From 1de9270ded0db955e309a21b8abc8981237fbc52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sat, 3 Jul 2010 16:56:43 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.2.3 --- po/hu.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 162 insertions(+), 98 deletions(-) (limited to 'po/hu.po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e153d39..cf5f8d7 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-28 05:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 22:00+0000\n" "Last-Translator: Damon Lynch \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-28 19:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" #: rapid/rapid.py:492 msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál" #: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" @@ -129,23 +129,23 @@ msgstr "Munka-szám" #: rapid/rapid.py:677 msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál" #: rapid/rapid.py:695 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál" #: rapid/rapid.py:712 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "" +msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál" #: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 msgid "photos and videos" -msgstr "" +msgstr "fényképek és videók" #: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 msgid "photos" -msgstr "" +msgstr "fényképek" #: rapid/rapid.py:880 msgid "Select a folder to download photos to" @@ -153,17 +153,18 @@ msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" #: rapid/rapid.py:898 msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "" +msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat" #: rapid/rapid.py:980 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:1002 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "" +"Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1095 @@ -171,12 +172,16 @@ msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options." msgstr "" +"Figyelem: Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. " +"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez." #: rapid/rapid.py:1129 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "" +"Figyelem: Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. " +"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1133 @@ -198,6 +203,7 @@ msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális." msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" +"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva." #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1210 @@ -207,15 +213,17 @@ msgid "" "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" +"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n" +"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra." #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 msgid "photo" -msgstr "" +msgstr "fénykép" #: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "videó" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1468 @@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "külső_meghajtó2" #: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 msgid "photos or videos" -msgstr "" +msgstr "fénykép vagy videó" #: rapid/rapid.py:1497 msgid "videos" -msgstr "" +msgstr "videók" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device @@ -245,12 +253,12 @@ msgstr "keresés..." #: rapid/rapid.py:1663 msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "" +msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n" #: rapid/rapid.py:1664 #, python-format msgid "%(path)s: " -msgstr "" +msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 #: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 @@ -277,7 +285,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1791 #, python-format msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "0 of %(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -289,16 +297,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" +"Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s" #: rapid/rapid.py:1810 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" +"Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s" #: rapid/rapid.py:1844 #, python-format msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s neve nem volt generálható." #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out #: rapid/rapid.py:1846 @@ -316,6 +326,8 @@ msgid "" "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " "is sufficient metadata." msgstr "" +"A %(filetype)s neve nem volt helyesen generálható. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezésre áll-e elegendő meta-adat." #: rapid/rapid.py:1851 #, python-format @@ -368,12 +380,13 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 #, python-format msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem lett átmásolva." #: rapid/rapid.py:1889 msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Fényképek találtam azonos fájlnévvel, de különböző keletkezési idővel." #: rapid/rapid.py:1890 #, python-format @@ -381,11 +394,13 @@ msgid "" "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" msgstr "" +"Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +"Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" #: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 #, python-format msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem volt megnyitható." #: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 #, python-format @@ -395,7 +410,7 @@ msgstr "Forrás: %s" #: rapid/rapid.py:1950 #, python-format msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "" +msgstr "A %(filetype)s nem rendelkezik meta-adatokkal" #: rapid/rapid.py:1951 #, python-format @@ -403,12 +418,16 @@ msgid "" "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" "Source: %s" msgstr "" +"A metaadat alapvető az átnevezéshez és/vagy az alkönyvtár létrehozáshoz.\n" +"Forrás: %s" #: rapid/rapid.py:1962 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient metadata." msgstr "" +"Az alkönyvtár nevet nem lehetett megfelelően létrehozni. Ellenőrizd, hogy a " +"metaadatok megfelelőek-e." #: rapid/rapid.py:1963 #, python-format @@ -417,6 +436,9 @@ msgid "" "File: %(file)s\n" "Problem: %(problem)s" msgstr "" +"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n" +"Fájl: %(file)s\n" +"Hiba: %(problem)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started #: rapid/rapid.py:2147 @@ -426,22 +448,23 @@ msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." #: rapid/rapid.py:2206 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik" #: rapid/rapid.py:2210 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva" #: rapid/rapid.py:2215 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "" +"A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s" #: rapid/rapid.py:2217 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" #: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 msgid "Backing up error" @@ -469,7 +492,7 @@ msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el" #: rapid/rapid.py:2261 #, python-format @@ -485,15 +508,15 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:2269 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető." #: rapid/rapid.py:2272 msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető." #: rapid/rapid.py:2274 msgid "A backup location was not found" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető." #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2288 @@ -503,12 +526,12 @@ msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." #: rapid/rapid.py:2294 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "" +msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2297 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "" +msgstr "Átugorva: %(noFiles)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 msgid "warnings" @@ -520,7 +543,7 @@ msgstr "hibák" #: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "" +msgstr "A kép mozaik nézete nem volt előállítható" #: rapid/rapid.py:2358 #, python-format @@ -530,7 +553,7 @@ msgstr "Forrás: %s\n" #: rapid/rapid.py:2360 #, python-format msgid "Device: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Eszköz: %s\n" #: rapid/rapid.py:2361 #, python-format @@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "Hiba:" #: rapid/rapid.py:2382 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "" +msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s" #: rapid/rapid.py:2417 #, python-format @@ -557,16 +580,16 @@ msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" #: rapid/rapid.py:2434 msgid "Backup path does not exist" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik" #: rapid/rapid.py:2435 #, python-format msgid "The path %s could not be created" -msgstr "" +msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni" #: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 msgid "No backups can occur" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet" #: rapid/rapid.py:2442 msgid "Backup device missing" @@ -574,40 +597,40 @@ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" #: rapid/rapid.py:2443 msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "" +msgstr "Nincs automatikusan érzékelt eszköz a biztonsági mentéshez" #: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fénykép" #: rapid/rapid.py:2535 msgid "Photo skipped" -msgstr "" +msgstr "Fénykép kihagyva" #: rapid/rapid.py:2536 msgid "Photo already exists" -msgstr "" +msgstr "A fénykép már létezik" #: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Videó" #: rapid/rapid.py:2543 msgid "Video skipped" -msgstr "" +msgstr "Videó kihagyva" #: rapid/rapid.py:2544 msgid "Video already exists" -msgstr "" +msgstr "A videó már létezik" #: rapid/rapid.py:2592 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "" +msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni" #: rapid/rapid.py:2608 #, python-format @@ -615,16 +638,18 @@ msgid "" "Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" +"Kép: %(source)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #: rapid/rapid.py:2612 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "" +msgstr "Kép: %(source)s" #: rapid/rapid.py:2614 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "" +msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve" #: rapid/rapid.py:2624 #, python-format @@ -658,6 +683,8 @@ msgstr "Eszköz érzékelve" msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" +"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre " +"használni?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:2897 @@ -730,20 +757,22 @@ msgid "" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "" +"Az elérési útvonal nem létezik:\n" +"%(path)s" #: rapid/rapid.py:3334 msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "" +msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével" #: rapid/rapid.py:3350 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n" #: rapid/rapid.py:3359 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "" +msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n" #: rapid/rapid.py:3364 msgid "" @@ -751,6 +780,8 @@ msgid "" "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" +"A letöltési könyvtárak beállításai hibásak. Módosítson a beállításokon.\n" +"\n" #: rapid/rapid.py:3367 msgid "Problem with Download Folder" @@ -758,7 +789,7 @@ msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral" #: rapid/rapid.py:3369 msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "" +msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral" #: rapid/rapid.py:3382 msgid "Some preferences will be reset." @@ -788,22 +819,22 @@ msgstr "A letöltések megkezdése" #: rapid/rapid.py:3482 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" #: rapid/rapid.py:3487 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" #: rapid/rapid.py:3491 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban" #: rapid/rapid.py:3496 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "" +msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen" #: rapid/rapid.py:3521 msgid "" @@ -920,7 +951,7 @@ msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" #: rapid/rapid.py:3857 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s" #: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 msgid "All downloads complete" @@ -953,19 +984,19 @@ msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" #: rapid/rapid.py:4019 msgid "photos downloaded" -msgstr "" +msgstr "fényképek letöltve" #: rapid/rapid.py:4021 msgid "photos skipped" -msgstr "" +msgstr "fényképek kihagyva" #: rapid/rapid.py:4023 msgid "videos downloaded" -msgstr "" +msgstr "videók letöltve" #: rapid/rapid.py:4025 msgid "videos skipped" -msgstr "" +msgstr "videók átugorva" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines @@ -1005,18 +1036,20 @@ msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" #: rapid/rapid.py:4421 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" +"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd " +"kilépés" #: rapid/rapid.py:4422 msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "" +msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Photos:" -msgstr "" +msgstr "Fényképek:" #: rapid/rapid.py:4431 msgid "Videos:" -msgstr "" +msgstr "Videók:" #: rapid/rapid.py:4436 #, python-format @@ -1025,7 +1058,7 @@ msgstr "és %s" #: rapid/rapid.py:4444 msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "" +msgstr "Minden beállítás visszaállításra került" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 @@ -1069,7 +1102,7 @@ msgstr "Kép dátuma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Video date" -msgstr "" +msgstr "Videó dátum" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Today" @@ -1101,7 +1134,7 @@ msgstr "Kép száma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Video number" -msgstr "" +msgstr "Videó sorszám" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 @@ -1160,23 +1193,23 @@ msgstr "A tulajdonos neve" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 msgid "Codec" -msgstr "" +msgstr "Kodek" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Szélesség" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Magasság" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Hossz" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Frames Per Second" -msgstr "" +msgstr "Képkoca/másodperc" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 @@ -1396,12 +1429,12 @@ msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "" +msgstr "Tizedmásodperc metaadat információ nincs a fényképben" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 #, python-format