From 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Thu, 6 Jul 2017 22:55:08 +0200 Subject: New upstream version 0.9.0 --- po/ja.po | 5700 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4344 insertions(+), 1356 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 27bd1c6..52df923 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,2010 +6,4998 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 21:38+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-09 16:34+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-21 16:04+0000\n" "Last-Translator: Koji Yokota \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-28 14:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-21 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" +"Language: ja\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "高速写真ダウンローダ" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format -msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" -msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "バックアップの設定が為されていません" -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "バックアップデバイスを検出できません" -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "有効なバックアップ場所がまだ指定されていません" -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "デバイス" +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバックアップすることができます." -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "占有量" +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "ダウンロードの際,写真や動画をバックアップ" -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "ダウンロードの進行状況" +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "バックアップデバイスを自動検出" -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)sはマウント解除されませんでした" +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos." +msgstr "" +"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください.

註:この名前のフォルダがあるかどうかで,そのデバイスがバック" +"アップ用か否かを判定します.バックアップ先として使用したいデバイス全てに,これらのフォルダ名のいずれかを持つフォルダを作成してください.両方のフォルダを作" +"成すると,写真と動画の両方を同じデバイスにバックアップすることができます." -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "スキャン中…" +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "写真フォルダ名:" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "ファイルシステムのルート" +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "動画フォルダ名:" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "%(location)sからダウンロードしています" +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "例:" -#: rapid/rapid.py:1823 +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." -msgstr "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンすると、非常に長い時間がかかります。" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +msgstr "自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください." -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "ダウンロード" +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "写真のバックアップ場所:" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "写真のバックアップ場所を選択してください" -#: rapid/rapid.py:2376 +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "動画のバックアップ場所:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "動画のバックアップ場所を選んでください" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "ドライブ1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "ドライブ2" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "バックアップの予測使用容量" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "バックアップ オプション" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "動画THM" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "音声" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" -msgstr "" -"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s個の写真" -#: rapid/rapid.py:2379 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format -msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" -msgstr "" -"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n" -"%s" +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s個の動画" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "使用量" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "ダウンロードを続けることができません" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "超過量" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "デバイス容量は不明です" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -msgstr "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効なフォルダがありません" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "%(size_total)sデバイス上に空きがありません" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 +#, python-format +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_total)s中%(size_free)sの空き" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" msgstr "写真" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" msgstr "動画" -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "バックアップに障害" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "ダウンロード後の予測使用容量" -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "残りおよそ1秒" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "設定..." -#: rapid/rapid.py:2804 -#, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "残りおよそ%i秒" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "写真サブフォルダ生成の設定" -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "残りおよそ1分" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "動画サブフォルダ生成の設定" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "残りおよそ%(minutes)i分%(seconds)02i秒" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "写真と動画" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "デバイスを検索中..." -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "写真または動画" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "一時的にこのデバイスを無視する" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "動画" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "恒久的にこのデバイスを無視する" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "写真" +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "再走査" -#: rapid/rapid.py:2872 +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました" +msgid "%s full" +msgstr "%s使用済" -#: rapid/rapid.py:2876 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "カメラ" -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "警告" +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "デバイス" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "全ダウンロード完了" +#: ../raphodo/devices.py:720 +#, python-format +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "%(device_names)sからダウンロード中" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s個の%(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "ソースを選択" + +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s個のカメラ" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 +#: ../raphodo/devices.py:963 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め (残り%(remaining)s個)" +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s個のデバイス" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め" +msgid "%s + %s" +msgstr "%s + %s" -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "複写元" +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "ダウンロードするか否かマークするには,ファイルのチェックボックスをクリックしてください." -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "自動検出" +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"すでにダウンロードされたファイルは記憶されています.前回ダウンロードしたファイルを再度ダウンロードするようにマークすることもできますが,既定値ではこれらの" +"ファイルのチェックは外されており,そのサムネールも,これからダウンロードしなくてはならないファイルから区別するために,淡色表示されています." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "%(file_types)sのあるフォルダを選択してください" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"2つ以上のファイルが選択されている場合には,前回チェックマークがされていたかどうかに関わらず,チェックボックスがクリックされているファイルのマークが用いら" +"れます." -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "デバイス内の全ファイルを,手早くダウンロード用に指定したり外したりするには,デバイスのチェックボックスをクリックしてください." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"カメラ・スマートフォン・メモリーカード・ハードディスクなど,お使いのコンピュータが同時に取り扱うことができる数のデバイスから,同時にダウンロードすることが" +"できます." -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "移動" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いくださ" +"い." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "複写先" +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.

\n" +"

The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

上のイラストで,時間軸の最初の行は,その日のファイルが全て以前に\n" +"ダウンロードされてしまっているので,黒くなっています.

\n" +"

時間軸のスライダは,時間軸の構築に使う各撮影間の経過時間を調節\n" +"するのに使われます.

\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "写真:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"ある期間の写真・動画を見るには,マウスを使用して(場合によりShift>Ctrlを併用して)期間を選択してください." +"期間が選択されると,メインウィンドウの左側の時間軸ボタンがハイライトされます." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "写真のダウンロード先フォルダを選択してください" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"ダウンロードの際は,時間軸が使用されているために現在表示されていないファイルも含み,ダウンロード用にチェックされている全てのファイルがつねにダウンロードさ" +"れます." -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "動画:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "プログラムウィンドウの左上で,ダウンロード中のデバイス名をクリックすることで,ダウンロードソースを表示したり消したりすることができます." -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "動画のダウンロード先フォルダを選択してください" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"
    \n" +"
  1. Modification Time: when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).
  2. \n" +"
  3. Checked State: whether the file is marked for download.
  4. \n" +"
  5. Filename: the full filename, including extension.
  6. \n" +"
  7. Extension: the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.
  8. \n" +"
  9. File Type: photo or video.
  10. \n" +"
  11. Device: name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.
  12. \n" +"
" +msgstr "" +"\n" +" サムネールは様々な方法で整序することができます:\n" +"
    \n" +"
  1. 修正日時:最後にファイルが修正されたとき.(可能ならば)メタデータを使用し,(そうでない時は)ファイルシステムのデータを使用します." +"
  2. \n" +"
  3. チェック状態:ファイルがダウンロード用にマークされているか否か.
  4. \n" +"
  5. ファイル名:拡張子を含む完全ファイル名.
  6. \n" +"
  7. 拡張子:ファイル名の拡張子.たとえば,JPEG画像とRAW画像をグループ化するのに使うことができます.
  8. \n" +"
  9. ファイル型:写真であるか動画であるか.
  10. \n" +"
  11. デバイス:写真や動画のダウンロード元であるデバイス名.
  12. " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"高速写真ダウンローダの最も便利な機能の一つに,自動的にダウンロードするサブフォルダを作り,選択したスキームに従って,ダウンロードしたファイル名を変更するこ" +"とができることがあります." -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "および" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"Destination, Rename, or Job Code." +msgstr "" +"どこにファイルをダウンロードするか,それらをどのように命名するかを指定するには,アプリケーション " +"ウィンドウの右側の受入先名称変更ジョブコードのうち,適切なパネルを開いてください." -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "バックアップデバイスを使用" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"
      \n" +"
    1. The destination folder, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
    2. \n" +"
    3. The download subfolders, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.
    4. \n" +"
    \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロード ディレクトリの構造を考える際には,ディレクトリの型が2つあることを念頭においてください:\n" +"
      \n" +"
    1. 受入先フォルダ(例:「ピクチャ」・「フォト」・「ビデオ」)\n" +"このディレクトリは,コンピュータ上に既になくてはなりません.\n" +"下のイラストでは,受入先フォルダは「Pictures」と「Videos」です.\n" +"受入先フォルダ名は,フォルダツリーの直上に灰色のバーで表示され,\n" +"左にフォルダアイコン,離れて右側に歯車アイコンが表示されます.
    2. \n" +"
    3. ダウンロード サブフォルダ(高速写真ダウンローダが自動で\n" +"生成するディレクトリ)このフォルダは,コンピュータ上にはあっても\n" +"なくても構いません.受入先フォルダの下に自動で作成されます.
    4. \n" +"
    \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"写真と動画は,同じフォルダにダウンロードすることもできますが,別々のフォルダを指定する\n" +"こともできます.写真と動画のダウンロード サブフォルダについても同様です.− 写真と動画を\n" +"同じサブフォルダにダウンロードをすることもできますが,各型に別々のスキームを使用するこ\n" +"ともできます. \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "バックアップデバイスを使用" +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"自動的に生成されたダウンロードサブフォルダには,必要ならば,さらに自動的に生成されたサブフォルダを含むことができます.よくあるスキームとしては,年のサブフ" +"ォルダを生成し,その中に年-月-日と続くサブフォルダを生成する方法があります." -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "バックアップデバイスを検出できません" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"
      \n" +"
    1. The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).
    2. \n" +"
    3. The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).
    4. \n" +"
    \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"高速写真ダウンローダは,いつでも可能な場合は,ダウンロードする写真・動画のダウンロード サブフォルダをプレビューします:\n" +"
      \n" +"
    1. 受入先フォルダツリーには,すでにコンピュータ上にあるダウンロード\n" +" サブフォルダ(斜字体でない通常フォント)とダウンロード中に作成される\n" +" ダウンフォルダ(斜字体)が表示されます.
    2. \n" +"
    3. フォルダツリーには,ファイルがダウンロードされるサブフォルダも\n" +" 表示されます(黒色).
    4. \n" +"
    \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"
      \n" +"
    1. File metadata, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.
    2. \n" +"
    3. A Job Code, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.
    4. \n" +"
    5. Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.
    6. \n" +"
    \n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロード サブフォルダ名は,通常,以下の要素を,全てまたは一部使って構成されます:\n" +"
      \n" +"
    1. ファイル メタデータ:通常,写真や動画が生成された日を含みますが,\n" +"カメラのモデル名,カメラのシリアル番号,JPGやCR2などのファイル拡張子も\n" +"含まれることがあります.
    2. \n" +"
    3. ジョブコード:イベント名や地名など,\n" +"ダウンロードが行われた時に指定した自由文.
    4. \n" +"
    5. テキスト:ハイフンや空白など,常時表示される要素.
    6. \n" +"
    \n" +"年月日の数字でサブフォルダを命名すると,簡単にファイルマネジャ中で整序された状態にできますので,これが既定オプションになっています:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロードと同時にダウンロード サブフォルダを自動生成するには,\n" +"高速写真ダウンローダの組込スキームを使用するか,設定スキームを作成することができます.\n" +"歯車アイコンをクリックして,ドロップダウンメニューを開いてください: \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "空き容量:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ドロップダウンメニューから組込スキームを選択するか,設定をクリックして自分のスキームを設定してください.\n" +"写真・動画サブフォルダ生成エディタを使用して,自分のスキームを作ることができます: \n" +" " -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 -#, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the Filename Extension as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"raw画像とjpeg画像を別々のフォルダにダウンロードするのは簡単です.ダウンロードサブフォルダ生成スキームの一部でファイル名拡張子を使用す" +"るだけです:" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "この例では,「My custom preset」という名称の保存済み設定スキームを示しています." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"入れ子状にダウンロード サブフォルダを作成する必要はありません.このイラストは,\n" +"写真が撮られた日付とジョブコードのみを含むダウンロード サブフォルダの生成を\n" +"表しています:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"すでに多くの日時命名オプションが組込で用意されていますが,これらとは違うものが必要になることもあるでしょう.\n" +"自分自身のオプションを作成しても全く問題ありません.日時を新しい組み合わせで生成させるようにすることができます.\n" +"暦年(YYYY)とハイフン,月(MM)を組み合わせてYYYY-MMという日付フォーマットが欲しいものとしましょう.\n" +"下記のようにして作ることができます(ハイフンの周りの赤丸に注目してください):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロード サブフォルダ名とファイル名を生成する全方法については,オンライン説明" +"書をご覧ください.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"ジョブコードを使えば,写真や動画の組を叙述する文を簡単に入力することができます.\n" +"ジョブコードは,サブフォルダやファイル名に使用することができます.この例では,ファイルの\n" +"いくつかは「Street」というジョブコードをすでに持っており,選択したファイルに「Green Bazaar」\n" +"というジョブコードを与えようとしているところです. \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロード開始前に新規もしくは既存のジョブコードを適用することができます.\n" +"ダウンロード中に,まだジョブコードを適用していないファイルがあった場合には,\n" +"ダウンロード開始前に,それらのジョブコードを入力するように促されます.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "ジョブコードに関して作業をしている時に助けとなるヒントを探す:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "ヒントは,マウスがボタン上にあるときなど,その文脈によって変わります." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"写真や動画に固有のファイル名を与えれば,どのファイルがどれだったか混乱することは\n" +"ありません.ファイル名を固有のものとするために,連番を使用することが強く\n" +"推奨されます!\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"

    Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"

      \n" +"
    1. Downloads today: tracks downloads completed during that " +"day.
    2. \n" +"
    3. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.
    4. \n" +"
    5. Session number: reset each time the program is run.
    6. \n" +"
    7. Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
    8. \n" +"

    \n" +"

    \n" +"Read more about sequence numbers in the online " +"documentation.

    \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

    写真・動画の固有名を割り当てるのに,4種類の連番値を使用\n" +"できます:\n" +"

      \n" +"
    1. 今日のダウンロード数:その日に完了したダウンロード数.
    2. \n" +"
    3. 保存数:今日のダウンロード数に類似していますが,このプログラムを\n" +"最後に実行してからの数です.
    4. \n" +"
    5. セッション数:プログラム実行時に毎回リセットされます.
    6. \n" +"
    7. 連続文字:セッション数と同様ですが,文字を使用します.
    8. \n" +"

    \n" +"

    \n" +"連番について詳しくは,オンライン説明書<" +"/a>をご覧ください.

    \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"名称変更パネルでは,ファイルの名称変更を設定することができます.ファイルの名称変更を行うには,\n" +"既存の名称変更スキームの中から選択するか,自作のものを選択することができます. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"

    The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.

    \n" +"

    \n" +"Read more about file renaming in the online " +"documentation.

    \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

    RAWとJPEGを同期オプションは,カメラでRAW + JPEG機能を使用していて,\n" +"写真の命名に連番を使用している場合に便利です.このオプションを有効にすると,\n" +"プログラムはRAWおよびJPEG写真の一致ペアの検出を試み,検出された場合には,\n" +"両方の写真名に同じ連番が適用されます.さらに,これらの写真が1つであるかの\n" +"ように連番は更新されます.

    \n" +"

    \n" +"ファイルの命名についての詳細は,オンライン説明書をご覧くださ" +"い.

    \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロードをしながら,写真や動画を,外部ハードドライブやネットワーク共有等,複数の場所に\n" +"バックアップをすることができます.バックアップデバイスは自動検出させることもできますが,\n" +"バックアップ場所を細かく指定することもできます.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive photobackup does not contain a folder " +"named Videos, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"この例では,photobackupというドライブにVideosというフォルダがないので,動画はバックアップされません." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"ダウンロードソースや受け入れ先,バックアップなど,プログラム設定の一部はコマンドラインから\n" +"設定することができます.さらに,設定は既定値にリセットすることができ,キャッシュや記憶され\n" +"ているファイルを消去することもできます. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"
      \n" +"
    1. A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.
    2. \n" +"
    3. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.
    4. \n" +"
    5. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"
    6. \n" +"
    \n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"高速写真ダウンローダには,3つの型のキャッシュがあります:\n" +"
      \n" +"
    1. サムネイル キャッシュは,カメラやメモリカードなどのデバイスからのファイルのサムネイルを\n" +"保管することを唯一の目的としています.
    2. \n" +"
    3. カメラからダウンロードしたファイルの一時キャッシュは,写真用と動画用に一つずつ,\n" +"ダウンロード受け入れ先の一時サブフォルダに設けられています.
    4. \n" +"
    5. デスクトップ サムネイルは,RAWおよびTIFF写真がダウンロードされると,高速写真ダウンローダが\n" +"そのサムネイルを保管する場所です.Gnome Filesのようなファイルブラウザもこのキャッシュを使用しますので,\n" +"そこでもこれらのファイルのサムネイルが表示されるようになります.\n" +"
    6. \n" +"
    \n" +"これらのキャッシュとそのダウンロード パフォーマンスについての詳細は,オンライン説明書をご覧くださ" +"い.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "今日の豆知識" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "ご存知でしたか?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "今日の豆知識を起動時に表示" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "次へ(&N)" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "前へ(&P)" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/秒" -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "数秒" -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 秒" -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "空き容量 %(free)s" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d 秒" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 分" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "写真と動画を %(path)s にバックアップしています" +msgid "%d minutes" +msgstr "%d 分" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 時間" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "%(path)s にバックアップしています" +msgid "%d hours" +msgstr "%d 時間" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 日" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "写真を %(path)s に、動画を %(path2)s にバックアップしています" +msgid "%d days" +msgstr "%d 日" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 分 1 秒" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 分 %d 秒" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "プログラム設定が無効です" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d 分 1 秒" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "写真" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 +#, python-format +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d 分 %(seconds)d 秒" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "動画" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 時間 1 分" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "%(file_type)sのダウンロードフォルダが存在しません" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 時間 %d 分" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "フォルダ: %s" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d 時間 1 分" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが無効です" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d 時間 %(minutes)d 分" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 日 1 時間" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが書き込み禁止です" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 日 %d 時間" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "サムネイル" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d 日 1 時間" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)" +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d 日 %(hours)d 時間" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "コマンドラインにエラーのみ出力する" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "エラーリポート ー 高速写真ダウンローダ" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "プログラムが認識する写真・動画ファイルの拡張子を表示して終了する" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "リポートを検索" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "この語句が前に使用されている場所を検索" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定する" +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "語句の次の使用位置を検索" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する" +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "すべて強調表示(&H)" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指定するか、どちらか一つにしてください" +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "この語句をすべて強調表示" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "および%s" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "大小文字を区別(&M)" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "すべての設定が初期化されました" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "大小文字を区別して検索" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "バックアップエラー" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "単語全体(&W)" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "複写先ディレクトリ %(directory)s を作成できませんでした\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" +msgstr "単語全体のみを検索" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"複写元: %(source)s\n" -"複写先: %(destination)s" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s (%s 一致中)" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "エラー: %(inst)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "消去" -#: rapid/backupfile.py:163 -#, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "%(file_type)sのバックアップは上書きされました" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "語句が見つかりませんでした" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "%(file_type)sはバックアップされませんでした" +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "検索停止..." -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "%(file_type)sのバックアップは既に存在します" +#: ../raphodo/errorlog.py:535 +msgid "" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." +msgstr "最後に開いてからエラーリポートに追加された新規項目の数です.クリックしてエラーリポートを開いてください." -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "高速写真ダウンローダに問題" + +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"A problem occurred in Rapid Photo Downloader

    \n" +" Please report the problem at {website}.

