From 39b3722a11483b0f1322986528e77d01b4c92183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sun, 15 Nov 2009 08:17:38 +0000 Subject: New beta release --- po/it.po | 680 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 420 insertions(+), 260 deletions(-) (limited to 'po/it.po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 99a33f1..ab695b0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,97 +7,175 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-14 10:02+0000\n" "Last-Translator: Marco Solari \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-30 09:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:392 +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "Manila" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "Praga" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "Parigi" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlino" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "Sidney" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "Budapest" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "Roma" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "Mosca" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "Varsavia" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "Giacarta" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stoccolma" + +#: rapid/rapid.py:404 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" -#: rapid/rapid.py:393 +#: rapid/rapid.py:405 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetta i valori a zero.\n" -#: rapid/rapid.py:432 +#: rapid/rapid.py:444 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" -#: rapid/rapid.py:433 +#: rapid/rapid.py:445 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" -#: rapid/rapid.py:457 +#: rapid/rapid.py:474 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" -#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" -#: rapid/rapid.py:477 +#: rapid/rapid.py:494 msgid "Resetting to default values." msgstr "Si resettano ai valori di default." -#: rapid/rapid.py:612 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:633 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" -#: rapid/rapid.py:746 +#: rapid/rapid.py:768 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" -#: rapid/rapid.py:793 +#: rapid/rapid.py:839 msgid "Select an image folder" msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" -#: rapid/rapid.py:815 +#: rapid/rapid.py:861 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:904 +#: rapid/rapid.py:951 msgid "" -"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." msgstr "" -"Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " -"interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina." +"Attenzione: I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +"generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " +"rinomina." -#: rapid/rapid.py:924 +#: rapid/rapid.py:972 msgid "" -"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "" -"Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " -"interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle " -"sottocartelle." +"Attenzione: I metadati dell'immagine non sono sufficienti per " +"generare correttamente sottocartelle. Per favore, usa altre opzioni per i " +"nomi di sottocartella." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:928 +#: rapid/rapid.py:976 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Esempio: %s" -#: rapid/rapid.py:983 +#: rapid/rapid.py:1031 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " "sottocartella." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:988 +#: rapid/rapid.py:1036 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -107,12 +185,12 @@ msgstr "" "Saranno reimpostate ai loro valori di default." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1116 +#: rapid/rapid.py:1233 msgid "externaldrive1" msgstr "driveesterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1118 +#: rapid/rapid.py:1235 msgid "externaldrive2" msgstr "driveesterno1" @@ -120,15 +198,15 @@ msgstr "driveesterno1" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1293 msgid "scanning..." msgstr "scansione in corso..." -#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." -#: rapid/rapid.py:1265 +#: rapid/rapid.py:1383 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -136,7 +214,7 @@ msgstr "" "\n" "Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" -#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Il download non può procedere" @@ -144,7 +222,7 @@ msgstr "Il download non può procedere" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 di %s immagini copiate" @@ -155,24 +233,24 @@ msgstr "0 di %s immagini copiate" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1315 +#: rapid/rapid.py:1433 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1321 +#: rapid/rapid.py:1439 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" -#: rapid/rapid.py:1352 +#: rapid/rapid.py:1470 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1354 +#: rapid/rapid.py:1472 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -181,7 +259,7 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1358 +#: rapid/rapid.py:1476 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -189,7 +267,7 @@ msgstr "" "Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " "Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1359 +#: rapid/rapid.py:1477 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -200,20 +278,20 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1368 +#: rapid/rapid.py:1486 msgid "Could not open image" msgstr "Impossibile aprire l'immagine" -#: rapid/rapid.py:1369 +#: rapid/rapid.py:1487 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1378 +#: rapid/rapid.py:1505 msgid "Image has no metadata" msgstr "L'immagine non ha metadati" -#: rapid/rapid.py:1379 +#: rapid/rapid.py:1506 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -223,7 +301,7 @@ msgstr "" "immagini.\n" "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1391 +#: rapid/rapid.py:1516 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -231,7 +309,7 @@ msgstr "" "Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " "che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1392 +#: rapid/rapid.py:1517 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -242,8 +320,8 @@ msgstr "" "Immagine: %(image)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 -#: rapid/rapid.py:1553 +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -252,23 +330,23 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Destinazione: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1493 +#: rapid/rapid.py:1618 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1510 +#: rapid/rapid.py:1635 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " "Oggi'" -#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 msgid "Download copying error" msgstr "Errore nella copia del download" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1641 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -279,19 +357,19 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Errore: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 msgid "The image was not copied." msgstr "L'immagine non è stata copiata." -#: rapid/rapid.py:1552 +#: rapid/rapid.py:1677 msgid "Backup image already exists" msgstr "L'immagine di backup esiste già" -#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 msgid "Backing up error" msgstr "Errore durante il backup" -#: rapid/rapid.py:1581 +#: rapid/rapid.py:1706 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -302,7 +380,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -314,98 +392,126 @@ msgstr "" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1608 +#: rapid/rapid.py:1733 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" -#: rapid/rapid.py:1612 +#: rapid/rapid.py:1737 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:1614 +#: rapid/rapid.py:1739 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s immagini ignorate" -#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 msgid "warnings" msgstr "avvertenze" -#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 msgid "errors" msgstr "errori" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "Backup device missing" msgstr "Manca il dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:1644 +#: rapid/rapid.py:1769 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." -#: rapid/rapid.py:1648 +#: rapid/rapid.py:1773 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." -#: rapid/rapid.py:1674 +#: rapid/rapid.py:1808 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Il download è inziato da %s" -#: rapid/rapid.py:1711 +#: rapid/rapid.py:1853 msgid "Image skipped" msgstr "Immagine ignorata" -#: rapid/rapid.py:1712 +#: rapid/rapid.py:1854 msgid "Image overwritten" msgstr "Immagine sovrascritta" -#: rapid/rapid.py:1713 +#: rapid/rapid.py:1855 msgid "Image already exists" msgstr "L'immagine esiste già" -#: rapid/rapid.py:1758 +#: rapid/rapid.py:1900 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "L'immagine non ha miniatura" -#: rapid/rapid.py:1768 +#: rapid/rapid.py:1910 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" -#: rapid/rapid.py:1784 +#: rapid/rapid.py:1926 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download completato da %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:1860 +#: rapid/rapid.py:2002 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:2007 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: rapid/rapid.py:1868 +#: rapid/rapid.py:2010 msgid "Download Progress" msgstr "Avanzamento del download" -#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" -#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 msgid "It may be corrupted" msgstr "Può essere corrotto" -#: rapid/rapid.py:2223 +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2454 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." -#: rapid/rapid.py:2251 +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Inizio download" + +#: rapid/rapid.py:2539 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -414,7 +520,7 @@ msgstr "" "computer.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2541 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -422,15 +528,15 @@ msgstr "" "Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " "per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2255 +#: rapid/rapid.py:2543 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." -#: rapid/rapid.py:2256 +#: rapid/rapid.py:2544 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2549 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -438,11 +544,11 @@ msgstr "" "Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " "precedenza. Si controllano le preferenze." -#: rapid/rapid.py:2268 +#: rapid/rapid.py:2556 msgid "Preferences were modified." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2557 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -454,11 +560,11 @@ msgstr "" "\n" "Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2273 +#: rapid/rapid.py:2561 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." -#: rapid/rapid.py:2275 +#: rapid/rapid.py:2563 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -468,106 +574,106 @@ msgstr "" "versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " "potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." -#: rapid/rapid.py:2284 +#: rapid/rapid.py:2572 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2300 +#: rapid/rapid.py:2588 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." -#: rapid/rapid.py:2338 +#: rapid/rapid.py:2626 msgid "and" msgstr "e" -#: rapid/rapid.py:2343 +#: rapid/rapid.py:2631 msgid "Using backup devices" msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" -#: rapid/rapid.py:2345 +#: rapid/rapid.py:2633 msgid "Using backup device" msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2347 +#: rapid/rapid.py:2635 msgid "No backup devices detected" msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2482 +#: rapid/rapid.py:2770 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2486 +#: rapid/rapid.py:2774 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Avvio automatico dei download attivo" -#: rapid/rapid.py:2488 +#: rapid/rapid.py:2776 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" -#: rapid/rapid.py:2536 +#: rapid/rapid.py:2824 msgid "Using manually specified path" msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" -#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 msgid "All downloads complete" msgstr "Tutti i download completati" -#: rapid/rapid.py:2667 +#: rapid/rapid.py:2959 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2969 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Circa 1 secondo rimanente" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2971 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Circa %i secondi rimanenti" -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Manca circa 1 minuto" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2978 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" -#: rapid/rapid.py:2703 +#: rapid/rapid.py:2995 msgid "images downloaded" msgstr "immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "images skipped" msgstr "immagini saltate" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:2797 +#: rapid/rapid.py:3089 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:2807 +#: rapid/rapid.py:3099 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: rapid/rapid.py:2862 +#: rapid/rapid.py:3161 msgid "Preferences were changed." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:2993 +#: rapid/rapid.py:3298 msgid "Goodbye" msgstr "Arrivederci" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3004 +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -576,310 +682,330 @@ msgstr "" "visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " "è in esecuzione (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3005 +#: rapid/rapid.py:3310 msgid "only output errors to the command line" msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " "ed esce" -#: rapid/rapid.py:3020 +#: rapid/rapid.py:3325 #, python-format msgid "and %s" msgstr "e %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 msgid "Using" msgstr "Si usa" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3042 +#: rapid/rapid.py:3347 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s è già in esecuzione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 msgid "Date time" msgstr "Data e ora" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 msgid "Sequences" msgstr "Ordinamenti" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 msgid "Image date" msgstr "Data dell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 msgid "Name + extension" msgstr "Nome + estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 msgid "Name" msgstr "Nome" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Image number" msgstr "Numero immagine" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Exposure time" msgstr "Tempo di esposizione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 msgid "Focal length" msgstr "Lunghezza focale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 msgid "Camera make" msgstr "Marca della fotocamera" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 msgid "Camera model" msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 msgid "Short camera model" msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Serial number" msgstr "Numero seriale" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Shutter count" msgstr "Contatore dell'otturatore" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Owner name" msgstr "Nome del proprietario" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads oggi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Session number" msgstr "Numero della sessione" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Subfolder number" msgstr "Numero della sottocartella" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Stored number" msgstr "Numero memorizzato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Sequence letter" msgstr "Lettera di sequenza" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "All digits" msgstr "Tutte le cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Last digit" msgstr "Ultima cifra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ultime 2 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ultime 3 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ultime 4 cifre" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Original Case" msgstr "Caso