From d44c415c55b6337c53d47df6769215c16615e4b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Tue, 24 Nov 2009 18:27:42 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.1.0~b2 --- po/de.po | 1568 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1568 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..1263a31 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1568 @@ +# German translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:36+0000\n" +"Last-Translator: groovy \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Prag" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Paris" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Rom" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskau" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warschau" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Auftragsbezeichnung" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Warnung: Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " +"Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung." + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Warnung: Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um die " +"Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Beispiel: %s" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " +"entfernt." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht " +"benutzt werden.\n" +"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "ExternesLaufwerk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "ExternesLaufwerk2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " +"versuchen es erneut." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 von %s Bildern kopiert" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " +"gefunden" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / " +"Dateinamen\n" +"Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Unterordner: %(subfolder)s\n" +"Bild: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " +"zurückgesetzt" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Fehler beim Kopieren" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" +"%(directory)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s Bilder übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "Warnungen" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "Fehler" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Der Download von %s hat begonnen" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Bild übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Bilddatei überschrieben" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Bilddatei existiert bereits" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download von %s abgeschlossen" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Laufwerk" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Fortschritt im Download" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Es könnte defekt sein" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Auftragsbezeichnung:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" +"Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Beginne mit den Dowaloads" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer " +"aufgerufen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " +"diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " +"zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen werden überprüft." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen wurden angepasst\n" +"Bitte überprüfen Sie diese." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die " +"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " +"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "Bilder übersprungen" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Auf Wiedersehen" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " +"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "und %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Verwende" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s wird bereits ausgeführt" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datum Zeit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequenzen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Bilddatum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Name + Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO-Wert" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Kamerahersteller" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Anzahl der Auslösungen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Name des Eigentümers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads heute" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sitzungsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Vorlaufender Buchstabe" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alle Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Letzte Ziffer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Letzte 2 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Letzte 3 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Letze 4 Ziffern" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROSSBUCHSTABEN" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kleinschreibung" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Eine Ziffer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Zwei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Drei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Vier Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Fünf Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sechs Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Hundertstelsekunden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "JJJJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "JJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "JJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMTTJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMTTJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "TTMMJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "TTMMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n" +"Erwarteter Wert %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" +"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Ordner" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Download Unterverzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke mit Bilddaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Konfilkte der Bildernamen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Umbenennung von Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Auftragsbezeichnungen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Fehlende Sicherungslaufwerke" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programm Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Sequenznummern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/medium/externeslaufwerk/Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Beispiel: /home/user/Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Backup\t" +msgstr "Datensicherung\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Verzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" +"Umbenennung von Dateien\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Auftragsbezeichnungen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Einstellungen zur Umbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ziel der Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Löschen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " +"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " +"einzufügen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Beginn des Tages:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Downloadverzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Downloadverzeichnis:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads heute:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " +"automatische Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " +"Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das " +"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies " +"eine Weile dauern." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Dateiumbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden " +"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +"\n" +"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" +"\n" +"Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " +"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " +"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Bilder Quelle:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Auftragsbezeichnungen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreibe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Optionen für die Umbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Warnung anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Fehler anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Überspringe Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " +"Laufwerk gespeichert werden.\n" +"Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " +"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " +"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen " +"Ordner mit diesem Namen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " +"Downloads heute zurückgesetzt werden soll." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " +"mit demselben Namen bereits existiert." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " +"sind." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " +"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " +"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " +"auf externe Festplatten." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online Hilfe ..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Machen Sie eine Spende" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Problemmeldung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Vorschaubilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Übersetzung der Applikation" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie " +#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen " +#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner" + +#~ msgid "Sequence numbers" +#~ msgstr "Sequenznummern" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Neunummerierung" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" -- cgit v1.2.3