček %s nebylo možné aktualizovat. Nelze pokračovat v přechodu na " "novější verzi." -#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 +#: ../raphodo/aboutdialog.py:228 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" @@ -474,8 +472,8 @@ msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení" #: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the " -"device.

    Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the device." +"

    Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " @@ -501,8 +499,7 @@ msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: ../raphodo/backuppanel.py:460 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh." #. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left @@ -551,22 +548,22 @@ msgstr "Předvolby zálohování" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:491 +#: ../raphodo/copyfiles.py:516 msgid "video THM" msgstr "náhledové video (.THM)" -#: ../raphodo/copyfiles.py:497 +#: ../raphodo/copyfiles.py:522 msgid "audio" msgstr "zvuk" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:342 +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s fotografií" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:333 +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s videí" @@ -594,15 +591,15 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rapid.py:2032 ../raphodo/rapid.py:2160 ../raphodo/rapid.py:6053 #: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 -#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 +#: ../raphodo/rapid.py:2037 ../raphodo/rapid.py:2161 ../raphodo/rapid.py:6054 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:452 msgid "Videos" msgstr "Videa" @@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Fotoaparáty" #: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 -#: ../raphodo/rapid.py:1979 +#: ../raphodo/rapid.py:1988 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" @@ -669,7 +666,7 @@ msgstr "Stahování z %(device_names)s" msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1816 msgid "Select Source" msgstr "Vyberte zdroj" @@ -875,8 +872,8 @@ msgstr "" "
      \n" "
    1. Okamžik úpravy: kdy byl soubor naposledy upraven na základě údajů " "z jeho vnitřních metadat (pokud \n" -" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní " -"řešení).
    2. \n" +" jsou k dispozici) nebo podle údajů souborového systému (náhradní řešení).\n" "
    3. Zaškrtnuto: zda jsou soubory označené ke stahování.
    4. \n" "
    5. Název souboru: úplný název souboru (včetně přípony).
    6. \n" "
    7. Přípona: přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení " @@ -903,8 +900,8 @@ msgid "" "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" "Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v " -"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, " -"Přejmenovat nebo Štítek." +"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: Cíl, Přejmenovat nebo Štítek." #: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" @@ -913,12 +910,12 @@ msgid "" "different types\n" "of directory:\n" "
        \n" -"
      1. The destination folder, e.g. "Pictures", " -""Photos", or\n" +"
      2. The destination folder, e.g. "Pictures", "" +"Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and " -""Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and "" +"Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
      3. \n" @@ -1062,8 +1059,8 @@ msgstr "" "Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít " "jednu z přednastavených \n" "sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n" -"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku: " -" \n" +"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou " +"nabídku: \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:256 @@ -1129,8 +1126,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle " -"data/času, je možné, že \n" +"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle data/" +"času, je možné, že \n" "budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné " "kombinovat datum/čas \n" "a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který " @@ -1152,8 +1149,8 @@ msgstr "" "\n" "Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se " "dočtete v dokumen" -"taci na webu projektu.\n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime" +"\">dokumentaci na webu projektu.\n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:302 @@ -1229,8 +1226,8 @@ msgid "" "names to your photos and \n" "videos:\n" "
          \n" -"
        1. Downloads today: tracks downloads completed during that " -"day.
        2. \n" +"
        3. Downloads today: tracks downloads completed during that day.\n" "
        4. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
        5. \n" @@ -1258,8 +1255,8 @@ msgstr "" "

        \n" "

        \n" "Více o pořadových číslech se dočtete v dokumenta" -"ci na webu projektu.

        \n" +"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers" +"\">dokumentaci na webu projektu.

        \n" " " #: ../raphodo/didyouknow.py:356 @@ -1366,8 +1363,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.\n" "
      4. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download " -"destination.
      5. \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." +"\n" "
      6. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -1604,8 +1601,8 @@ msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader" #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

        \n" -" Please report the problem at {website}.

        \n" +" Please report the problem at {website}." +"

        \n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

        If " "the same problem occurs\n" @@ -1639,7 +1636,7 @@ msgstr "" "{log_path}\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1756 msgid "Open in File Browser..." msgstr "Otevřít ve správci souborů…" @@ -1665,7 +1662,7 @@ msgstr "Datum a čas" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" @@ -1713,7 +1710,7 @@ msgstr "Název souboru" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2135 msgid "Extension" msgstr "Přípona" @@ -2124,7 +2121,7 @@ msgid "YYYYMM" msgstr "RRRRMM" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 -#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1861 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Štítek" @@ -2248,8 +2245,7 @@ msgstr "" "Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 -msgid "" -"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 @@ -2257,8 +2253,8 @@ msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" -"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky " -"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." +"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky a/" +"nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" @@ -2284,11 +2280,11 @@ msgstr "Posledně použito" msgid "Job Code Sort:" msgstr "Řazení štítků:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2142 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2143 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -2439,10 +2435,10 @@ msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"Do you want to save the changes in a new custom " -"preset?

