From 1c557f52d4963e0ecf4f8a53a9099b2118137d5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Mon, 23 Nov 2009 20:25:27 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.1.0~b2 --- po/hu.po | 1511 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1511 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..acbb6c9 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,1511 @@ +# Hungarian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-17 19:34-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-16 22:36+0000\n" +"Last-Translator: loriand \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-23 01:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Gyors Fénykép Letöltő" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Prague" +msgstr "Prága" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Tehran" +msgstr "Teherán" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Paris" +msgstr "Párizs" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlin" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Rome" +msgstr "Róma" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Moscow" +msgstr "Moszkva" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsó" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:406 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n" + +#: rapid/rapid.py:446 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban" + +#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1306 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n" + +#: rapid/rapid.py:496 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Munka-szám" + +#: rapid/rapid.py:635 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás." + +#: rapid/rapid.py:770 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" + +#: rapid/rapid.py:841 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek" + +#: rapid/rapid.py:863 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:953 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. " +"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget." + +#: rapid/rapid.py:974 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Nincs elegendő adat az almappa teljes " +"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:978 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Példa: %s" + +#: rapid/rapid.py:1033 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges " +"értékek." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1038 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak. " +"Vissza lesznek állítva az alapértékekre." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive1" +msgstr "külső_meghajtó1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1237 +msgid "externaldrive2" +msgstr "külső_meghajtó2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1295 +msgid "scanning..." +msgstr "keresés..." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:2455 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "A program beállítása hibás." + +#: rapid/rapid.py:1385 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg " +"újra." + +#: rapid/rapid.py:1386 rapid/rapid.py:1387 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "A letöltés megszakadt." + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1423 rapid/rapid.py:2020 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 of %s kép átmásolva" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1435 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1441 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ." + +#: rapid/rapid.py:1472 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni." + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1474 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1478 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a " +"meta-adatok." + +#: rapid/rapid.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1488 +msgid "Could not open image" +msgstr "A kép megnyitása sikertelen." + +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Forrás: %s" + +#: rapid/rapid.py:1507 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal." + +#: rapid/rapid.py:1508 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n" +"Forrás: %s" + +#: rapid/rapid.py:1518 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő " +"meta-adat." + +#: rapid/rapid.py:1519 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n" +"Kép: %(image)s\n" +"Hiba: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1571 rapid/rapid.py:1599 rapid/rapid.py:1618 +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1620 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1637 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." + +#: rapid/rapid.py:1642 rapid/rapid.py:1648 +msgid "Download copying error" +msgstr "Másolási hiba a letöltés során" + +#: rapid/rapid.py:1643 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1645 rapid/rapid.py:1718 +msgid "The image was not copied." +msgstr "A kép nem lett másolva." + +#: rapid/rapid.py:1679 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "A biztonsági másolat már létezik." + +#: rapid/rapid.py:1707 rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1721 +msgid "Backing up error" +msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." + +#: rapid/rapid.py:1708 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"A cél-könyvtár nem hozható létre\n" +"%(directory)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1716 rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Forrás: %(source)s\n" +"Cél: %(destination)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1735 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s kép letöltve" + +#: rapid/rapid.py:1741 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s kép átugorva" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3005 +msgid "warnings" +msgstr "figyelmeztetések" + +#: rapid/rapid.py:1749 rapid/rapid.py:3007 +msgid "errors" +msgstr "hibák" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "Backup device missing" +msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" + +#: rapid/rapid.py:1771 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető" + +#: rapid/rapid.py:1775 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek" + +#: rapid/rapid.py:1810 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image skipped" +msgstr "Kép átugorva" + +#: rapid/rapid.py:1856 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Kép felülírva" + +#: rapid/rapid.py:1857 +msgid "Image already exists" +msgstr "A kép már létezik" + +#: rapid/rapid.py:1902 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "A képhez nem tartozik előnézet" + +#: rapid/rapid.py:1912 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva" + +#: rapid/rapid.py:1928 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "A letöltés befejeződött: %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2004 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2009 +msgid "Size" +msgstr "Fájlméret szerint" + +#: rapid/rapid.py:2012 +msgid "Download Progress" +msgstr "Letöltés Folyamatban" + +#: rapid/rapid.py:2128 rapid/rapid.py:2134 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg" + +#: rapid/rapid.py:2129 rapid/rapid.py:2135 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Hibás lehet" + +#: rapid/rapid.py:2165 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Adjon meg munka-számot" + +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Job Code:" +msgstr "Munka-szám:" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Munka-szám megadva" + +#: rapid/rapid.py:2229 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2456 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva" + +#: rapid/rapid.py:2490 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Adjon meg munka-számot" + +#: rapid/rapid.py:2507 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése" + +#: rapid/rapid.py:2511 +msgid "Starting downloads" +msgstr "A letöltések megkezdése" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében." + +#: rapid/rapid.py:2545 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva." + +#: rapid/rapid.py:2546 +msgid "Warning:" +msgstr "Figyelmeztetés:" + +#: rapid/rapid.py:2551 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások " +"ellenőrzése." + +#: rapid/rapid.py:2558 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "A beállítások módosultak." + +#: rapid/rapid.py:2559 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A " +"beállítások frissültek.\n" +"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni." + +#: rapid/rapid.py:2565 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A korábbi " +"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek " +"visszaállításra kerültek." + +#: rapid/rapid.py:2574 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett." + +#: rapid/rapid.py:2590 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni." + +#: rapid/rapid.py:2628 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup devices" +msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "Using backup device" +msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" + +#: rapid/rapid.py:2637 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" + +#: rapid/rapid.py:2775 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2779 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva" + +#: rapid/rapid.py:2781 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva" + +#: rapid/rapid.py:2830 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" + +#: rapid/rapid.py:2951 rapid/rapid.py:3000 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Minden letöltés befejeződött" + +#: rapid/rapid.py:2965 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2975 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:2977 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:2979 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Kb. 1 perc van hátra" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2984 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" + +#: rapid/rapid.py:3001 +msgid "images downloaded" +msgstr "képek letöltve" + +#: rapid/rapid.py:3003 +msgid "images skipped" +msgstr "képek átugorva" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "_Download " +msgstr "_Letöltés " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3105 +msgid "_Pause" +msgstr "_Megállítás" + +#: rapid/rapid.py:3166 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "A beállítások megváltoztak." + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "Goodbye" +msgstr "Viszlát" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3321 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3322 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3324 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés" + +#: rapid/rapid.py:3337 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "és %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3342 rapid/rapid.py:3345 +msgid "Using" +msgstr "Használatban" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3359 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "A %s már fut." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Dátum és idő" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadat" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sorozatok" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Kép dátuma" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Ma" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Név + kiterjesztés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Kiterjesztés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Kép száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Rekesz" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Expozíciós idő" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Fókusztávolság" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Fényképezőgép gyártója" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Fényképezőgép" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Rövid típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Bővített típusmegnevezés" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Sorozatszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Zár számláló" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "A tulajdonos neve" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Mai letöltések" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Munkamenetszám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Alkönyvtár száma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Tárolt szám" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sorozat betű" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Minden számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Utolsó számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Utolsó 2 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Utolsó 3 számjegy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Utolsó 4 számjegy" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETŰS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Egyszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Kétszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Háromszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Négyszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Ötszámjegyű" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Hatszámjegyű" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Millimásodperc" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÉÉÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÉÉHHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÉÉ-HH-NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "HHNNÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "HHNNÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "HHNN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "NNHHÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "NNHHÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ÉÉÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ÉÉ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "NN" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ÓÓPPMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "ÓÓPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ÓÓ-PP-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "ÓÓ-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "ÓÓ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "MM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n" +"Válasszon a listából %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s meta-adat nem található" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " óó:pp" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Biztonsági mentés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Letöltési könyvtár" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Letöltési alkönyvtár" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Példa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kép eszköz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Kép név ütközés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kép átnevezés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Munka-szám" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Hiányzó biztonsági mentés eszköz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatizálás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Sorozat szám" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Példa: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "Example:" +msgstr "Példa:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "New:" +msgstr "Új:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Original:" +msgstr "Eredeti:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Automation" +msgstr "Automation" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Backup\t" +msgstr "Backup\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Folder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Error Handling" +msgstr "Error Handling" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Devices" +msgstr "Image Devices" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Image Rename\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Rename Options" +msgstr "Rename Options" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Egyedi azonosító megadása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizálás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Biztonsági mentés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Biztonsági mentés helye:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "_Törlés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek " +"létrehozva, a lent található beállítások szerint." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen " +"hozzá." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Nap kezdete:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Letöltés / Megszakítás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Letöltési könyvtár" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Letöltési könyvtár:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Mai letöltések:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Hibakezelés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Hibanapló" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés " +"helyet." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész " +"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt " +"vesz igénybe." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kép eszköz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kép átnevezés" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint " +"fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n" +"\n" +"Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n" +"\n" +"Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, " +"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó " +"használata lehet a megoldás." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Képek helye:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Munka-szám" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és " +"módosítható a a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public " +"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n" +"\n" +"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, " +"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne " +"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General " +"Public License-t.\n" +"\n" +"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon " +"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Átnevezési lehetőségek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Figyelmeztetés küldése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Hibabejelentés küldése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "A letöltés kihagyása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja. \n" +"\n" +"Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a " +"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági " +"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a Downloads today " +"sorozatszámot vissza kell állítani." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban " +"letöltött képpel." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, " +"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Tárolt szám:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű " +"képeket, vagy ugorja át azokat." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső " +"merevlemezre." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Kész letöltések kiürítése" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Hibanapló" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online help" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Küldjön adományt..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fényképek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Hibajelentés küldése..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Indexképek" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Fordítás" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva" + +#~ msgid "translators please ignore this" +#~ msgstr "translators please ignore this" -- cgit v1.2.3