    \n" +" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" +" here to open the log directory).

    If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " msgstr "" -"%(problem)s\n" -"ファイル: %(file)s" - -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "原因不明のエラーが発生しました" +"高速写真ダウンローダに問題発生

    \n" +" この問題を{website}で報告してください.

    \n" +" バグレポートには,ログファイル {log_file} を添付してください\n" +" (ログディレクトリを開くには,ここをクリックしてください).

    \n" +" プログラム終了前にまた同じ問題が発生した場合には,同じお知らせはもう為されません.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "高速写真ダウンローダに問題が発生しました\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" +msgstr "" +"問題を{website}に報告してください.\n" +"\n" +" その際,{log_path}にあるログファイルをバグレポートに添付してください.\n" +"\n" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "デバイスが検出されました" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "ファイルブラウザで開く..." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 -msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用しますか?" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "ファイル システム" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "この選択を記憶する(_R)" +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "その他..." -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/秒" +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "%s (パスが存在しません)" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "日時" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "文字列" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" msgstr "連番" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" msgstr "ジョブコード" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "画像の日付" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" msgstr "動画の日付" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "今日" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" msgstr "ダウンロード日時" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "ファイル名+拡張子" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" msgstr "ファイル名" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" msgstr "拡張子" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "画像番号" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" msgstr "動画番号" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "絞り" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "露出時間" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" msgstr "焦点距離" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" msgstr "写真機メーカー" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" msgstr "写真機型式" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" msgstr "写真機形式(短縮形)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "写真機形式(短縮形:ハイフン区切り)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "シリアル番号" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" msgstr "シャッター数" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "ファイル番号" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" msgstr "フォルダのみ" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" msgstr "フォルダとファイル" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" msgstr "オーナー名" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "コーデック" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "横幅" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "縦幅" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "長さ" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" msgstr "毎秒フレーム数" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" msgstr "著作権" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" msgstr "本日のダウンロード数" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" msgstr "セッション番号" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" msgstr "サブフォルダ番号" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" msgstr "保存番号" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" msgstr "アルファベット列" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" msgstr "全桁" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" msgstr "下1桁" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" msgstr "下2桁" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" msgstr "下3桁" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" msgstr "下4桁" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" msgstr "原文通り" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" msgstr "大文字" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" msgstr "小文字" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" msgstr "1桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" msgstr "2桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" msgstr "3桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" msgstr "4桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" msgstr "5桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" msgstr "6桁" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" msgstr "7桁" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" msgstr "秒未満" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "YYYY_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "YY_MM_DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "YY" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "DD" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" msgstr "月(完全名)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "月(短縮名)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "HHMM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "HH" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (分)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "日付(ハイフン)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "日付(アンダースコア)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "日付とジョブコード" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "YYYYMM_ジョブコード" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "日付とジョブコードサブフォルダ" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "YYYYMM" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "ジョブコード" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "元のファイル名" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "日付-時間と今日のダウンロード数" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "日付と今日のダウンロード数" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "YYYYMMDD-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "日付-時間と画像番号" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "YYYYMMDD-1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "日付- 時間とジョブコード" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "YYYYMMDD-HHMM-ジョブコード-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "YYYYMMDD-ジョブコード-1" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "日付-時間と動画番号" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "YYYYMMDD_1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "解像度" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "新しいジョブコードを入力するか、履歴から選択してください" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "ジョブコードが,まだジョブコードのない%sに適用されます." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "ジョブコードが,まだジョブコードのない%sに適用されます." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "ジョブコードを適用してダウンロード" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "新しいジョブコードを入力してください" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "新規ジョブコードは,どの写真・動画にも適用されません." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will not be applied to %s." +msgstr "新規ジョブコードは,%sに適用されません." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "新規ジョブコードは,%sに適用されます." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "新規ジョブコード" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "ジョブコード(&J)" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "この選択を記憶させる(&R)" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "新規または既存のジョブコードを適用する写真・動画を選択してください." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "新規ジョブコードは,選択された全ての写真・動画に適用されます." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "適用ボタンを押して,現在のジョブコードを全ての選択した写真・動画に適用してください.ジョブコードをダブルクリックしても結構です." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +msgid "" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." +msgstr "ジョブコードの削除は,保存されているジョブコードのリストから削除するだけで,適用済みの写真や動画から削除するわけではありません." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "ジョブコードを使用したい場合には,ファイル名称変更を設定したり,サブフォルダ名を設定したりしてください." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "最後に使用した順" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "ジョブコードの整序:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "昇順" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "降順" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "新規(&N)..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "適用 (&A)" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "削除(&R)" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "すべて削除" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "本当に全てのジョブコードを削除しますか?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "全てのジョブコードを削除" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "ジョブコード" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and +#. . These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "Hint: %(message)s" +msgstr "ヒント: %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "新規設定スキームを保存..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "全ての設定スキームを削除" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(新規設定スキーム)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s(編集済み)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "設定スキーム「%s」を更新" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "新規設定スキームを保存 ー 高速写真ダウンローダ" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "スキーム名:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +msgid "" +"Warning: There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"警告: " +"名前を完全に生成するのに十分なデータがありません.他の名称変更オプションを使用してください." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." +msgstr " %(separator)s の文字は,新規のサブフォルダレベルを生成します." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#, python-format +msgid "" +"There is no need start or end with the folder separator " +"%(separator)s, because it is added automatically." +msgstr "フォルダ区切り%(separator)sは,自動的に付加されるので,前後に付ける必要はありません." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"Warning: Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values." +msgstr "" +"警告: " +"排他的なファイル名が生成されない可能性があります.連番の値を使用してファイル名を排他的なものにしてください." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "スキーム:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "オンラインでヘルプを得る..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "挿入" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "スキームを保存 ー 高速写真ダウンローダ" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?

    Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.

    The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"新規設定スキームの変更を保存しますか?

    設定スキームを作る必要はありませんが,整理に役立ちます.

    新規設定スキー" +"ムを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a custom preset?

    If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.

    The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"設定スキームの変更を保存しますか?