        Creating a custom preset is not required, but can help " -"you keep organized.

        The changes to the preferences will still be " -"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +"Do you want to save the changes in a new custom preset?

        Creating a custom preset is not required, but can help you keep " +"organized.

        The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

        Vytváření sady " "není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.

        Změny předvoleb " @@ -2456,9 +2452,8 @@ msgid "" "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" "Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?

        Pokud chcete, " -"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu " -"stávající.

        Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo " -"ne." +"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu stávající." +"

        Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo ne." #: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" @@ -2697,13 +2692,12 @@ msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style regula" -"r expressions" +"Use python-style regular expressions" msgstr "" -"Používat regulá" -"rní výrazy ve stylu programovacího jazyka Python." +"Používat regulární výrazy ve stylu programovacího jazyka " +"Python." #: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" @@ -2921,10 +2915,8 @@ msgid "Backup destinations are missing" msgstr "Chybí zálohovací umístění" #: ../raphodo/preferencedialog.py:502 -msgid "" -"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." -msgstr "" -"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." +msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat." #: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" @@ -3312,17 +3304,17 @@ msgstr "Svatba" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" -#: ../raphodo/preferences.py:624 +#: ../raphodo/preferences.py:626 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:627 +#: ../raphodo/preferences.py:629 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s" -#: ../raphodo/preferences.py:632 +#: ../raphodo/preferences.py:634 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou" @@ -3620,21 +3612,21 @@ msgstr "Problémy při zálohování na %s" #. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 -#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format msgid "%(date)s, %(time)s" msgstr "%(date)s, %(time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:204 +#: ../raphodo/proximity.py:206 #, python-format msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 -#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 +#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227 +#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" @@ -3642,14 +3634,14 @@ msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" #. Translators: for example Nov 3 2015 #. Translators: for example Nov 2 2015 #. Translators: for example Nov 15 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 -#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235 +#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "%(date)s %(year)s" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:245 +#: ../raphodo/proximity.py:247 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" @@ -3658,7 +3650,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:253 +#: ../raphodo/proximity.py:255 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" @@ -3667,18 +3659,18 @@ msgstr "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:382 +#: ../raphodo/proximity.py:384 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:987 +#: ../raphodo/proximity.py:998 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1595 +#: ../raphodo/proximity.py:1678 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" @@ -3690,26 +3682,26 @@ msgstr "" #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1652 +#: ../raphodo/proximity.py:1735 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1656 +#: ../raphodo/proximity.py:1739 msgid "1.5h" msgstr "1.5h" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1661 +#: ../raphodo/proximity.py:1744 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "%(hours)dh" -#: ../raphodo/proximity.py:1710 +#: ../raphodo/proximity.py:1795 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " @@ -3719,7 +3711,7 @@ msgstr "" "sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí " "pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů." -#: ../raphodo/proximity.py:1715 +#: ../raphodo/proximity.py:1800 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." @@ -3727,15 +3719,15 @@ msgstr "" "Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry " "a dle toho bude vytvořena časová osa." -#: ../raphodo/proximity.py:1718 +#: ../raphodo/proximity.py:1803 msgid "Timeline build pending..." msgstr "Čekání na vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1719 +#: ../raphodo/proximity.py:1804 msgid "Timeline is building..." msgstr "Vytváření časové osy…" -#: ../raphodo/proximity.py:1721 +#: ../raphodo/proximity.py:1806 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.

        The Timeline " @@ -3756,16 +3748,20 @@ msgstr "" "potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už " "jsou metadata načítána." -#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 -#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 -#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 -#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/proximity.py:1888 +msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)" +msgstr "Vyp/zapnout synchronizaci posouvání Časové osy a náhledů (CTRL+T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2564 ../raphodo/rapid.py:3943 +#: ../raphodo/rapid.py:4074 ../raphodo/rapid.py:4078 ../raphodo/rapid.py:4101 +#: ../raphodo/rapid.py:4105 ../raphodo/rapid.py:4235 ../raphodo/rapid.py:4246 +#: ../raphodo/rapid.py:4752 ../raphodo/rapid.py:5204 ../raphodo/rapid.py:6007 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1131 +#: ../raphodo/rapid.py:1138 msgid "" "ExifTool has a problem

        Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " @@ -3776,11 +3772,11 @@ msgstr "" "bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je důrazně " "doporučována." -#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 +#: ../raphodo/rapid.py:1148 ../raphodo/rapid.py:1168 msgid "Problem with libmediainfo" msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1150 +#: ../raphodo/rapid.py:1157 msgid "" "The library libmediainfo appears to be missing

        Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " @@ -3790,18 +3786,18 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. " "Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat." -#: ../raphodo/rapid.py:1448 +#: ../raphodo/rapid.py:1455 msgid "Download failed" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" "Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařilo." -#: ../raphodo/rapid.py:1457 +#: ../raphodo/rapid.py:1464 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" @@ -3809,19 +3805,19 @@ msgstr "" "Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo " "Downloader a nainstalovat ji?" -#: ../raphodo/rapid.py:1461 +#: ../raphodo/rapid.py:1468 msgid "Update Rapid Photo Downloader" msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1465 +#: ../raphodo/rapid.py:1472 msgid "Install" msgstr "Nainstalovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1483 +#: ../raphodo/rapid.py:1490 msgid "New version saved" msgstr "Nová verze uložena" -#: ../raphodo/rapid.py:1485 +#: ../raphodo/rapid.py:1492 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" @@ -3832,11 +3828,11 @@ msgstr "" "\n" " %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1502 +#: ../raphodo/rapid.py:1509 msgid "Upgrade failed" msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil" -#: ../raphodo/rapid.py:1505 +#: ../raphodo/rapid.py:1512 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." @@ -3844,76 +3840,76 @@ msgstr "" "Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se " "nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru." -#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 +#: ../raphodo/rapid.py:1718 ../raphodo/rapid.py:2434 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:1713 +#: ../raphodo/rapid.py:1722 msgid "&Refresh..." msgstr "Obnovit…" -#: ../raphodo/rapid.py:1717 +#: ../raphodo/rapid.py:1726 msgid "&Preferences" msgstr "&Předvolby" -#: ../raphodo/rapid.py:1721 +#: ../raphodo/rapid.py:1730 msgid "&Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../raphodo/rapid.py:1725 +#: ../raphodo/rapid.py:1734 msgid "Error &Reports" msgstr "Chybová hlášení" -#: ../raphodo/rapid.py:1729 +#: ../raphodo/rapid.py:1738 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Vyčistit dokončená stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1733 +#: ../raphodo/rapid.py:1742 msgid "Get Help Online..." msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…" -#: ../raphodo/rapid.py:1737 +#: ../raphodo/rapid.py:1746 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "&Tip dne…" -#: ../raphodo/rapid.py:1741 +#: ../raphodo/rapid.py:1750 msgid "Report a Problem..." msgstr "Nahlásit problém…" -#: ../raphodo/rapid.py:1745 +#: ../raphodo/rapid.py:1754 msgid "Make a Donation..." msgstr "Podpořit vývoj darem…" -#: ../raphodo/rapid.py:1749 +#: ../raphodo/rapid.py:1758 msgid "Translate this Application..." msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…" -#: ../raphodo/rapid.py:1753 +#: ../raphodo/rapid.py:1762 msgid "&About..." msgstr "O &aplikaci…" -#: ../raphodo/rapid.py:1757 +#: ../raphodo/rapid.py:1766 msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…" -#: ../raphodo/rapid.py:1840 +#: ../raphodo/rapid.py:1849 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" -#: ../raphodo/rapid.py:1850 +#: ../raphodo/rapid.py:1859 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../raphodo/rapid.py:1851 +#: ../raphodo/rapid.py:1860 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../raphodo/rapid.py:1853 +#: ../raphodo/rapid.py:1862 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1977 +#: ../raphodo/rapid.py:1986 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" @@ -3922,79 +3918,79 @@ msgstr "" "zdrojů pro stahování" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1994 +#: ../raphodo/rapid.py:2003 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" "Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro " "stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:1996 +#: ../raphodo/rapid.py:2005 msgid "This Computer" msgstr "Tento počítač" -#: ../raphodo/rapid.py:2009 +#: ../raphodo/rapid.py:2018 msgid "Select a source folder" msgstr "Vyberte zdrojovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:2038 +#: ../raphodo/rapid.py:2047 msgid "Projected Storage Use" msgstr "Předpokládané využití úložiště" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 +#: ../raphodo/rapid.py:2065 ../raphodo/rapid.py:2077 msgid "Select a destination folder" msgstr "Vyberte cílovou složku" -#: ../raphodo/rapid.py:2117 +#: ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../raphodo/rapid.py:2118 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "New" msgstr "Nové" -#: ../raphodo/rapid.py:2120 +#: ../raphodo/rapid.py:2129 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2123 +#: ../raphodo/rapid.py:2132 msgid "Modification Time" msgstr "Okamžik úpravy" -#: ../raphodo/rapid.py:2124 +#: ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Checked State" msgstr "Zaškrtnuto" -#: ../raphodo/rapid.py:2127 +#: ../raphodo/rapid.py:2136 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../raphodo/rapid.py:2128 +#: ../raphodo/rapid.py:2137 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:2130 +#: ../raphodo/rapid.py:2139 msgid "Sort:" msgstr "Seřadit:" -#: ../raphodo/rapid.py:2141 +#: ../raphodo/rapid.py:2150 msgid "Select All:" msgstr "Vybrat všechny:" -#: ../raphodo/rapid.py:2405 +#: ../raphodo/rapid.py:2414 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Stáhnout %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#: ../raphodo/rapid.py:2430 msgid "Resume Download" msgstr "Pokračovat ve stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:2423 +#: ../raphodo/rapid.py:2432 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" -#: ../raphodo/rapid.py:2511 +#: ../raphodo/rapid.py:2520 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

