From ed2f9080c4c633e6e007ad6ac1a028f43b42bd5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Wed, 6 Jan 2010 18:01:14 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.1.1 --- po/nl.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1612 insertions(+) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2844965 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1612 @@ +# Dutch translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:21+0000\n" +"Last-Translator: A.J. Baudrez \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Manila" +msgstr "Manilla" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Prague" +msgstr "Praag" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Paris" +msgstr "Parijs" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlijn" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Budapest" +msgstr "Boedapest" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskou" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warschau" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n" + +#: rapid/rapid.py:408 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n" + +#: rapid/rapid.py:448 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Terugzetten op middernacht.\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren" + +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n" + +#: rapid/rapid.py:497 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Job code" + +#: rapid/rapid.py:636 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren" + +#: rapid/rapid.py:775 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Duid een map aan om de foto's te downloaden" + +#: rapid/rapid.py:846 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan" + +#: rapid/rapid.py:868 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:960 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Opgepast: Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige " +"naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken." + +#: rapid/rapid.py:981 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Opgepast: Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan " +"te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:985 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Voorbeeld: %s" + +#: rapid/rapid.py:1040 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1045 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n" +"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1250 +msgid "externaldrive1" +msgstr "extern apparaat 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1252 +msgid "externaldrive2" +msgstr "extern apparaat 2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1310 +msgid "scanning..." +msgstr "Aan het scannen..." + +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren." + +#: rapid/rapid.py:1400 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw " +"te proberen." + +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1450 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1456 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s" + +#: rapid/rapid.py:1487 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " +"afbeeldingsmetadata aanwezig is." + +#: rapid/rapid.py:1494 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1503 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kon afbeelding niet openen" + +#: rapid/rapid.py:1504 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bron: %s" + +#: rapid/rapid.py:1522 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Afbeelding heeft geen metadata" + +#: rapid/rapid.py:1523 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n" +"Bron: %s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " +"afbeeldingsmetadata aanwezig is." + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Submap: %(subfolder)s\n" +"Afbeelding: %(image)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1634 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1651 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten" + +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 +msgid "Download copying error" +msgstr "Download kopieer fout" + +#: rapid/rapid.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Fout: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 +msgid "The image was not copied." +msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd" + +#: rapid/rapid.py:1693 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Backup afbeelding bestaat al" + +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +msgid "Backing up error" +msgstr "Backup fout" + +#: rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Doelmap kon niet aangemaakt worden\n" +"%(directory)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1749 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden" + +#: rapid/rapid.py:1753 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s afbeeldingen gedownload" + +#: rapid/rapid.py:1755 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan" + +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +msgid "warnings" +msgstr "verwittigingen" + +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +msgid "errors" +msgstr "fouten" + +#: rapid/rapid.py:1792 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Backup apparaat afwezig" + +#: rapid/rapid.py:1792 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Geen backup apparaat gevonden." + +#: rapid/rapid.py:1796 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden." + +#: rapid/rapid.py:1831 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Download begonnen vanaf %s" + +#: rapid/rapid.py:1877 +msgid "Image skipped" +msgstr "Afbeelding overgeslaan" + +#: rapid/rapid.py:1878 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Afbeelding overschreven" + +#: rapid/rapid.py:1879 +msgid "Image already exists" +msgstr "Afbeelding bestaat reeds" + +#: rapid/rapid.py:1925 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur" + +#: rapid/rapid.py:1935 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd" + +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Kon afbeelding niet verwijderen van afbeeldingsapparaat" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Afbeelding: %(source)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Afbeelding: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "%i afbeeldingen van afbeeldingsapparaat verwijderd" + +#: rapid/rapid.py:1967 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download van %s afgelopen" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2043 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2048 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: rapid/rapid.py:2051 +msgid "Download Progress" +msgstr "Downloadvoortgang" + +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden" + +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Het kan corrupt zijn" + +#: rapid/rapid.py:2200 +msgid "Device Detected" +msgstr "Apparaat gedetecteerd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2209 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "" +"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te " +"downloaden?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2228 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Herinner deze keuze" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2265 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2271 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s afgewezen als download apparaat" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Geef een Job Code op" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2302 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2305 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Geef een nieuwe job code." + +#: rapid/rapid.py:2310 +msgid "Job Code:" +msgstr "Job Code:" + +#: rapid/rapid.py:2357 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Job Code ingevoerd" + +#: rapid/rapid.py:2359 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Job Code niet ingevoerd" + +#: rapid/rapid.py:2593 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset" + +#: rapid/rapid.py:2627 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Vragen om %s te gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2655 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Vragen naar de Job Code" + +#: rapid/rapid.py:2659 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw" + +#: rapid/rapid.py:2674 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren" + +#: rapid/rapid.py:2678 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Downloads aanvangen" + +#: rapid/rapid.py:2708 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer " +"opgestart.