    ご希望ならば,新規設定スキームを作るか既存の設定スキームを更新することができます.
    " +"
    新規設定スキームを作成してもしなくても,設定の変更は適用されます." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "新規設定スキームを保存" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "新しいバージョンを確認しています..." + +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "最新バージョンを実行しています." + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "更新サーバへの接続に失敗しました." + +#: ../raphodo/newversion.py:310 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "高速写真ダウンローダの新しいバージョン(%s)があります." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "新しいバージョンをダウンロードしますか?" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed here." +msgstr "新しいリリースの変更点は,こちらでご覧になれます." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "このリリースは無視(&S)" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "ダウンロードページを開く(&O)" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "高速写真ダウンローダの更新" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(total)s 中 %(downloaded)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "ダウンロード中..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "自動化" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "サムネイル" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "エラー処理" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "スキャン中のデバイス" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "外部デバイスのみスキャンする" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +msgid "" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." +msgstr "" +"写真・動画を探す際,カメラ・メモリーカード・外部ハードディスク・USBフラッシュディスクなど,コンピュータ外部のデバイスのみをスキャンする." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "DCIMフォルダがない非カメラデバイスをスキャンする" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +msgid "" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +msgstr "" +"写真・動画を探す際,DCIMフォルダ内部のみスキャンするのではなく,\n" +"DCIMフォルダの有無にかかわらず,デバイス全体をスキャンする.\n" +"\n" +"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度スキャンされます.\n" +"\n" +"註:カメラの場合,DCIMフォルダのみがスキャンされます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "自動的に無視するかダウンロードするか設定されたデバイス" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "記憶されているデバイス" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "自動的に無視したりダウンロードしたりするデバイスのリストからデバイスを削除します." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "自動的にダウンロードするか否か設定されたデバイスリストを消去" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "対象外パス" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "写真や動画のスキャンを行わないパスの最後の部分" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "追加..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "対象外パスのリストにパスを追加します." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"対象外パスのリストからパスを削除します.\n" +"\n" +"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度スキャンされます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"対象外パスのリストを消去します.\n" +"\n" +"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度スキャンされます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style regula" +"r expressions" +msgstr "" +"pythonスタイルの正規表現を使用" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"無視するパスのリストで正規表現を使用します.\n" +"\n" +"この設定を変更すると,全てのデバイスが再度操作されます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "プログラム自動化" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "プログラム開始とともにダウンロード開始" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "デバイス挿入とともにダウンロード開始" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "ダウンロード完了時にデバイスをアンマウント(取り出す)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "ダウンロード完了とともにプログラムを終了" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "ダウンロードに警告やエラーがあった場合でもプログラムを終了" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "サムネイルの生成" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "サムネイルを生成" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "プログラムのメインウィンドウに表示するサムネイルを生成します" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "サムネイルをキャッシュする" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "プログラムのメインウィンドウに表示されるサムネイルを,高速写真ダウンローダ固有のサムネイルキャッシュに保存する" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "システムサムネイルを生成" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "ダウンロード中に,デスクトップファイルマネージャ等に使用可能なサムネイルを保存する" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "サムネイルを生成するのに使用するCPUコアの数" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "CPUコア:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "サムネイルのキャッシュ" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "計算中..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "日" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "永久に" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "キャッシュ容量:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "サムネイル数:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "データベース容量:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "アクセスのないサムネールのキャッシュ保持期間:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "キャッシュを削除..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "キャッシュの最適化..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* プログラムを再起動後有効となります" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "ダウンロードをスキップ" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "ファイルをダウンロードせず,エラーメッセージを表示する" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "重複しない識別子を追記" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "ファイル拡張子の直前,ファイル名の終わりに_1や_2のような識別子を追加します." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "前回のバックアップファイルを上書きします" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "スキップ" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "バックアップファイルを上書きしないで,エラーメッセージを表示します" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"同じ名前の写真や動画がすでにダウンロードされている場合には,ファイルのダウンロードをスキップするか重複しない識別子を書き加えるかを選択します:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "バックアップの際,同じ名前を持つバックアップデバイス上にファイルがある場合,上書きするかバックアップをしないかを選択します:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "プログラムの警告" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "警告を発するケース:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "現在表示されていないファイルをダウンロード中" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "メインウィンドウに表示されていないファイルをダウンロードしようとするときには警告します." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "バックアップ先がない" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "ファイルをバックアップできない時,ダウンロード開始前に警告する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "プログラムライブラリが見当たらないか破損している" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "高速写真ダウンローダが使用しているソフトウェアライブラリが,なかったり機能していなかったりした場合には警告する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "ファイルシステムのメタデータを設定することができません" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "ファイルシステムの修正日時など,ファイルシステムのメタデータを設定する際に,エラーが発生した場合には警告する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "非取扱ファイルに遭遇" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "デバイスやこのコンピュータを操作して,ダウンロードの対象とならない認識不可能なファイルがあった場合,警告する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "これらの拡張子のファイルについては取り扱っていなくても警告しない:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "ファイル拡張子は大小文字を区別せず,前置されるドットは含める必要はありません." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "追加" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストにファイル拡張子を追加する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストからファイル拡張子を削除する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "警告を発しない非取扱ファイル型のリストを消去する." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "バージョンチェック" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "起動時に新しいバージョンをチェック" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "プログラムを起動するたびに,新しいバージョンがないかチェックします." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "開発リリースを含む" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"プログラムの新しいバージョンをチェックする際,アルファ版・ベータ版などの開発リリースも含める.\n" +"\n" +"開発版を実行中であれば,これらは常にチェックされます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "MTPデバイス上のDNG日時メタデータは無視" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"MTPデバイス上にあるDNGファイルの日時メタデータは無視し,代わりにファイルの修正日時を使用します.\n" +"\n" +"正しくないDNGメタデータを生成する一部の電話・タブレットのようなデバイスに便利です." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#, python-format +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "%sの既定設定値に戻す" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "サムネイルキャッシュを消去しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に消去されます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "サムネイルキャッシュを消去" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "サムネイルキャッシュを最適化しますか?キャッシュは,次回プログラムを起動した際に最適化されます." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "サムネイルキャッシュを最適化" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "対象外パスを入力してください" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "写真や動画のスキャンで検索されないパスを指定してください" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" +msgstr "パス:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "ファイル拡張子を入力してください" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "ファイル拡張子を指定してください(最初のピリオドは除く)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "拡張子:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "ファイル拡張子が無効です" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#, python-format +msgid "" +"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "ファイル拡張子%sを高速写真ダウンローダは認識しますので,それがあることを警告させることは無意味です." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#, python-format +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"認識されるファイル型:\n" +"\n" +"写真:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"動画:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"音声:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"その他:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "結婚式" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "誕生日" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "サブフォルダ設定は%sから始まってはなりません" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "サブフォルダ設定は%sで終わってはなりません" +#: ../raphodo/preferences.py:617 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "サブフォルダ設定は%sで終わってはなりません" + +#: ../raphodo/preferences.py:622 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "サブフォルダ設定では、2つの%sが連続して入っていてはなりません" + +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "8枚の写真と10個の動画をダウンロード" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "エラー:%(errno)s %(strerror)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "エラー:%s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "GPhoto2エラー:%s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +msgid "" +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." +msgstr "おそらく他のプログラムが使用中のため,カメラを初期化できません.コピーされたファイルはありません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#, python-format +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "ディレクトリー %s を読み込めません" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "%sからの修正日時やサイズにアクセスできません" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "ファイル%sを読み込むことができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "ファイル%sに書き込むことができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "ファイル%sを移動することができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "ファイル%sを削除できませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "ファイル%sをコピーすることができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "ファイル%sは大きさが0なのでダウンロードしません" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "%sのファイルシステム上の修正時刻を知ることができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "%sからメタデータを読み込めませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "%(name)sからメタデータを読み込めませんでした.%(filetype)sはダウンロードされませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"ファイルシステム%s上で,ファイルのファイルシステム " +"メタデータを設定する際にエラーが発生しました.同じファイルシステム上で,このエラーが再度発生した場合には,もう通知されません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#, python-format +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "非取扱ファイル%sを検出しました.これはダウンロードされません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "%(filetype)s %(destination)sはすでに存在します." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "既存の%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されました." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものではありません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)sは%(device)sからダウンロードされたものです." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "ファイル名に非重複識別子「%s」が追加されました." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"既存のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)sは,%(device)sからバックアップされたものではありません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#, python-format +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"前回のバックアップ%(filetype)s %(destination)sは,最後に%(date)s %(time)sに修正されています." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"%(device)sからの%(filetype)s %(source)sはバックアップされ,前回のバックアップ%(filetype)sを上書きしました." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#, python-format +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"RAW + JPEGの連番を同期する際,重複する%(filetype)s %(file)sが検出されたため,ダウンロードされませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "RAW + JPEGの連番を同期する際,違う時間に撮られた同じファイル名の写真が検出されました:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)sは%(image2_date)sの%(" +"image2_time)sに撮影されました。" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#, python-format +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "%sのファイル名の終了処理ができませんでした" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)sのファイル名%(destination)sが完全には生成されませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "%(type)sのメタデータがありません。" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "右記のメタデータがありません:%s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#, python-format +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "日時変換に失敗しました:%s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "有効な日時メタデータを抽出できなかったか,またはファイル修正時間を確定することができませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "ファイル名に拡張子がありません。" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "ファイル名には数字の要素がありません。" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#, python-format +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "コンポーネント%(component)sの生成時にエラーが発生しました.エラー:%(error)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "%(filetype)s %(source)sのダウンロード サブフォルダ%(folder)sは部分的にしか生成されませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#, python-format +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"%(filename)sの%(subfolder_file)sを生成するためのデータがありません.%(filetype)sはダウンロードされませんでした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"%(folder)sに%(filetype)s " +"%(destination)sを生成できませんでした.ダウンロードファイルは,%(device)s中の%(source)sでしたが,ダウンロードされません" +"でした." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "ダウンロード サブフォルダ%sを生成できません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "バックアップ サブフォルダ%sを生成できません." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "%sを操作中に問題発生" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "%sからのコピー中に問題発生" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "ファイル名の終了処理とサブフォルダの生成中に問題発生" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#, python-format +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "%sにバックアップ中に問題発生" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(month)s月%(numeric_day)s日" + +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(year)s年%(date)s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:209 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" + +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:359 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(year)s年%(month)s月" + +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(year)s年%(month)s月" + +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "時間軸を構築するのに用いられる写真・動画間の経過時間" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)d分" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5時間" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)d時間" + +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"時間軸は,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化します.1日もしくは数日内の別の時間帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." + +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "下のスライダを使用して,時間軸を構築するのに使用する,各撮影間の経過時間を調整してください." + +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "時間軸の構築を停止中..." + +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "時間軸を構築中.." + +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.

    The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"ファイル修正時刻が,撮影された時刻と一致しないものがあるため,時間軸を再構築する必要があります.

    時間軸は撮影が行われた時を示します.撮影が" +"行われた時刻は,写真や動画のメタデータに存在しています.メタデータを読み込むと時間を消費するため,高速写真ダウンローダは,ファイル走査中はメタデータを読み" +"込みません.その代わりに,撮影時刻の代用としてファイルの最終修正時刻を使用しています.撮影時刻は,メタデータの読み込みが行われるサムネイル生成時やダウンロ" +"ード時に,照合されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "高速写真ダウンローダ" + +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"ExifTool has a problem

    Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is highly recommended." +msgstr "" +"ExifToolに問題発生

    高速写真ダウンローダは動画と写真からメタデータを取得するのにExifToolを使用します.これがな" +"くても実行可能ですが,導入しておくことが強く推奨されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "libmediainfoの問題" + +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"The library libmediainfo appears to be missing

    Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"ライブラリlibmediainfoがないようです

    高速写真ダウンローダは,動画が撮られた日付と時間を取得するのにlibmedi" +"ainfoを使用します.これがなくてもプログラムは実行できますが,導入することが推奨されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "ダウンロードに失敗しました" + +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "すみません,高速写真ダウンローダの新しいバージョンをダウンロードするのに失敗しました." + +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "新しいバージョンが無事ダウンロードされました.高速写真ダウンローダを終了して,新しいバージョンを導入して良いですか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "高速写真ダウンローダを更新" + +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "導入" + +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "新しいバージョンが保存されました" + +#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"tarファイルと導入スクリプトは\n" +" %s\n" +"に保存されています" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "アップグレードに失敗しました" + +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "すみません,インストーラを開く際にエラーが発生したため,高速写真ダウンローダの更新に失敗しました." + +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "ソース(&S)" + +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "ダウンロード" + +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "更新(&R)..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "設定(&P)" + +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" +msgstr "終了(&Q)" + +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "エラー報告(&R)" + +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "終了したダウンロードを削除" + +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "オンラインでヘルプを得る..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "今日の豆知識(&T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "問題の報告..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "寄付をする..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "このアプリケーションを翻訳..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "このソフトウェアについて(&A)..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "更新のチェック..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "時間軸" + +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "ダウンロード先" + +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "名称変更" + +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "バックアップ" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "このコンピュータに接続しているデバイスをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "このコンピュータ上のフォルダをダウンロードソースとして使用するかどうかを切り替えます" + +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "このコンピュータ" + +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "ソースフォルダを選択してください" + +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "予測使用容量" + +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "ダウンロード先フォルダを選択してください" + +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "全て" + +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "表示:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "修正日時" + +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "チェック状態" + +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "ファイル型" + +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "デバイス" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "整序:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "すべてを選択:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "%(files)sをダウンロード" + +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "ダウンロード再開" + +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" + +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at
    {website}.