        \n" @@ -4005,15 +4001,15 @@ msgstr "" "Problém nahlaste na {website}.

        \n" " K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) " "{log_file} (Složku\n" -" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n" +" ve které se nachází otevřete kliknutím sem).\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2525 +#: ../raphodo/rapid.py:2534 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:2624 +#: ../raphodo/rapid.py:2633 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

        Do you really want to " @@ -4026,11 +4022,11 @@ msgstr "" "%(source_path)s.

        Pokud popis umístění změníte, právě probíhající " "stahování z tohoto počítače bude zrušeno." -#: ../raphodo/rapid.py:2694 +#: ../raphodo/rapid.py:2703 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:2704 +#: ../raphodo/rapid.py:2713 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

        Are you sure you want to set the " @@ -4039,7 +4035,7 @@ msgstr "" "Potvrzení cíle stahování

        Opravdu chcete nastavit cíl stahování " "%(file_type)s na %(path)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:2785 +#: ../raphodo/rapid.py:2794 msgid "" "\n" "Downloading all files

        \n" @@ -4057,7 +4053,7 @@ msgstr "" "Chcete pokračovat ve stahování?\n" " " -#: ../raphodo/rapid.py:2937 +#: ../raphodo/rapid.py:2946 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -4068,7 +4064,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2940 +#: ../raphodo/rapid.py:2949 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -4077,15 +4073,15 @@ msgstr "" "Tato složka pro stahování není platná:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2943 +#: ../raphodo/rapid.py:2952 msgid "Download Failure" msgstr "Stahování se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:2944 +#: ../raphodo/rapid.py:2953 msgid "The download cannot proceed." msgstr "Stahování nemůže pokračovat." -#: ../raphodo/rapid.py:2962 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" @@ -4093,7 +4089,7 @@ msgstr "" "Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit " "stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 +#: ../raphodo/rapid.py:2978 ../raphodo/rapid.py:2988 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " @@ -4101,120 +4097,120 @@ msgid "" msgstr "" "Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2980 ../raphodo/rpdfile.py:233 msgid "photos" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2990 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "videos" msgstr "videa" -#: ../raphodo/rapid.py:2989 +#: ../raphodo/rapid.py:2998 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

        Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze " -"zapisovat.

        Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze zapisovat." +"

        Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 +#: ../raphodo/rapid.py:3008 ../raphodo/rapid.py:3017 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

        Do you still want to start the download?" msgstr "" -"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze " -"zapisovat.

        Přesto zahájit stahování?" +"Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze zapisovat.

