From 39b3722a11483b0f1322986528e77d01b4c92183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sun, 15 Nov 2009 08:17:38 +0000 Subject: New beta release --- po/fi.po | 688 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 423 insertions(+), 265 deletions(-) (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d61697d..f06eb1f 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,108 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-01 18:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 08:14+0000\n" "Last-Translator: Mikko Ruohola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Nopea kuvien lataus" -#: rapid/rapid.py:392 +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n" -#: rapid/rapid.py:393 +#: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n" -#: rapid/rapid.py:432 +#: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n" -#: rapid/rapid.py:433 +#: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n" -#: rapid/rapid.py:457 +#: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa" -#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." msgstr "Palautetaan oletusarvot." -#: rapid/rapid.py:612 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Työkoodi" + +#: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" -msgstr "Virhe Latauskansion asetuksissa" +msgstr "Virhe latauksen alikansioasetuksissa" -#: rapid/rapid.py:746 +#: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Valitse kansio johon kuvan ladataan" +msgstr "Valitse kansio johon kuvat ladataan" -#: rapid/rapid.py:793 +#: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" msgstr "Valitse kuvakansio" -#: rapid/rapid.py:815 +#: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" -msgstr "Valitse kansio johon tehdään varmuuskopio" +msgstr "Valitse kansio johon varmuuskopio tehdään" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:904 +#: rapid/rapid.py:951 msgid "" -"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." msgstr "" -"Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen " -"luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia." +"Varoitus: Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja kuvan " +"nimeämiseen. Ole hyvä ja vaihda nimeämisasetuksia." -#: rapid/rapid.py:924 +#: rapid/rapid.py:972 msgid "" -"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "" -"Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen " -"luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia." +"Warning: Kuvassa ei ole riittäviä metadata tietoja alikansioiden " +"luomiseen. Ole hyvä ja vaihda alikansioidenluontiasetukstia." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:928 +#: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Esimerkki: %s" -#: rapid/rapid.py:983 +#: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:988 +#: rapid/rapid.py:1036 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" -"Alikansioasetuksien asetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n" -"Ne palautetaan oletusasetuksiin." +"Alikansioasetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n" +"Palautetaan oletusasetukset." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1116 +#: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" msgstr "ulkoinenasema1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1118 +#: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" msgstr "ulkoinenasema2" @@ -116,15 +193,15 @@ msgstr "ulkoinenasema2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." msgstr "etsii..." -#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe." -#: rapid/rapid.py:1265 +#: rapid/rapid.py:1383 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -133,7 +210,7 @@ msgstr "" "Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita " "uudestaan." -#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Latausta ei voida jatkaa" @@ -141,7 +218,7 @@ msgstr "Latausta ei voida jatkaa" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" @@ -152,23 +229,23 @@ msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1315 +#: rapid/rapid.py:1433 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta" -#: rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:1439 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s" -#: rapid/rapid.py:1352 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1354 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -177,7 +254,7 @@ msgstr "" "Lähde: %(source)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1358 +#: rapid/rapid.py:1476 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -185,7 +262,7 @@ msgstr "" "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on " "riittävästi metatietoja." -#: rapid/rapid.py:1359 +#: rapid/rapid.py:1477 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -196,20 +273,20 @@ msgstr "" "Kohde: %(destination)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1368 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" msgstr "Kuvaa ei voitu avata" -#: rapid/rapid.py:1369 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Lähde: %s" -#: rapid/rapid.py:1378 +#: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja" -#: rapid/rapid.py:1379 +#: rapid/rapid.py:1506 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -218,7 +295,7 @@ msgstr "" "Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n" "Lähde: %s" -#: rapid/rapid.py:1391 +#: rapid/rapid.py:1516 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -226,7 +303,7 @@ msgstr "" "Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi " "metatietoja." -#: rapid/rapid.py:1392 +#: rapid/rapid.py:1517 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -237,8 +314,8 @@ msgstr "" "Kuva: %(image)s\n" "Ongelma: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -247,21 +324,21 @@ msgstr "" "Lähde: %(source)s\n" "Kohde: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1618 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1510 +#: rapid/rapid.py:1635 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku" -#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 msgid "Download copying error" msgstr "Kopiointivirhe" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -272,19 +349,19 @@ msgstr "" "Kohde: %(destination)s\n" "Virhe: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." msgstr "Kuvaa ei kopioitu." -#: rapid/rapid.py:1552 +#: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa" -#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" msgstr "Varmuuskopiointi virhe" -#: rapid/rapid.py:1581 +#: rapid/rapid.py:1706 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -295,7 +372,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Virhe: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -307,98 +384,126 @@ msgstr "" "Virhe: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1608 +#: rapid/rapid.py:1733 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa" -#: rapid/rapid.py:1612 +#: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s kuvaa ladattu" -#: rapid/rapid.py:1614 +#: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s kuvaa ohitettu" -#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" msgstr "varoitukset" -#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" msgstr "virheet" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "No backup device was detected." msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" -#: rapid/rapid.py:1648 +#: rapid/rapid.py:1773 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi." -#: rapid/rapid.py:1674 +#: rapid/rapid.py:1808 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut" -#: rapid/rapid.py:1711 +#: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" msgstr "Kuva ohitettu" -#: rapid/rapid.py:1712 +#: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" msgstr "Kuva korvattu" -#: rapid/rapid.py:1713 +#: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" msgstr "Kuva on jo olemassa" -#: rapid/rapid.py:1758 +#: rapid/rapid.py:1900 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa" -#: rapid/rapid.py:1768 +#: rapid/rapid.py:1910 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu" -#: rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Lataus lähteestä %s valmis" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:1860 +#: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" msgstr "Laite" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" msgstr "Koko" -#: rapid/rapid.py:1868 +#: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" msgstr "Latauksen edistyminen" -#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää" -#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 msgid "It may be corrupted" msgstr "Se voi olla vahingoittunut" -#: rapid/rapid.py:2223 +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Syöta työkoodi" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Työkoodi:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Työkoodi syötetty" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Työkoodia ei syötetty - Lataus peruutetaan" + +#: rapid/rapid.py:2454 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Jotkin asetukset palautetaan." -#: rapid/rapid.py:2251 +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Kysyy työkoodia" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Työkoodia odottaneet lataukset käynnistetään" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Käynnistetään latauksia" + +#: rapid/rapid.py:2539 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -406,35 +511,35 @@ msgstr "" "Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2541 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein." -#: rapid/rapid.py:2255 +#: rapid/rapid.py:2543 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan " "oletusarvoihin." -#: rapid/rapid.py:2256 +#: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2549 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset." -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2556 msgid "Preferences were modified." msgstr "Asetuksia on muokattu." -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2557 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -446,11 +551,11 @@ msgstr "" "\n" "Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta." -#: rapid/rapid.py:2273 +#: rapid/rapid.py:2561 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa." -#: rapid/rapid.py:2275 +#: rapid/rapid.py:2563 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -460,106 +565,106 @@ msgstr "" "asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne " "palautetaan oletuksiin." -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä." -#: rapid/rapid.py:2300 +#: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia." -#: rapid/rapid.py:2338 +#: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" msgstr "ja" -#: rapid/rapid.py:2343 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita" -#: rapid/rapid.py:2345 +#: rapid/rapid.py:2633 msgid "Using backup device" msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta" -#: rapid/rapid.py:2347 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" -#: rapid/rapid.py:2482 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2486 +#: rapid/rapid.py:2774 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä" -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2776 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä" -#: rapid/rapid.py:2536 +#: rapid/rapid.py:2824 msgid "Using manually specified path" msgstr "Käytetään käsin valittua polkua" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 msgid "All downloads complete" msgstr "Kaikki lataukset valmiita" -#: rapid/rapid.py:2667 +#: rapid/rapid.py:2959 msgid "MB/s" msgstr "Mt/s" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2978 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä" -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "images downloaded" msgstr "kuvia ladattu" -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "images skipped" msgstr "kuvia ohitettu" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:2797 +#: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " msgstr "_Lataa " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" msgstr "_Keskeytä" -#: rapid/rapid.py:2862 +#: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." msgstr "Asetuksia muutettiin." -#: rapid/rapid.py:2993 +#: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" msgstr "Näkemiin" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3004 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -568,308 +673,328 @@ msgstr "" "näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "only output errors to the command line" msgstr "tulosta vain virheet komentoriville" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu" -#: rapid/rapid.py:3020 +#: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" msgstr "ja %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" msgstr "Käyttäen" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3042 +#: rapid/rapid.py:3347 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s on jo käynnissä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 msgid "Date time" msgstr "Ajankohta" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" msgstr "Teksti" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" msgstr "Tiedostonimi" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" msgstr "Metatieto" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" msgstr "Numeroinnit" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" msgstr "Kuvan päivämäärä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" msgstr "Huomenna" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" msgstr "Nimi + pääte" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" msgstr "Tiedostopääte" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" msgstr "Kuvan numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" msgstr "Aukko" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" msgstr "Herkkyys" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" msgstr "Valotusaika" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Focal length" msgstr "Polttoväli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 msgid "Camera make" msgstr "Kameran merkki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" msgstr "Kameran malli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Short camera model" msgstr "Lyhyt kameramalli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" msgstr "Sarjanumero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Shutter count" msgstr "Suljinlaskuri" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" msgstr "Omistajan nimi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Downloads today" msgstr "Latauksia tänään" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Session number" msgstr "Istuntonumero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Subfolder number" msgstr "Alikansion numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Stored number" msgstr "Tallennettu numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Sequence letter" msgstr "Kirjainsarja" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "All digits" msgstr "Kaikki numerot" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Last digit" msgstr "Viimeinen numero" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Last 2 digits" msgstr "Kaksi viimeistä numeroa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Last 3 digits" msgstr "Kolme viimeistä numeroa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Last 4 digits" msgstr "Neljä viimeistä numeroa" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Original