    \n" +" Attach the log file {log_file} to your report (click\n" +" here to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"{website}で問題を報告してください.

    \n" +" レポートにログファイル{log_file}を添付してください(ログディレクトリを\n" +" 開くにはここをクリックしてください).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "高速写真ダウンローダの問題を報告いただきありがとうございます" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "" +"Changing This Computer source path

    Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?

    You are currently downloading " +"from %(source_path)s.

    If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"このコンピュータのソースパスを変更

    ソースパスを本当に%(new_path)sに変更しますか?

    現在,%(sou" +"rce_path)sからダウンロードを実行中です.

    パスを変更すると,現在実行中のこのコンピュータへのダウンロードは取り消されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "ダウンロード中にダウンロード先を変更することはできません." + +#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"Confirm Download Destination

    Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "ダウンロード先の確認

    %(file_type)sのダウンロード先を%(path)sに設定してよろしいですか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"Downloading all files

    \n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.

    \n" +" Do you want to proceed with the download?" +msgstr "" +"全ファイルをダウンロード中

    \n" +" ダウンロード時には,時間軸が使われていたり新規ファイルのみが\n" +" 表示されていたりして,現在は表示されていないファイルも含めて,\n" +" チェックされた全てのファイルがダウンロードされます.

    \n" +" ダウンロードを開始しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"下記のダウンロードフォルダは無効です:\n" +"%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "ダウンロードエラー" + +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "ダウンロードを進めることができません." + +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "バックアップ場所がないので,写真と動画はバックアップされません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?" + +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "%(filetype)sをバックアップするバックアップデバイスがありません.これに関わらずダウンロードを開始しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "写真" + +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "動画" + +#: ../raphodo/rapid.py:2865 +msgid "" +"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.

    Do you still want to start the download?" +msgstr "写真・動画バックアップ先が存在しないか書き込みができません.

    これに関わらずダウンロードを開始しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.

    Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"%(filetype)sのバックアップ先が存在しないか書き込みができません.

    これに関わらずダウンロードを開始しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "写真" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "動画" + +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "バックアップに障害" + +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — あと%(time_left)s(%(speed)s)" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードされました" + +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s個の%(filetypes)sがダウンロードに失敗しました" + +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "警告" + +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "全ダウンロード完了" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)sがダウンロードされました" + +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)sのダウンロードに失敗しました" + +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1エラー" + +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%dエラー" + +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1警告" + +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d警告" + +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました" + +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "%(devices)sから%(no_files_and_types)sをダウンロードしました — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした — %(failures)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "ファイルはダウンロードされませんでした" + +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" +msgstr "%(camera)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3813 +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" +msgstr "このコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3816 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "%(device)sのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3824 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" +msgstr "" +"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" +msgstr "%(camera)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" +msgstr "%(device)sとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"%(number_devices)s個のデバイスとこのコンピュータのサムネイルが全て生成された後,受入先サブフォルダと時間軸は再構築されます" + +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "受入先サブフォルダと時間軸は再構築されました" + +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "プログラム設定が無効です" + +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#, python-format +msgid "" +"All files on the %(camera)s are inaccessible.

    It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.

    On some models you also need to change the setting USB for " +"charging to USB for file transfers.

    Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"%(camera)s上の全ファイルがアクセス不能

    ロックされているか,MTPファイル送信用に設定されていないかもしれません.ロ" +"ックを解除して再度試みてください.

    モデルによっては,USB充電モード設定をUSBファイル送信モードに変更する必" +"要があるかもしれません.

    このデバイスを無視することも可能です." + +#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#, python-format +msgid "" +"The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.

    Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"%(camera)sは他のアプリケーションで使用されているようです.

    (ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーシ" +"ョンを終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再度差し込んでください.

    あ" +"るいは,このデバイスを無視しても結構です." + +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "再試行(&T)" + +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "このデバイスは無視(&I)" + +#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "すみません,%sを走査中に予期しない問題が発生しました." + +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "残念ながら,このデバイスからはダウンロードできません." + +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "この問題の回避策としては,カードリーダを使用して,カメラのメモリカードからダウンロードすることが考えられます." + +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "デバイス走査失敗" + +#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#, python-format +msgid "" +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"%(camera)sをアンマウントできないので,走査できません.

    (ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプリケーション" +"を終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外して再度差し込んでください." + +#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#, python-format +msgid "" +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"%(camera)sをアンマウントできないのでダウンロードを開始できません.

    (ファイルブラウザ等)これを使用している他のアプ" +"リケーションを終了して,再試行してください.それでもうまくいかない場合は,%(camera)sをコンピューターから外してから再度差し込み,ダウンロードした" +"いファイルを選択してください." + +#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" +msgstr "写真と動画をデバイス%(device)sからダウンロードしますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#, python-format +msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" +msgstr "このプログラムの実行中はつねに%sを無視しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4883 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "同じモデル名のカメラ・携帯・タブレットはすべて無視されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" +msgstr "このプログラムの実行中はつねにデバイス%sを無視しますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "同じ名前のデバイスは全て無視されます." + +#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "このコンピュータの%(location)sからダウンロードしています." + +#: ../raphodo/rapid.py:5184 +msgid "" +"Do you really want to download from here?

    On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." +msgstr "本当にここからダウンロードしますか?

    システムによっては,この場所の走査には非常に永くの時間がかかります." + +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "%sのサムネイルを生成しています" + +#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "%sを走査中" + +#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#, python-format +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました(%(hidden)s非表示)" + +#: ../raphodo/rapid.py:5247 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(available files)s中%(number)sがダウンロード用にチェックされました" + +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "コマンドラインから実行する際,プログラム情報を表示します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "コマンドラインから実行する際,デバッグ情報を表示します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "プログラムが認識する写真と動画のファイル拡張子を一覧表示して終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "写真の名称変更を入切します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "動画の名称変更を入切します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5501 +msgid "" +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "ダウンロード元デバイスの自動検出を入切します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "このコンピュータからダウンロードするか切り替えます" + +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "パス" + +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "このコンピュータのダウンロード元のPATH" + +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "写真をダウンロードするパス." + +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "動画をダウンロードするパス." + +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "ダウンロード中の写真・動画のバックアップを入切します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "バックアップデバイスの自動検出を入切します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "フォルダ" + +#: ../raphodo/rapid.py:5523 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"自動検出された写真バックアップデバイスで,バックアップを保存するフォルダで,フォルダ名はデバイスがバックアップ用かどうかを認識するのに用いられます.写真バ" +"ックアップ用に使いたいデバイスには,すべてこの名前のフォルダを作ってください." + +#: ../raphodo/rapid.py:5529 +msgid "" +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." +msgstr "" +"自動検出された動画バックアップデバイス上にバックアップを保存するフォルダです.このフォルダ名のあるなしでデバイスがバックアップ用であるか否かを判定します." +"ビデオをバックアップしたいデバイスには,全てこの名前のフォルダを作成してください." + +#: ../raphodo/rapid.py:5535 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,写真をバックアップするパスです." + +#: ../raphodo/rapid.py:5539 +msgid "" +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "バックアップデバイスの自動検出が切のとき,動画をバックアップするパスです." + +#: ../raphodo/rapid.py:5542 +#, python-format +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "無視する写真の拡張子:%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:5546 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "プログラムが起動してすぐのダウンロードの開始を入切" + +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "デバイスの挿入と同時にダウンロードを開始するか否かを設定." + +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュの使用を入切.これを切にしても既存のキャッシュの内容は削除されません." + +#: ../raphodo/rapid.py:5556 +msgid "" +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." +msgstr "高速写真ダウンローダのサムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除して終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "以前にダウンロードされたファイルを忘却して終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5563 +msgid "" +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." +msgstr "古いバージョンのプログラムから設定をインポートして終了します.コマンドラインプログラムのgconftool-2が必要です." + +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"プログラム設定を全て既定値にリセットして,サムネイルキャッシュ中の全サムネイルを削除し,以前にダウンロードされたファイルを忘却して,終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "ログファイルにgphoto2デバッグ情報を含めます." + +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "接続されているカメラの情報を端末に表示して終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5635 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." +msgstr "古いバージョンの高速写真ダウンローダから設定を読み込むには,gconftool-2というプログラムを導入する必要があります." + +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "以前のプログラム設定は検出されませんでした:終了します" + +#: ../raphodo/rapid.py:5647 +#, python-format +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "高速写真ダウンローダ%(version)sから設定を読み込みます" + +#: ../raphodo/rapid.py:5709 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "保存されている連番(値:%d)をコピーしますか?" + +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "プログラムを終了します." + +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "sudo / rootユーザーではこのプログラムを決して実行しないでください" + +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." +msgstr "高速写真ダウンローダを実行するには,ExifToolを導入しなくてはなりません." + +#: ../raphodo/rapid.py:5789 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"コマンドライン上にパスを指定する際,デバイス自動検出のオプションを同時に指定したり,\n" +"「このコンピュータ」のパスを指定したりしないでください." + +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "設定とキャッシュは全てリセットされました" + +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "サムネイルキャッシュはリセットされました" + +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "記憶されていたファイルは忘れられました" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "これについては再度尋ねない(&D)" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "これについては今後警告しない(&D)" + +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "不備のあるプログラムライブラリについては,今後警告しない(&D)" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "サブフォルダ及びファイル名" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "ファイル名" + +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "サブフォルダ" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "各日に行われたダウンロードのカウンタ" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "本日のダウンロード" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "プログラムが実行された回数を記憶するカウンタ " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "保管番号:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 +msgid "" +"The time at which the Downloads today sequence number should be reset" +msgstr "本日のダウンロードの連番がリセットされる時間" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "開始日:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "RAWとJPEGを同期" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "サブフォルダ設定では、2つの%sが連続して入っていてはなりません" +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 +msgid "" +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." +msgstr "" +"対応するRAWおよびJPEGの組について,連番を同期します.\n" +"\n" +"詳細については,オンライン説明書を参照してください." -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "全ジョブコードの削除?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "連番" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "ジョブコードを全て削除しますか?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "互換性のない文字を削除" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "保存パスを全削除?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "他のオペレーティングシステムでは許されていない文字を,すべて写真・動画・フォルダ名から削除するか否か" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "保存パスをすべて削除しますか?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "互換性" -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "対象外パスを全削除?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "写真の名称変更" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "対象外パスをすべて削除しますか?" +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "動画の名称変更" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "写真命名設定でのエラー" +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "名称変更のオプション" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "動画命名設定でのエラー" +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "写真と動画" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "写真ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー" +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "写真または動画" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "動画ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー" +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s個の%(filetypes)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "ジョブコードを入力してください" +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1動画" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "新しいジョブコードを入力するか、履歴から選択してください" +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1写真" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "新しいジョブコードを入力してください" +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 +#, python-format +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "%(camera)s上の%(path)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "ジョブコード:" +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "写真" -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "対象外パスを入力してください" +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "動画" -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "写真や動画のスキャンで検索されないパスを指定してください" +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "ファイルシステム ルート" -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" -msgstr "パス:" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "ピクチャ" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "ジョブコード" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 +#, python-format +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に取得" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "写真をバックアップするフォルダを選択してください" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 +#, python-format +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)に修正されました" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "動画をバックアップするフォルダを選択してください" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 +#, python-format +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s(%(human_readable)s)" -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 -msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options." -msgstr "警告: 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オプションを使ってください。" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 +#, python-format +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "メモリーカード:%s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 -msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options." -msgstr "" -"警告: サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他のサブフォルダ命名オプションを使ってください。" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "ダウンロード結果:" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 #, python-format -msgid "Example: %s" -msgstr "用例: %s" +msgid "