        Přesto zahájit stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 +#: ../raphodo/rapid.py:3019 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rapid.py:3018 +#: ../raphodo/rapid.py:3027 msgid "Backup problem" msgstr "Chyba zálohování" -#: ../raphodo/rapid.py:3756 +#: ../raphodo/rapid.py:3765 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)" -#: ../raphodo/rapid.py:3828 +#: ../raphodo/rapid.py:3837 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo" -#: ../raphodo/rapid.py:3836 +#: ../raphodo/rapid.py:3845 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 +#: ../raphodo/rapid.py:3851 ../raphodo/rapid.py:3936 msgid "warnings" msgstr "varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3873 +#: ../raphodo/rapid.py:3882 msgid "All downloads complete" msgstr "Všechna stahování dokončena" -#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 -#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 +#: ../raphodo/rapid.py:3890 ../raphodo/rapid.py:3901 ../raphodo/rapid.py:3912 +#: ../raphodo/rapid.py:3923 ../raphodo/rapid.py:3933 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 +#: ../raphodo/rapid.py:3893 ../raphodo/rapid.py:3915 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s staženo" -#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 +#: ../raphodo/rapid.py:3904 ../raphodo/rapid.py:3926 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout" -#: ../raphodo/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 msgid "1 failure" msgstr "1 nezdar" -#: ../raphodo/rapid.py:3952 +#: ../raphodo/rapid.py:3961 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "%d nezdarů" -#: ../raphodo/rapid.py:3957 +#: ../raphodo/rapid.py:3966 msgid "1 warning" msgstr "1 varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3959 +#: ../raphodo/rapid.py:3968 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d varování" -#: ../raphodo/rapid.py:3981 +#: ../raphodo/rapid.py:3990 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3985 +#: ../raphodo/rapid.py:3994 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3989 +#: ../raphodo/rapid.py:3998 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3991 +#: ../raphodo/rapid.py:4000 msgid "No files downloaded" msgstr "Žádné stažené soubory" -#: ../raphodo/rapid.py:4021 +#: ../raphodo/rapid.py:4030 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4026 +#: ../raphodo/rapid.py:4035 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" @@ -4231,7 +4227,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento " "počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4031 +#: ../raphodo/rapid.py:4040 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4240,7 +4236,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4039 +#: ../raphodo/rapid.py:4048 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4249,7 +4245,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4052 +#: ../raphodo/rapid.py:4061 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4258,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4056 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4267,7 +4263,7 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4060 +#: ../raphodo/rapid.py:4069 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " @@ -4276,15 +4272,15 @@ msgstr "" "Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro " "%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky" -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny" -#: ../raphodo/rapid.py:4144 +#: ../raphodo/rapid.py:4153 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné" -#: ../raphodo/rapid.py:4228 +#: ../raphodo/rapid.py:4237 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

        It may be locked " @@ -4296,42 +4292,41 @@ msgstr "" "Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné.

        Může být " "zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho " "odemknout a zkusit to znovu.

        Na některých modelech může také být " -"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos " -"souborů.

        Případně toto zařízení můžete ignorovat." +"třeba změnit nastavení z USB nabíjení na USB přenos souborů." +"

        Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4239 +#: ../raphodo/rapid.py:4248 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s appears to be in use by another " -"application.

        You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again.

        Alternatively, you " -"can ignore this device." +"The %(camera)s appears to be in use by another application.

        You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again.

        Alternatively, you can ignore this " +"device." msgstr "" "Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.

        Můžete " "ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho " "používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od " "počítače a opět připojte.

        Případně toto zařízení můžete ignorovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4250 +#: ../raphodo/rapid.py:4259 msgid "&Try Again" msgstr "Zkusi&t znovu" -#: ../raphodo/rapid.py:4251 +#: ../raphodo/rapid.py:4260 msgid "&Ignore This Device" msgstr "&Ignorovat toto zařízení" -#: ../raphodo/rapid.py:4323 +#: ../raphodo/rapid.py:4332 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." -msgstr "" -"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." +msgstr "Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému." -#: ../raphodo/rapid.py:4324 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:4328 +#: ../raphodo/rapid.py:4337 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." @@ -4339,31 +4334,31 @@ msgstr "" "Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z " "fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní." -#: ../raphodo/rapid.py:4333 +#: ../raphodo/rapid.py:4342 msgid "Device scan failed" msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo" -#: ../raphodo/rapid.py:4720 +#: ../raphodo/rapid.py:4729 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " -"unmounted.

        You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again." +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.

        You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again." msgstr "" "%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní " "přístup k němu.

        Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako " "například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to " "nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte." -#: ../raphodo/rapid.py:4745 +#: ../raphodo/rapid.py:4754 #, python-format msgid "" -"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " -"unmounted.

        You can close any other application (such as a file " -"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " -"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " -"you want to download from it." +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.

        You can close any other application (such as a file browser) that " +"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " +"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " +"download from it." msgstr "" "Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní " "přístup.

        Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například " @@ -4371,67 +4366,66 @@ msgstr "" "odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj " "chcete stáhnout." -#: ../raphodo/rapid.py:4842 +#: ../raphodo/rapid.py:4851 msgid "Completed Downloads Present" msgstr "Současná dokončená stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#: ../raphodo/rapid.py:4853 #, python-format msgid "%s whose download have completed are displayed." msgstr "Jsou zobrazeny %s jejihž stahování je dokončeno." -#: ../raphodo/rapid.py:4846 +#: ../raphodo/rapid.py:4855 msgid "Do you want to clear the completed downloads?" msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:4848 +#: ../raphodo/rapid.py:4857 msgid "Completed Download Present" msgstr "Prezentace dokončených stahování" -#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#: ../raphodo/rapid.py:4859 #, python-format msgid "%s whose download has completed is displayed." msgstr "Je zobrazeno %s jehož stahování je dokončeno." -#: ../raphodo/rapid.py:4852 +#: ../raphodo/rapid.py:4861 msgid "Do you want to clear the completed download?" msgstr "Chcete vyčistit dokončená stahování?" -#: ../raphodo/rapid.py:4933 +#: ../raphodo/rapid.py:4942 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení %(device)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:5183 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" msgstr "Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:5186 +#: ../raphodo/rapid.py:5195 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou " "ignorovány." -#: ../raphodo/rapid.py:5190 +#: ../raphodo/rapid.py:5199 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" -msgstr "" -"Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" +msgstr "Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?" -#: ../raphodo/rapid.py:5192 +#: ../raphodo/rapid.py:5201 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována." -#: ../raphodo/rapid.py:5492 +#: ../raphodo/rapid.py:5501 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5505 msgid "" "Do you really want to download from here?

        On some systems, scanning " "this location can take a very long time." @@ -4439,93 +4433,93 @@ msgstr "" "Opravdu chcete stáhnout odsud?

        Na některých systémech totiž " "prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho." -#: ../raphodo/rapid.py:5537 +#: ../raphodo/rapid.py:5546 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5549 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 +#: ../raphodo/rapid.py:5560 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)" -#: ../raphodo/rapid.py:5559 +#: ../raphodo/rapid.py:5568 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení" -#: ../raphodo/rapid.py:5764 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5766 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" "Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace." -#: ../raphodo/rapid.py:5769 +#: ../raphodo/rapid.py:5779 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" "Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5772 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií." -#: ../raphodo/rapid.py:5774 +#: ../raphodo/rapid.py:5784 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí." -#: ../raphodo/rapid.py:5776 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5780 +#: ../raphodo/rapid.py:5790 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače." -#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 -#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 +#: ../raphodo/rapid.py:5792 ../raphodo/rapid.py:5795 ../raphodo/rapid.py:5798 +#: ../raphodo/rapid.py:5819 ../raphodo/rapid.py:5823 msgid "PATH" msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ" -#: ../raphodo/rapid.py:5783 +#: ../raphodo/rapid.py:5793 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat." -#: ../raphodo/rapid.py:5786 +#: ../raphodo/rapid.py:5796 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie." -#: ../raphodo/rapid.py:5789 +#: ../raphodo/rapid.py:5799 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa." -#: ../raphodo/rapid.py:5791 +#: ../raphodo/rapid.py:5801 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování." -#: ../raphodo/rapid.py:5795 +#: ../raphodo/rapid.py:5805 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 +#: ../raphodo/rapid.py:5807 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../raphodo/rapid.py:5798 +#: ../raphodo/rapid.py:5808 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -4538,7 +4532,7 @@ msgstr "" "si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto " "názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5804 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " @@ -4550,7 +4544,7 @@ msgstr "" "zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si " "přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem." -#: ../raphodo/rapid.py:5810 +#: ../raphodo/rapid.py:5820 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -4558,7 +4552,7 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5814 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -4566,25 +4560,24 @@ msgstr "" "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí " "automatického zjišťování zálohovacích zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5817 