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2710 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op " +"correcte werking van het programma" + +#: rapid/rapid.py:2712 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset." + +#: rapid/rapid.py:2713 +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: rapid/rapid.py:2718 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. Nagaan van de " +"voorkeuren." + +#: rapid/rapid.py:2725 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Voorkeuren werden aangepast." + +#: rapid/rapid.py:2726 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige " +"versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n" +"\n" +"Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen." + +#: rapid/rapid.py:2730 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden." + +#: rapid/rapid.py:2732 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. " +"Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast " +"worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht." + +#: rapid/rapid.py:2741 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2757 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen." + +#: rapid/rapid.py:2805 +msgid "and" +msgstr "en" + +#: rapid/rapid.py:2810 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2812 +msgid "Using backup device" +msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2814 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd" + +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd" + +#: rapid/rapid.py:2967 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2971 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatisch opstarten download is waar" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar" + +#: rapid/rapid.py:3026 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle downloads zijn afgelopen" + +#: rapid/rapid.py:3158 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:3168 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3170 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3172 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:3177 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3194 +msgid "images downloaded" +msgstr "beeldbestanden gedownload" + +#: rapid/rapid.py:3196 +msgid "images skipped" +msgstr "beeldbestanden overgeslaan" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3289 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3299 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: rapid/rapid.py:3373 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Voorkeuren werden aangepast." + +#: rapid/rapid.py:3532 +msgid "Goodbye" +msgstr "Tot later" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3543 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma " +"draait (standaard: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3544 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3546 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug" + +#: rapid/rapid.py:3559 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "en %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +msgid "Using" +msgstr "Gebruik makend van" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3581 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s is al draaiende" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datum/tijd" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Reeksen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Afbeeldingsgegevens" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Naam + extentie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Extentie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Afbeeldingsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Diafragma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtingstijd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brandpuntsafstand" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Camera merk" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Camera model" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Camera model (kort)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Camera model (kort na koppelteken)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Sluiter teller" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Naam eigenaar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads vandaag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sessienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer Submap" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Opgeslagen nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Vervolg letter" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alle cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Laatste cijfer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Laatste 2 cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Laatste 3 cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Laatste 4 cijfers" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "HOOFDLETTERS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kleine letters" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Eén cijfer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Twee cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Drie cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Vier cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Vijf cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Zes cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Subseconden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "YYYYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "YYYY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "YYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "YY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minuten)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n" +"Eén van %(value)s werd verwacht" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Compatibiliteit met andere besturingssystemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Map" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Download Submappen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldings Apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Afbeeldingsnaam conflicteert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Afbeelding Hernoemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Ontbrekende Backup Apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programma Automatisatie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Volgnummers" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Voorbeeld: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "New:" +msgstr "Nieuw:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Original:" +msgstr "Origineel:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisatie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Backup\t" +msgstr "Backup\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Download Folder" +msgstr "DownloadMap" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Error Handling" +msgstr "Foutverwerking" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldings Apparatenr" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Afbeelding Hernoemen\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Rename Options" +msgstr "Hernoemingsopties" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Unieke identifier toevoegen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Backupmap naam:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Backup locatie:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Foto's backuppen gedurende download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen " +"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een " +"unieke identifier aan toe te kennen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Day start:" +msgstr "Aanvang dag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Verwijder de afbeeldingen van het apparaat na de download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pauze" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Map" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download folder:" +msgstr "Download map:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads vandaag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Error Handling" +msgstr "Foutafhandeling" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Log" +msgstr "Foutenlog" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de " +"afbeeldingen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal " +"het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, " +"kan dat een tijd duren." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldingsapparaat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Rename" +msgstr "Afbeelding Hernoemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden " +"zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n" +"\n" +"Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n" +"\n" +"Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal " +"niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg " +"een kaartlezer te gebruiken." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Image location:" +msgstr "Afbeeldingsplaats:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "R_emove All" +msgstr "V_erwijder alles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of " +"aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals " +"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de " +"License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, " +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General " +"Public License voor meer details.\n" +"\n" +"Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " +"samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Rename Options" +msgstr "Hernoemingsopties" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report a warning" +msgstr "Rapporteer een verwittiging" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapporteer een fout" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Skip download" +msgstr "Download overslaan" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n" +"\n" +"Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan " +"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup " +"medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het Downloads vandaag " +"volgnummer aan gelijk gezet moet worden.." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam " +"reeds gedownload of gebackupped was." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of " +"mapnaam die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Stored number:" +msgstr "Opgeslagen nummer:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het " +"backupapparaat te overschrijven of over te slaan." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. " +"externe harde schijven." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen…" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fouten log" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online Help..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Doe een gift..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Photos" +msgstr "_Foto's" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapporteer een probleem..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniaturen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Vertaal deze Toepassing" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_View" +msgstr "_Weergave" -- cgit v1.2.3