    Previous download:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" +msgstr "

    前回ダウンロード:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "パスをコピー" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 #, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "%(first_item)s と %(last_item)s" + +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "1" + +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "2" + +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "3" + +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "4" + +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "5" + +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "6" + +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "7" + +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "8" + +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "9" + +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "10" + +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "11" + +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "12" + +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "13" + +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "14" + +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "15" + +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "16" + +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "17" + +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "18" + +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "19" + +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "20" + +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." msgstr "" -"入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができません。\n" -"これらは、その既定値に初期化されます。" +"高速写真ダウンローダは,カメラや携帯,メモリカードなどのデバイスから,高速で写真や動画を取り込みます.写真や動画は,指定した意味ある名前に変更されるように" +"設定することができます.ダウンロード中に写真・動画をバックアップすることも可能です.複数のデバイスからダウンロードするのと並行してバックアップも行うことが" +"できます." -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 -#, python-format +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." msgstr "" -"下記の正規表現は無効ですので、修正しない限り削除されます:\n" -"%s" +"高速写真ダウンローダに特徴的なものとして時間軸があります.これは,撮影間の経過時間によって写真や動画をグループ化するものです.1日もしくは数日内の別の時間" +"帯に撮られた写真や動画を認識するのにお使いください." -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 -#, python-format +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" -"この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n" -"%s" +"高速写真ダウンローダは,プロ・アマ写真家用に写真家が作成してあるので,簡単に設定を行って使用することができます.プログラムの設定は,複雑なコードを書くこと" +"なく行うことができます.ダウンロード完了後のメモリのアンマウントなど,よく行われるタスクは自動化されています." -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "無効な正規表現" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "カメラなどのデバイスから写真・動画をダウンロードしたり,名称変更したりバックアップしたりします." -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "外部ドライブ1" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "写真ダウンローダ" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "外部ドライブ2" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "写真;ダウンロード;インポート;動画;ビデオ;RAW;カメラ;電話;スマホ;取得;バックアップ;メモリ;カード;" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "ニューヨーク" +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "写真と動画を高速写真ダウンローダでダウンロードする" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "マニラ" +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "ベルリン" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "プラハ" +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "パリ" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "ヘルシンキ" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "ニューヨーク" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "ウェリントン" +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "プラハ" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "テヘラン" +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "マニラ" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "カンパラ" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "ウェリントン" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "パリ" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "ヘルシンキ" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "ベルリン" +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "カンパラ" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "シドニー" +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "テヘラン" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "ブダペスト" +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "ストックホルム" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "ローマ" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "ローマ" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "モスクワ" +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "モスクワ" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "デリー" +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "シドニー" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "ワルシャワ" +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "ブダペスト" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "ジャカルタ" +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "ジャカルタ" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "マドリッド" +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "マドリッド" -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "ストックホルム" +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "デリー" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "サブフォルダ" +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "ワルシャワ" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "ファイル名" +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "外部ドライブ1" -#: rapid/problemnotification.py:85 -#, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "日時の値%sは無効のようです。" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "外部ドライブ2" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "ファイル名に拡張子がありません。" +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "スキャン中…" -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "ファイル名には数字の要素がありません。" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: rapid/problemnotification.py:89 -#, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "要素%sを生成する際のエラー" +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "ダウンロードの進行状況" -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 #, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "%(filetype)sのメタデータを読み取れません" +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)sはマウント解除されませんでした" -#: rapid/problemnotification.py:93 -#, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "%(filetype)s %(area)sを生成することができませんでした" +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "ファイルシステムのルート" -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 -#, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." +#~ msgstr "ここからダウンロードしますか?システムによっては、この場所をスキャンすると、非常に長い時間がかかります。" -#: rapid/problemnotification.py:98 #, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "%(filetype)sは正しくダウンロードされませんでした" +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "%(location)sからダウンロードしています" -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "%(filetype)sは既に存在します" +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" +#~ msgstr "どのバックアップデバイスにも、%(filetype)s をバックアップするのに有効なフォルダがありません" + +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "ダウンロードを続けることができません" -#: rapid/problemnotification.py:105 #, python-format -msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." -msgstr "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアップすることができませんでした。" +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "残りおよそ%(minutes)i分%(seconds)02i秒" -#: rapid/problemnotification.py:110 #, python-format -msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." -msgstr "" -"%(image1)sは%(image1_date)sの%(image1_time)sに撮影され、%(image2)sは%(image2_date)sの%(" -"image2_time)sに撮影されました。" +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "残りおよそ%i秒" + +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "残りおよそ1分" + +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "残りおよそ1秒" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "複写元" -#: rapid/problemnotification.py:111 #, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)sは既にダウンロードされました" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め" -#: rapid/problemnotification.py:115 #, python-format -msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." -msgstr "" -"既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しない識別子「%(identifier)s」が追記されま" -"した。" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(total)s個の%(filetypes)s中%(number)s個め (残り%(remaining)s個)" -#: rapid/problemnotification.py:116 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。" +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/problemnotification.py:117 #, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "%(filetype)sを命名するためのデータがありません。" +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:119 #, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "エラー: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/problemnotification.py:210 -msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." -msgstr "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではありません。" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "占有量" -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "メタデータは破損している可能性があります。" +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "自動検出" -#: rapid/problemnotification.py:216 -msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." -msgstr "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたていることを示しています。" +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "動画:" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "コピー" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "移動" + +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "動画のダウンロード先フォルダを選択してください" + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "複写先" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "および" -#: rapid/problemnotification.py:235 #, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " %(volume)sにバックアップされました" +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "%(file_types)sのあるフォルダを選択してください" + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "写真のダウンロード先フォルダを選択してください" -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " 以下のデバイスにバックアップされました: " +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 #, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "空き容量 %(free)s" + +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "空き容量:" + +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)sおよび%(final_volume)s。" +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/problemnotification.py:252 #, python-format -msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" -msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られています: %(details)s" +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/problemnotification.py:269 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました: %(inst)s。" +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "写真と動画を %(path)s にバックアップしています" -#: rapid/problemnotification.py:271 #, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました。" +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "%(path)s にバックアップしています" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: " +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "フォルダ: %s" -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 #, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが無効です" -#: rapid/problemnotification.py:279 #, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "%(file_type)sのダウンロードフォルダが存在しません" -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s (%(inst)s)。" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "%(file_type)sダウンロードフォルダが書き込み禁止です" -#: rapid/problemnotification.py:288 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s。" +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "写真を %(path)s に、動画を %(path2)s にバックアップしています" -#: rapid/problemnotification.py:296 #, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "%(volume)sには既にバックアップが存在します。" +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "以下の場所には既にバックアップが存在します: " +#~ msgid "" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." +#~ msgstr "エラー: デバイスの自動検出を指定するか、ダウンロードするデバイスのパスを指定するか、どちらか一つにしてください" -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "%(volume)s上のバックアップは上書きされます。" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "プログラムの全設定を初期化して終了する" + +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "すべての設定が初期化されました" -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "以下のデバイス所のアックアップは上書きされます: " +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "プログラムが認識する写真・動画ファイルの拡張子を表示して終了する" -#: rapid/problemnotification.py:321 #, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。" +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "および%s" -#: rapid/problemnotification.py:323 -msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: " +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "コマンドラインにエラーのみ出力する" -#: rapid/problemnotification.py:335 #, python-format -msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." -msgstr "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウンロードのバージョンと異なります。" +#~ msgid "" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" +#~ msgstr "プログラム実行時にプログラム情報をコマンドラインに表示(既定値: %default)" + +#~ msgid "" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" +#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスのパスを手動で指定する" + +#~ msgid "" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" +#~ msgstr "既存のプログラム設定を無視して、ダウンロードするデバイスを自動的に検出する" -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: " +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "コマンドラインから実行時にデバッグ情報を表示する" -#: rapid/problemnotification.py:347 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s さらに、%(newproblem)s" +#~ msgid "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "ファイル: %(file)s" -#: rapid/problemnotification.py:355 #, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " さらに、%(problems)sが起こりました。" +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは上書きされました" -#: rapid/problemnotification.py:357 #, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " さらに%(problem)sが起こりました。" +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "%(file_type)sはバックアップされませんでした" -#: rapid/problemnotification.py:366 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "%(type)sのメタデータがありません。" +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "%(file_type)sのバックアップは既に存在します" + +#, python-format +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "複写先ディレクトリ %(directory)s を作成できませんでした\n" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "以下のメタデータがありません: " +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "デバイスが検出されました" -#: rapid/problemnotification.py:371 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。" +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s" +#~ msgstr "" +#~ "複写元: %(source)s\n" +#~ "複写先: %(destination)s" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生" +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "バックアップエラー" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生" +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "原因不明のエラーが発生しました" -#: rapid/problemnotification.py:393 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "%sの生成に問題発生" +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "エラー: %(inst)s" -#: rapid/problemnotification.py:395 -#, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "%sの生成に問題発生" +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/秒" + +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "写真や動画をダウンロードするのに、このデバイスもしくはパーティションを使用しますか?" + +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "ファイル名+拡張子" + +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "ジョブコードを全て削除しますか?" + +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "全ジョブコードの削除?" + +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "動画ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー" + +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "写真ダウンロードサブフォルダ設定でのエラー" + +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "写真命名設定でのエラー" + +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "ジョブコード:" + +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "ジョブコードを入力してください" + +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "動画命名設定でのエラー" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "写真をバックアップするフォルダを選択してください" + +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "動画をバックアップするフォルダを選択してください" -#: rapid/problemnotification.py:404 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)sは既に存在しますが、バックアップされました" +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "入力された%(filetype)sサブフォルダ設定は無効なので、使用することができません。\n" +#~ "これらは、その既定値に初期化されます。" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "警告: 名称を生成するのに十分なメタデータがありません。他の命名オプションを使ってください。" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "警告: サブフォルダを生成するのに十分なメタデータがありません。他のサブフォルダ命名オプションを使ってください。" -#: rapid/problemnotification.py:406 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました" +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "用例: %s" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "複数の問題が発生しました" +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "対象外パスを全削除?" -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されています" +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "対象外パスをすべて削除しますか?" -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "バックアップ中にエラーがありました" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "無効な正規表現" -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "バックアップ中にエラーがありました" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "下記の正規表現は無効ですので、修正しない限り削除されます:\n" +#~ "%s" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "バックアップ中にエラーがありました" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "この正規表現は無効なので、修正しない限り削除されます:\n" +#~ "%s" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "バックアップ中にエラーがありました" +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "要素%sを生成する際のエラー" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 #, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s、および%(backinguperror)s" +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "日時の値%sは無効のようです。" -#: rapid/rpdfile.py:159 #, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s個の%(filetypes)s" +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "%(filetype)sのメタデータを読み取れません" -#: rapid/rpdfile.py:169 #, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..." +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." +#~ msgstr "適切なバックアップ場所が見つかりませんでしたので、%(filetype)sをバックアップすることができませんでした。" -#: rapid/subfolderfile.py:81 #, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s時間%(minute)s分%(second)s秒%(subsecond)s" +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "%(filetype)sは既に存在します" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "サブフォルダ及びファイル名" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "写真は既にダウンロードされました" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "%(filetype)s %(area)sを生成することができませんでした" -#: rapid/subfolderfile.py:407 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "複写元: %(source)s" +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)sは既にダウンロードされました" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "ダウンロードサブフォルダを生成するのに失敗しました" +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "%(filetype)sは正しくダウンロードされませんでした" -#: rapid/subfolderfile.py:486 #, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "パス: %s" +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "エラー: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "このプログラムについて..." +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "メタデータは破損している可能性があります。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "全てをチェック(_C)" +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "ファイル名・拡張子・Exif情報は、このファイルが既にダウンロードされたていることを示しています。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "写真を全てチェックl" +#~ msgid "" +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." +#~ msgstr "ファイルの検証に失敗しました。ダウンロードした版は、オリジナルと同一ではありません。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "動画を全てチェック" +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "寄付をする(_M)..." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." +#~ msgstr "" +#~ "既存の%(filetype)sが最後に修正されたのは、%(date)sの%(time)sです。重複しない識別子「%(identifier)s」が追記されま" +#~ "した。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "オンラインでヘルプ(_G)..." +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "%(filetype)sを命名するためのデータがありません。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" +#, python-format +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " %(volume)sにバックアップされました" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " 以下のデバイスにバックアップされました: " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "終了" +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "更新" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "問題を報告(_R)..." +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "このアプリケーションを翻訳..." +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "以下のバックアップデバイスににバックアップする際、エラーが発生しました: " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "全てチェックを解除(_U)" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#, python-format +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "%(volume)sには既にバックアップが存在します。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "ダウンロード / 停止" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "選択(_S)" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(volume)s (%(inst)s)。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "ジョブコード無しで全て選択(_J)" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" +#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる日時に撮られています: %(details)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "ジョブコード付きで全て選択(_H)" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "%(volume)sにバックアップする際、エラーが発生しました: %(inst)s。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "%(volumes)sおよび%(final_volume)s。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "エラーログ(_E)" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "以下のデバイス所のアックアップは上書きされます: " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "完了したダウンロードを消去(_C)" +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "%(volume)s上のバックアップは上書きされます。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "前のファイル" +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "以下の場所には既にバックアップが存在します: " -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "次のファイル" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " さらに%(problem)sが起こりました。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s さらに、%(newproblem)s" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "このアプリケーションを翻訳(_T)..." +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " さらに、%(problems)sが起こりました。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "ダウンロードに含める(_I)" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "%(volume)s上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: %(inst)s。" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "ダウンロード(_D)" +#~ msgid "" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "以下のバックアップデバイス上にディレクトリを作成する際、エラーが発生しました: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ" +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "以下のデバイス上でファイル検証に失敗しました: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "Photo Download Folders" -msgstr "写真ダウンロードフォルダ" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." +#~ msgstr "%(volume)s上でファイル検証に失敗しました。バックアップのバージョンは、ダウンロードのバージョンと異なります。" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "Example: /home/user/Pictures" -msgstr "例: /home/user/Pictures" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "%sの生成に問題発生" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "Download Subfolders" -msgstr "ダウンロードサブフォルダ" +#, python-format +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "%sの生成に問題発生" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "ダウンロードフォルダ:" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)sのコピー時にエラーが発生しましたが、バックアップされました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "%(filetype)sは既に存在しますが、バックアップされました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "Download Folder" -msgstr "ダウンロードフォルダ" +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "複数の問題が発生しました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "写真フォルダ" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "Photo Rename\t" -msgstr "写真の改名\t" +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "サブフォルダ・ファイル名の生成に問題発生" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "Photo Rename" -msgstr "写真の改名" +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "以下のメタデータがありません: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)sおよび%(final_missing_metadata_element)s。" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "New:" -msgstr "新規:" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "Original:" -msgstr "オリジナル:" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "Example" -msgstr "" +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "写真の改名" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s、および%(backinguperror)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "Video Download Folders" -msgstr "動画ダウンロードフォルダ" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "バックアップ中にエラーがありました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 -msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " -"for python, or exiftool." -msgstr "" -"申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウンロードするには、 " -"python用hachoirメタデータパッケージかkaaメタデータパッケージ、若しくはexiftoolを導入して" -"ください。" +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s時間%(minute)s分%(second)s秒%(subsecond)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." +#, python-format +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "走査中です(%(photos)s個の写真と%(videos)s個の動画を検出)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "動画フォルダ" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "同じファイル名を持つ複数の写真が検出されましたが、異なる時間に撮影されています" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "Video Rename\t" -msgstr "動画の改名\t" +#, python-format +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "複写元: %(source)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "動画の改名" +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "パス: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "Rename Options" -msgstr "改名オプション" +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "ダウンロードサブフォルダを生成するのに失敗しました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "Sequence Numbers" -msgstr "連番" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "このプログラムについて..