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5821 -msgid "" -"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +#: ../raphodo/rapid.py:5831 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této " "aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:5824 +#: ../raphodo/rapid.py:5834 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" "Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením " "zařízení." -#: ../raphodo/rapid.py:5827 +#: ../raphodo/rapid.py:5837 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." @@ -4592,7 +4585,7 @@ msgstr "" "Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid " "Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti." -#: ../raphodo/rapid.py:5831 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." @@ -4600,11 +4593,11 @@ msgstr "" "Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo " "Downloader a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5835 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5838 +#: ../raphodo/rapid.py:5848 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." @@ -4612,7 +4605,7 @@ msgstr "" "Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost " "nástroje gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5841 +#: ../raphodo/rapid.py:5851 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " @@ -4622,16 +4615,16 @@ msgstr "" "veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a " "skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5845 +#: ../raphodo/rapid.py:5855 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" "Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2." -#: ../raphodo/rapid.py:5849 +#: ../raphodo/rapid.py:5859 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit." -#: ../raphodo/rapid.py:5911 +#: ../raphodo/rapid.py:5921 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." @@ -4639,36 +4632,35 @@ msgstr "" "Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je " "třeba nainstalovat nástroj gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5920 +#: ../raphodo/rapid.py:5930 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování" -#: ../raphodo/rapid.py:5923 +#: ../raphodo/rapid.py:5933 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5989 +#: ../raphodo/rapid.py:5999 #, python-format -msgid "" -"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?" -#: ../raphodo/rapid.py:6000 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Program aborting." msgstr "Ukončování aplikace." -#: ../raphodo/rapid.py:6010 +#: ../raphodo/rapid.py:6020 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)." -#: ../raphodo/rapid.py:6014 +#: ../raphodo/rapid.py:6024 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" "Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj " "ExifTool." -#: ../raphodo/rapid.py:6026 +#: ../raphodo/rapid.py:6036 msgid "" "Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" "\n" @@ -4679,7 +4671,7 @@ msgstr "" "\n" "Ponechte pouze tu instalaci, kterou chcete používat a ostatní odinstalujte." -#: ../raphodo/rapid.py:6083 +#: ../raphodo/rapid.py:6093 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." @@ -4688,15 +4680,15 @@ msgstr "" "předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento " "počítač“." -#: ../raphodo/rapid.py:6243 +#: ../raphodo/rapid.py:6253 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány" -#: ../raphodo/rapid.py:6251 +#: ../raphodo/rapid.py:6261 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována" -#: ../raphodo/rapid.py:6257 +#: ../raphodo/rapid.py:6267 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty" @@ -4803,34 +4795,34 @@ msgstr "Přejmenovávání videí" msgid "Renaming Options" msgstr "Předvolby přejmenovávání" -#: ../raphodo/rpdfile.py:218 +#: ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "photos and videos" msgstr "fotografie a videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:220 +#: ../raphodo/rpdfile.py:225 msgid "photos or videos" msgstr "fotografie nebo videa" -#: ../raphodo/rpdfile.py:315 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. translators: natural language expression signifying a single video -#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +#: ../raphodo/rpdfile.py:343 msgid "a video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:339 +#: ../raphodo/rpdfile.py:345 msgid "1 Video" msgstr "1 video" #. translators: natural language expression signifying a single photo -#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +#: ../raphodo/rpdfile.py:352 msgid "a photo" msgstr "fotografie" -#: ../raphodo/rpdfile.py:348 +#: ../raphodo/rpdfile.py:354 msgid "1 Photo" msgstr "1 fotografie" @@ -4852,48 +4844,65 @@ msgid "File system root" msgstr "Kořen souborového systému" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:437 +#: ../raphodo/storage.py:440 msgid "Pictures" msgstr "Fotografie" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:440 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "Paměťové karty: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:476 #, python-format msgid "Memory card: %s" msgstr "Paměťová karta: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 msgid "Downloaded as:" msgstr "Staženo jako:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:498 #, python-format msgid "