Case" msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "UPPERCASE" msgstr "ISOT KIRJAIMET" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "lowercase" msgstr "pienet kirjaimet" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" msgstr "Yksi numero" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" msgstr "Kaksi numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" msgstr "Kolme numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" msgstr "Neljä numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" msgstr "Viisi numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" msgstr "Kuusi numeroa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" msgstr "sekunnin osat" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" msgstr "VVVVKKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "VVVV-KK-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" msgstr "VVKKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" msgstr "VV-KK-PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" msgstr "KKPPVVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" msgstr "KKPPVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" msgstr "KKPP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" msgstr "PPKKVVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" msgstr "PPKKVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" msgstr "VVVV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" msgstr "VV" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" msgstr "KK" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" msgstr "PP" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" msgstr "hhmmss" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" msgstr "hhmm" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -878,54 +1003,54 @@ msgstr "" "Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n" "Tulisi olla yksi näistä %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s" @@ -979,104 +1104,116 @@ msgid "Image Rename" msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Työkoodit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Missing Backup Devices" msgstr "Puuttuvat varmusskopiolaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Program Automation" msgstr "Ohjelman automatiikka" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "Sequence numbers" -msgstr "Numerointi" - #: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Numeroinnit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/media/ulkoinenlevy/Kuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example: /home/user/photos" msgstr "Esimerkki: /home/käyttäjä/kuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "Example:" msgstr "Esimerkki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "New:" msgstr "Uusi:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "Original:" msgstr "Alkuperäinen:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "Automation" msgstr "Automatisointi" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "Backup\t" msgstr "Varmuuskopio\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Download Folder" msgstr "Latauskansio" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Error Handling" msgstr "Virheenkäsittely" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "Image Devices" msgstr "Kuvalaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Image Rename\t" msgstr "" "Kuvan uudelleennimeäminen\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Työkoodit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Rename Options" msgstr "" "Uudelleennimeämis valinnat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Tunnista automaattisesti ulkoiset tallennuslaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect image devices" msgstr "Tunnista automaattisesti kuvalaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" msgstr "Automatisointi" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" msgstr "Varmuuskopio" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" msgstr "Varmuuskopiokansion nimi:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1084,63 +1221,63 @@ msgstr "" "Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti " "tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen " "tunniste." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Päivän alku:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download / Pause" msgstr "Lataa / Keskeytä" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download Folder" msgstr "Latauskansio" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Latauskansio:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Latauksia tänään:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Virheenkäsittely" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Error Log" msgstr "Virheloki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden " "tarkka sijainti." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien " "sijainti." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1149,19 +1286,19 @@ msgstr "" "Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko " "laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Ohita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Devices" msgstr "Kuvalaitteet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Image Rename" msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1181,23 +1318,27 @@ msgstr "" "asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan " "käyttämistä." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" msgstr "Kuvan sijainti:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Työkoodit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Overwrite" msgstr "Ylikirjoita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1227,27 +1368,27 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 msgid "Rename Options" msgstr "Uudelleennimeämis valinnat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Report a warning" msgstr "Raportoi varoitus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report an error" msgstr "Raportoi virhe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Skip" msgstr "Ohita" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" msgstr "Ohita lataus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1261,7 +1402,7 @@ msgstr "" "ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen " "hakemisto." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1269,18 +1410,18 @@ msgstr "" "Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa Latauksia tänään numerointi " "tulisi palauttaa." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" "Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1288,27 +1429,27 @@ msgstr "" "Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta " "toisissa käyttöjärjestelmissä." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" msgstr "Tallennettu numero:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1316,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa " "jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1324,46 +1465,63 @@ msgstr "" "Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. " "ulkoisille kovalevyille." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" msgstr "Virheloki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Hae ohjeita netistä..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Tee lahjoitus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" msgstr "_Valokuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raportoi ongelma..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Näytekuvat" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Käännä tämä ohjelma..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen " +#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen " +#~ "luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia." + +#~ msgid "Sequence numbers" +#~ msgstr "Numerointi" -- cgit v1.2.3