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " -"sequence number should be reset." -msgstr "「本日のダウンロード」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定してください." +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "バックアップデバイスを使用" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "開始日:" +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "バックアップデバイスを使用" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "本日のダウンロード" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "写真は既にダウンロードされました" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "保管番号:" +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "写真を全てチェックl" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "動画を全てチェック" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " hh:mm" +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "全てチェックを解除(_U)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "RAW + JPEG連番を同期" +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "全てをチェック(_C)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "Compatibility with Other Operating Systems" -msgstr "他の基本ソフトとの互換性" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "問題を報告(_R)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかどうかを指定." +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "寄付をする(_M)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "互換性のない文字を削除" +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "ダウンロード / 停止" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "改名オプション" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ファイル(_F)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Job Codes" -msgstr "ジョブコード" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ヘルプ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "Job Codes" -msgstr "ジョブコード" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "終了" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "追加(_A)..." +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "更新" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "全て削除(_R)..." +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "このアプリケーションを翻訳(_T)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "ジョブコード" +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "完了したダウンロードを消去(_C)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "エラーログ(_E)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "デバイス" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ヘルプ(_H)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 -msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used." -msgstr "" -"デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や動画をダウンロードする元となるものです.\n" -"\n" -"同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上の場所を指定することもできます.\n" -"\n" -"カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いのカメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場合に" -"は、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリーダーなどを使わなくてはなりません." +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "ジョブコード無しで全て選択(_J)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する" +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "ジョブコード付きで全て選択(_H)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "デバイスを自動的に検出する" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "選択(_S)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 -msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." -msgstr "" -"ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されます.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n" -"\n" -"このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行うかどうかを選択するよう促されます." +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "次のファイル" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "場所:" +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "前のファイル" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." -msgstr "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください." +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "表示(_V)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "Device Options" -msgstr "デバイスオプション" +#~ msgid "Example: /home/user/Pictures" +#~ msgstr "例: /home/user/Pictures" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "保存パス" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "ダウンロードに含める(_I)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 -msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." -msgstr "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです." +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "設定: 高速写真ダウンローダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "対象外パス" +#~ msgid "Photo Download Folders" +#~ msgstr "写真ダウンロードフォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." -msgstr "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してください.以下の値で終わるパスは走査されません." +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "ダウンロードフォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "全て削除(_M)" +#~ msgid "Download Subfolders" +#~ msgstr "ダウンロードサブフォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "_python様式の正規表現を使う" +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "写真フォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "デバイスオプション" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "ダウンロード(_D)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "Backup\t" -msgstr "バックアップ\t" +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "ダウンロードフォルダ:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "オリジナル:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." -msgstr "自動検出を無効にした場合には,正確なバックアップ場所を選択してください." +#~ msgid "New:" +#~ msgstr "新規:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "バックアップデバイスを自動検出" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " +#~ "for python, or exiftool." +#~ msgstr "" +#~ "申し訳ありませんが、動画ダウンロード機能は無効にされています。動画をダウンロードするには、 " +#~ "python用hachoirメタデータパッケージかkaaメタデータパッケージ、若しくはexiftoolを導入して" +#~ "ください。" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "ダウンロードに際して,写真や動画を複数の場所(例: 外部ハードディスク)にバックアップすることができます." +#~ msgid "Video Download Folders" +#~ msgstr "動画ダウンロードフォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "ダウンロードの際,写真や動画をバックアップ" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 -msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names." -msgstr "" -"デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください. \n" -"\n" -"註: " -"これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれかを持つフォルダ" -"を作成してください." +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "写真:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "写真のバックアップ場所:" +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "この選択を記憶する(_R)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "写真のバックアップフォルダ名:" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "改名オプション" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "Example:" -msgstr "例:" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "動画フォルダ" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "/media/externaldrive/Photos" -msgstr "/media/externaldrive/Photos" +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " hh:mm" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "動画のバックアップフォルダ名:" +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "RAW + JPEG連番を同期" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "動画のバックアップ場所:" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Backup" -msgstr "バックアップ" +#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +#~ msgstr "他の基本ソフトとの互換性" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#~ msgid "Sequence Numbers" +#~ msgstr "連番" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "Program Automation" -msgstr "プログラムの自動化" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "ジョブコード" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "改名オプション" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "プログラム開始とともにダウンロード開始" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "追加(_A)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "デバイス挿入とともにダウンロード開始" +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "全て削除(_R)..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "ダウンロード完了とともにプログラムを終了" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "ジョブコード" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "ダウンロードに警告やエラーがあった場合でもプログラムを終了" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "デバイス" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "JPEG画像を自動的に回転" +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "デバイスを自動的に検出する" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "ダウンロードに際してファイルを検証" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "場所:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "パフォーマンス" +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." +#~ msgstr "自動検出を無効にした場合には,写真と動画の正確な場所を選択してください." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "サムネールを生成(遅い)" +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ msgstr "" +#~ "ポータブル記憶デバイスの自動検出を有効にすると,デバイス全体が走査されます.大きなデバイスでは,時間のかかる可能性があります.\n" +#~ "\n" +#~ "このオプションを有効にして,関係ありそうなデバイスが検出されると,走査を行うかどうかを選択するよう促されます." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "デバイスオプション" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "Error Handling" -msgstr "エラー処理" +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "ポータブル記憶デバイスを自動的に検出する" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "Photo and Video Name Conflicts" -msgstr "写真・動画名の衝突" +#~ msgid "" +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." +#~ msgstr "保存パスは,ポータブル記憶デバイスの自動検出が有効なときに,ユーザーが常に走査するか無視するかを選択したデバイスのパスのことです." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "重複しない識別子を追記" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "保存パス" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "ダウンロードをスキップ" +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "保存パスを全削除?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 -msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをスキップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します." +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "保存パスをすべて削除しますか?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 -msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." -msgstr "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,そのバックアップをスキップするかを選択します." +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "_python様式の正規表現を使う" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "全て削除(_M)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "スキップ" +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "デバイスオプション" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "エラー処理" +#~ msgid "Backup\t" +#~ msgstr "バックアップ\t" -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます" +#~ msgid "" +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." +#~ msgstr "写真や動画のデバイスを走査する際,無視したいパスの最後の部分を指定してください.以下の値で終わるパスは走査されません." -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "値をゼロにリセットする\n" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "バックアップ" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "初期設定の値にリセットする" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "その他" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "プログラムの設定にエラーがあります" +#~ msgid "Program Automation" +#~ msgstr "プログラムの自動化" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "画像を開くことができませんでした" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "バックアップ" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "いくつかの設定はリセットされます" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "動画のバックアップフォルダ名:" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "画像をバックアップする先のフォルダを選択してください" +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "写真のバックアップフォルダ名:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names." +#~ msgstr "" +#~ "デバイス上でバックアップを保管するフォルダを指定してください. \n" +#~ "\n" +#~ "註: " +#~ "これは,デバイスがバックアップに使われるかどうかを判断するのにも使われます.バックアップ先に用いたい各デバイスには,これらの名前のうちどれかを持つフォルダ" +#~ "を作成してください." + +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "例:" + +#~ msgid "/media/externaldrive/Photos" +#~ msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "JPEG画像を自動的に回転" + +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "ダウンロードに際してファイルを検証" + +#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts" +#~ msgstr "写真・動画名の衝突" + +#~ msgid "Error Handling" +#~ msgstr "エラー処理" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "ダウンロード完了とともにデバイスのマウントを解除(デバイスを\"取り出す\")" + +#~ msgid "" +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "同じ名前の写真や動画がダウンロード済みの場合,ファイルのダウンロードをスキップするか,重複しない識別子を付けるかを選択します." + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "パフォーマンス" + +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "サムネールを生成(遅い)" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "バックアップの際,バックアップデバイス上の同名ファイルを上書きするか,そのバックアップをスキップするかを選択します." + +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "あなたの写真や動画を効率的かつ信頼性をもって読み込みます" + +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "オンラインでヘルプ(_G)..." + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "写真の改名" + +#~ msgid "Photo Rename\t" +#~ msgstr "写真の改名\t" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "写真の改名" + +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "動画の改名" + +#~ msgid "Video Rename\t" +#~ msgstr "動画の改名\t" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした動画のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "ダウンロードフォルダを選択してください.このフォルダ中に,ダウンロードした写真のサブフォルダが,以下で指定した構造で自動生成されます." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +#~ "sequence number should be reset." +#~ msgstr "「本日のダウンロード」の連番を初期化する時刻を,24時間形式で指定してください." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "他の基本ソフトで使用できない文字を,写真や動画,フォルダ名から削除するかどうかを指定." + +#~ msgid "" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used." +#~ msgstr "" +#~ "デバイスは,カメラやメモリーカード,ポータブル記憶デバイスのような,写真や動画をダウンロードする元となるものです.\n" +#~ "\n" +#~ "同時に複数のデバイスからダウンロードすることもできますし,ハードディスク上の場所を指定することもできます.\n" +#~ "\n" +#~ "カメラから直接ダウンロードするのは、今のところ実験的機能です.お使いのカメラからの直接ダウンロードが,うまく行かなかったり全く動作しないような場合に" +#~ "は、PTPモードに切り替えてみてください.これができなければ,カードリーダーなどを使わなくてはなりません." -- cgit v1.2.3