        Previous download:
        %(filename)s
        %(path)s
        %(date)s" msgstr "

        Předchozí stahování:
        %(filename)s
        %(path)s
        %(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:502 +#, python-format +msgid "

        Manually set as previously downloaded on %(date)s" +msgstr "

        Ručně nastavit jako už stažené %(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1758 msgid "Copy Path" msgstr "Kopírovat popis umístění" +#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct +#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by +#. another application. +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1763 +msgid "Mark File as Downloaded" +msgstr "Označit soubor jako už stažený" + +#. Translators: 'Files' here applies to two or more files +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1766 +msgid "Mark Files as Downloaded" +msgstr "Označit soubory jako už stažené" + #. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing #. kilobytes, etc. #: ../raphodo/utilities.py:170 @@ -5112,17 +5121,16 @@ msgstr "Nástroj pro stahování fotografií" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" -";card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" +"memory;card;" msgstr "" -"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha" -";paměť;karta;" +"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;" +"záloha;paměť;karta;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" -#, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Příklad: %s" @@ -5144,7 +5152,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "and" #~ msgstr "a" -#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "a %s" @@ -5241,7 +5248,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Možnosti přejmenování" -#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut" @@ -5251,11 +5257,11 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky" -#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" -#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" +#~ msgstr "" +#~ "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)" #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " hh:mm" @@ -5294,14 +5300,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" -#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Zbývá %i sekund" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Zbývá 1 sekunda" -#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -5367,8 +5371,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční " -#~ "číslo v Dnešní stahování." +#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno " +#~ "sekvenční číslo v Dnešní stahování." #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Zařízení detekováno" @@ -5391,14 +5395,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení" -#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Zdroj: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?" -#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n" @@ -5420,11 +5422,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Soubor" -#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Chyba: %(inst)s" -#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování %(path)s" @@ -5455,7 +5455,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Složky stahování fotografií" #~ msgid "Video Download Folders" -#~ msgstr "Složky stahování videa" +#~ msgstr "" +#~ "Složky stahování videa" #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení" @@ -5472,7 +5473,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Složky fotografií" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -5480,15 +5480,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" @@ -5498,34 +5495,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Volné místo:" -#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" -#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #~ msgid "." #~ msgstr "." -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat" -#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Složka: %s" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje" @@ -5535,7 +5525,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit" -#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s volné" @@ -5555,7 +5544,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?" -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -5563,27 +5551,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "%(problem)s\n" #~ "Soubor: %(file)s" -#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst." -#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Chyba při vytváření části %s." -#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě." -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s" -#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -5593,7 +5575,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "použít.\n" #~ "Použijí se výchozí hodnoty." -#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná." @@ -5610,32 +5591,27 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.
        " #~ msgstr "" #~ "Varování: Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo " -#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné " -#~ "možnosti." +#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména jiné možnosti." +#~ "
        " -#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění." -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s a již existuje" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen" -#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " +#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn %(date)s v %(time)s. Byl " #~ "přidán jedinečný identifikátor '%(identifier)s'." @@ -5643,11 +5619,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená." -#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s." -#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -5656,26 +5630,21 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "downloaded." #~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen." -#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " -#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s." #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: " -#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s." -#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -5683,72 +5652,60 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: " #~ "%(details)s" -#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: " -#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: " -#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: " -#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje." -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s." -#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)." -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s" -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům." -#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " +#~ "devices: " #~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: " -#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problém při vytváření %s" -#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření %s" -#, python-format -#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgid "" +#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla" -#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován" @@ -5758,11 +5715,10 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory" -#, python-format -#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgid "" +#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s." -#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s." @@ -5778,14 +5734,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "chyba při zálohování" -#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Chyba při zálohování" -#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Cesta: %s" @@ -5795,7 +5749,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Fotka už byla stažena" -#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku" #~ msgid "Next File" @@ -5839,8 +5794,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později " -#~ "působit problémy" +#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by " +#~ "později působit problémy" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Název složky pro zálohu videí" @@ -5852,11 +5807,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " +#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " +#~ "indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, " -#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." +#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, " +#~ "vyberte, zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat." #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě" @@ -5874,7 +5830,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Následující metada chybí: " -#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -5882,15 +5837,14 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with one of these names." +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " +#~ "create a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy. \n" -#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. " -#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s " -#~ "některým jménem. " +#~ "Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro " +#~ "zálohy. Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte " +#~ "složku s některým jménem. " -#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s se neodpojilo" @@ -5909,11 +5863,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Výkon" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s" -#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s" @@ -5923,7 +5875,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa" -#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" @@ -5948,7 +5899,6 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?" -#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Stahování z %(location)s." @@ -5973,14 +5923,12 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG" -#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..." #~ msgid "An unknown error occurred" #~ msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo" @@ -5993,10 +5941,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se " -#~ "má stahovat, ale ne obojí." +#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které " +#~ "se má stahovat, ale ne obojí." -#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" @@ -6010,18 +5957,15 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace " -#~ "trvat velmi dlouho." +#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této " +#~ "lokace trvat velmi dlouho." -#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána" -#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno" -#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje" @@ -6033,38 +5977,38 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "momentálnímu nastavení programu" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -#~ "existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " +#~ "overwriting existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené " #~ "momentálnímu nastavení programu" -#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s" +#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování " +#~ "%(filetype)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -#~ "be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " +#~ "not be scanned." #~ msgstr "" #~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při " -#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže " -#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána." +#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící " +#~ "níže vypsanými hodnotami nebude prohledána." #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " -#~ "for python, or exiftool." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " +#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata " +#~ "packages for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí " #~ "nainstalujte prosím buď hachoir metadata a kaa metadata " #~ "balíčky pro python, nebo exiftool." #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -#~ "and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " +#~ "photos and videos." #~ msgstr "" #~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a " #~ "videí." @@ -6073,8 +6017,8 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " +#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude " #~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n" @@ -6086,28 +6030,28 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " +#~ "a location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -#~ "used." +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental " +#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " +#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " +#~ "must be used." #~ msgstr "" #~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou " #~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n" #~ "\n" -#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj " -#~ "disk.\n" +#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na " +#~ "svůj disk.\n" #~ "\n" -#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud " -#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP " -#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." +#~ "Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. " +#~ "Pokud stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste " +#~ "nastavit PTP mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet." #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -#~ "is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " +#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " +#~ "Devices is enabled." #~ msgstr "" #~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali " #~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce " @@ -6119,10 +6063,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Verify files as they are downloaded" #~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -#~ "it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " +#~ "correct it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n" @@ -6146,10 +6089,9 @@ msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: " -#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -#~ "from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " +#~ "different from the downloaded version." #~ msgstr "" #~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta " #~ "stažená." -- cgit v1.2.3