originale" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSCOLO" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 msgid "lowercase" msgstr "minuscolo" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "One digit" msgstr "Una cifra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 msgid "Two digits" msgstr "Due cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Three digits" msgstr "Tre cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 msgid "Four digits" msgstr "Quattro cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Five digits" msgstr "Cinque cifre" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 msgid "Six digits" msgstr "Sei cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 msgid "Subseconds" msgstr "Sotto-secondi" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "YY" msgstr "YY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -888,56 +1014,56 @@ msgstr "" "La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n" "Sono previsti uno di %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 msgid "Subsecond metadata not present in image" msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 #, python-format msgid "%s metadata is not present in image" msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 #, python-format msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 msgid "extension was specified but image name has no extension" msgstr "" "è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 msgid "image number was specified but image filename has no number" msgstr "" "è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " "numero" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 #, python-format msgid "error generating name with component %s" msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -992,102 +1118,114 @@ msgid "Image Rename" msgstr "Rinomina Immagine" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Missing Backup Devices" msgstr "Dispositivi di Backup Mancanti" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Program Automation" msgstr "Automazione Programma" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "Sequence numbers" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" msgstr "Numeri di Sequenza" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/media/externaldrive/Photos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example: /home/user/photos" msgstr "Esempio: /home/utente/fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "Original:" msgstr "Originale:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "Automation" msgstr "Automazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "Backup\t" msgstr "Backup\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Download Folder" msgstr "Cartella di Download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "Image Devices" msgstr "Dispositivi Immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Image Rename\t" msgstr "Rinomina Immagine\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Codici Lavoro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Rename Options" msgstr "Opzioni di Rinomina" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Add unique identifier" msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Rileva automaticamente i Dispositivi di Memorizzazione Portatile" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect image devices" msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automation" msgstr "Automazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Backup" msgstr "Backup" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup folder name:" msgstr "Nome della cartella di backup:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Locazione del backup:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos when downloading" msgstr "Backup delle foto durante il download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1096,65 +1234,65 @@ msgstr "" "saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura " "specificata sotto." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "" "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." msgstr "" "Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un " "identificatore univoco." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Day start:" msgstr "Giorno iniziale:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download / Pause" msgstr "Download / Pausa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download Folder" msgstr "Cartella di Download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Download folder:" msgstr "Cartella di download:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads oggi:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Error Log" msgstr "Registrazione degli Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "" "Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " "positivo" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del " "backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " "delle immagini." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1164,19 +1302,19 @@ msgstr "" "portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le " "immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Devices" msgstr "Dispositivi Immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "Image Rename" msgstr "Rinomina Immagini" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1197,23 +1335,27 @@ msgstr "" "funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " "fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Image location:" msgstr "Locazione dell'immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1243,27 +1385,27 @@ msgstr "" "Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 msgid "Rename Options" msgstr "Opzioni di Rinomina" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Report a warning" msgstr "Riporta una segnalazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report an error" msgstr "Riporta un errore" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip download" msgstr "Salta il download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1278,7 +1420,7 @@ msgstr "" "utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " "per il backup, crearvi una cartella con questo nome." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1286,7 +1428,7 @@ msgstr "" "Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza " "Downloads oggi dovrebbe essere reimpostato." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1294,11 +1436,11 @@ msgstr "" "Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " "scaricata o salvata." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1306,27 +1448,27 @@ msgstr "" "Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " "caratteri non permessi da altri sistemi operativi." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Inizia il download all'avvio del programma" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Stored number:" msgstr "Numero memorizzato:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Elimina caratteri incompatibili" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1334,7 +1476,7 @@ msgstr "" "Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " "lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1342,50 +1484,68 @@ msgstr "" "Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " "scaricate, ad esempio un dischi esterni." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Svotare i Downloads Completati" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Error Log" msgstr "_Registrazione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Fai una Donazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Segnala un Problema..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniature" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduci questa Applicazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_View" msgstr "_Visualizzazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "translators please ignore this" msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo" +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " +#~ "interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " +#~ "interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle " +#~ "sottocartelle." + +#~ msgid "Sequence numbers" +#~ msgstr "Numeri di Sequenza" + #~ msgid "Resequence" #~ msgstr "Riordinamento" -- cgit v1.2.3