msgid "%s metadata is not present" -msgstr "" +msgstr "%s típusú metaadat nincs" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 #: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 @@ -1411,16 +1444,17 @@ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik." #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" +msgstr "a kiterjesztés meg van adva, de a fájlnévnek nincs kiterjesztése" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 msgid "image or video number was specified but filename has no number" msgstr "" +"a kép vagy videó sorszám meg van adva, de a fájlnévnek nincs sorszáma" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 #, python-format msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "" +msgstr "%s metadata nem található a fényképhez" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 #, python-format @@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 #, python-format msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "" +msgstr "%s metadata nem található a videóhoz" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 #, python-format @@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr "Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "Download Folder" @@ -1498,11 +1532,11 @@ msgstr "Hiányzó biztonsági mentés eszköz" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Átnevezés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Photo and Video Name Conflicts" -msgstr "" +msgstr "Fénykép és Videó név összeütközés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Program Automation" @@ -1518,7 +1552,7 @@ msgstr "/media/externaldrive/Photos" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example: /home/user/Pictures" -msgstr "" +msgstr "Például: /home/jozsef/Képek" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "Example:" @@ -1542,7 +1576,7 @@ msgstr "Backup\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Error Handling" @@ -1555,10 +1589,11 @@ msgstr "Job Codes" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Photo Download Folders" msgstr "" +"Fénykép Letöltési Könyvtárak" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "Photo Rename\t" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Átnevezés\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Rename Options" @@ -1567,10 +1602,11 @@ msgstr "Rename Options" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Video Download Folders" msgstr "" +"Videó Letöltési Könyvtárak" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Video Rename\t" -msgstr "" +msgstr "Videó Átnevezés\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Add unique identifier" @@ -1586,7 +1622,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automatically detect devices" -msgstr "" +msgstr "Automatically detect devices" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Automation" @@ -1602,7 +1638,7 @@ msgstr "Biztonsági mentés helye:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "" +msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" @@ -1617,11 +1653,14 @@ msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "" +"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre " +"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "" +"Válassz, hogy vajon kihagyjuk a fájlt, vagy adjunk hozzá egyedi azonosítót." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" @@ -1633,11 +1672,11 @@ msgstr "Nap kezdete:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "A képek és videók törlése a készülékről a sikeres letöltést követően" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Eszközök" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "" @@ -1651,6 +1690,17 @@ msgid "" "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader." msgstr "" +"Az eszközök azok amelyekről letöltheted a fényképeket vagy videókat, például " +"fényképező gépek, memória kártyák, vagy hordozható tárolók (pendrive, usb " +"kulcs).\n" +"\n" +"Letelhetsz fényképeket több helyről egyszerre, vagy meghatározhatsz egy " +"helyet a merevlemezeden.\n" +"\n" +"\n" +"Ha közvetlenül a fényképezőgépedről töltesz le, és lassú vagy egyáltalán " +"nem működik próbáld a fényképező gépedet PTP módba állítani. Ha ez nem " +"lehetséges fontold meg egy kártyaolvasó használatát" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Download / Pause" @@ -1675,6 +1725,7 @@ msgstr "Hibanapló" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" +"A program lépjen ki, hiba vagy figyelmeztetés nélküli sikeres letöltés után" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." @@ -1687,6 +1738,8 @@ msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "" +"Ha letiltod az automatikus érzékelést, válassz ki a fényképek és videók " +"pontos helyét." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "" @@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyás" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "" +msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Job Codes" @@ -1712,7 +1765,7 @@ msgstr "Munka-szám" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Hely:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" @@ -1720,15 +1773,15 @@ msgstr "Felülírás" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo Folders" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Könyvtár" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Photo Rename" -msgstr "" +msgstr "Fénykép Átnevezés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" @@ -1792,6 +1845,9 @@ msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the kaa metadata package for python." msgstr "" +"Sajnálom, a videó letöltési funkció letiltva. Videó letöltéshez, légyszíves " +"telepítsd a kaa metadata csomagot a python számára. (pl.: sudo apt-" +"get install python-kaa-metadata)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" @@ -1800,7 +1856,7 @@ msgid "" "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names." -msgstr "" +msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" @@ -1815,6 +1871,8 @@ msgid "" "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "" +"Adja meg, mi történjen azokkal a videókkal és képekkel, melyek már le lettek " +"töltve, vagy biztonsági másolat készült róluk." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." @@ -1825,6 +1883,8 @@ msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "" +"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb " +"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Start downloading at program startup" @@ -1832,7 +1892,7 @@ msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "" +msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Stored number:" @@ -1848,31 +1908,35 @@ msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Video Folders" -msgstr "" +msgstr "Videó Könyvtár" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Rename" -msgstr "" +msgstr "Videó Átnevezés" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video backup folder name:" -msgstr "" +msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" +"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az " +"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" +"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző " +"helyekre, például külső merevlemezre." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Add..." -- cgit v1.2.3