From c5fc6c6030d7d9d1b2af3d5165bebed3decd741b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Mon, 2 Oct 2017 06:51:13 +0200 Subject: New upstream version 0.9.4 --- po/nl.po | 3577 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 2466 insertions(+), 1111 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 075db97..f497038 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,35 +7,450 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-08 19:16-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 11:06+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:38+0000\n" +"Last-Translator: A.J. Baudrez \n" "Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2017-07-05 23:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 18419)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" +"Language: nl\n" + +#: ../install.py:65 +msgid "Rapid Photo Downloader installer" +msgstr "Rapid Photo Downloader installeerprogramma" + +#: ../install.py:66 +msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." +msgstr "" +"Download en installeer de laatste versie van Rapid Photo Downloader." + +#: ../install.py:236 ../install.py:1732 +msgid "Installer not found:" +msgstr "Installeerprogramma niet gevonden:" + +#. Translators: do not translate the term tar.gz +#: ../install.py:240 ../install.py:1736 +msgid "Installer not in tar.gz format:" +msgstr "Installeerprogramma niet in tar.gz formaat:" + +#: ../install.py:465 +msgid "" +"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " +"permissions for" +msgstr "" +"Eigenaar van de map niet correct. Veranderen van eigenaar en aanpassen van " +"rechten voor" + +#: ../install.py:540 +msgid "The following command will be run:" +msgstr "De volgende opdracht zal uitgevoerd worden:" + +#: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 +msgid "sudo may prompt you for the sudo password." +msgstr "sudo kan je om je sudo wachtwoord vragen." + +#: ../install.py:547 +msgid "Would you like to run the command now?" +msgstr "Wens je de opdracht nu uit te voeren?" + +#: ../install.py:549 +msgid "Answer is not yes, exiting." +msgstr "Het antwoord was niet ja, het programma wordt verlaten." + +#: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 +msgid "Command failed" +msgstr "Opdracht mislukt" + +#: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 +msgid "Exiting" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../install.py:582 +msgid "The Universe repository must be enabled." +msgstr "De Universe softwarebron moet geactiveerd zijn." + +#: ../install.py:606 +msgid "" +"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" +msgstr "Wens je de vorige versie van Rapid Photo Downloader te verwijderen:" + +#: ../install.py:715 ../install.py:740 +msgid "" +"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " +"is installed (this may take a while)..." +msgstr "" +"Het pakketsysteem wordt nagegaan om te zien of een vorige geïnstalleerde " +"versie van Rapid Photo Downloader geïnstalleerd is (kan een poosje duren...)" + +#: ../install.py:726 +msgid "" +"Unable to query package system. Please check your Internet connection and " +"try again" +msgstr "" +"Kan het pakketsysteem niet ondervragen. Controleer je internetverbinding en " +"probeer opnieuw." + +#: ../install.py:756 +msgid "Checking if previous version installed with pip..." +msgstr "Nagaan of de vorige versie via pip werd geïnstalleerd..." + +#: ../install.py:850 +msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" +msgstr "Het volgende pakket is niet gekend binnen je systeem: {}\n" + +#: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 +msgid "" +"To continue, some packages required to run the application will be installed." +msgstr "Om verder te gaan worden bepaalde vereiste pakketten geïnstalleerd." + +#: ../install.py:886 +msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" +msgstr "" +"Geïnstalleerde en beschikbare pakketten worden overlopen (kan een poosje " +"duren)" + +#: ../install.py:958 +msgid "" +"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " +"may take a while)... " +msgstr "" +"Zypper wordt overlopen om te zien of er vereiste pakketten zijn die al " +"geïnstalleerd zijn (kan een poosje duren) " + +#: ../install.py:1004 +msgid "Query to confirm action at each step." +msgstr "Vraag om iedere stap te bevestigen." + +#: ../install.py:1011 +msgid "" +"When downloading the latest version, install the development version if it " +"is newer than the stable version." +msgstr "" +"Bij het installeren van de laatste versie, de ontwikkelversie installeren " +"als die recenter is dan de stabiele versie." + +#: ../install.py:1020 +msgid "" +"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " +"the latest version is downloaded from the Internet." +msgstr "" +"Optioneel tar.gz Rapid Photo Downloader installer archief. Indien niet " +"gespecificeerd wordt de laatste versie van het Internet gedownload." + +#: ../install.py:1043 +msgid "" +"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " +"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " +"whichever installer is newer." +msgstr "" +"Start de installatie niet in de tar.gz Rapid Photo Downloader installeerder " +"archief als die nieuwer is dan deze versie ({}). Standaard wordt de meest " +"recentste gestart." + +#: ../install.py:1050 +msgid "" +"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " +"dependencies." +msgstr "" +"Verwijder Rapid Photo Downloader die via pip geïnstalleerd was, maar behoudt " +"de afhankelijkheden." + +#: ../install.py:1054 +msgid "" +"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " +"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." +msgstr "" +"Verwijder de afhankelijkheden die via pip geïnstalleerd waren gedurende de " +"Rapid Photo Downloader's installatii samen met Rapid Photo Downloaderen en " +"stop vervolgens het programma." + +#: ../install.py:1059 +msgid "" +"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " +"installed by your Linux distribution's package manager." +msgstr "" +"Noot: dit zal geen enkele versie van Rapid Photo Downloader verwijderen " +"welke via je Linux distributie pakkettenbeheer geïnstalleerd was." + +#: ../install.py:1066 +msgid "" +"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." +msgstr "" +"Enkel afhankelijkheden die niet door andere programma's nodig zijn worden " +"verwijderd." + +#: ../install.py:1072 +msgid "" +"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " +"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " +"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " +"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " +"not be uninstalled." +msgstr "" +"Noot: deze optie zal de afhankelijkheden verwijderen ongeacht of ze vereist " +"zijn voor een ander programma dat pip geïnstalleerd heeft. Werkt pip bij tot " +"versie 0.9 als je dat gedrag wil vermijden. Je kan dat doen via het commando " +"'python3 -m pip install pip -U --user'. Noteer ook dat elke versie van Rapid " +"Photo Downloader geïnstalleerd door het softwarebeheer van je distro niet " +"verwijderd zal worden." + +#: ../install.py:1122 +msgid "Failed to download versions file" +msgstr "Kon het versiebestand niet downloaden" + +#: ../install.py:1126 +msgid "Got error code {} while accessing versions file" +msgstr "Fout code {} tijdens benaderen van het versie bestand" + +#: ../install.py:1234 +msgid "" +"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " +"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Sorry, kon het installeerprogramma niet vinden. Controller je Internet " +"verbinding en kijk of je https://www.damonlynch.net\n" +"kan bereiken.\n" +"\n" +"Programma wordt gestopt..\n" + +#: ../install.py:1408 +msgid "Installing application requirements..." +msgstr "Vereisten voor de applicatie aan het installeren..." + +#: ../install.py:1424 +msgid "Received error code" +msgstr "Foutcode ontvangen" + +#: ../install.py:1425 +msgid "Failed to install application requirements: exiting" +msgstr "" +"Kon de applicatie vereisten niet installeren: Programma wordt gestopt." + +#: ../install.py:1428 +msgid "Installing application..." +msgstr "Applicatie aan het installeren..." + +#: ../install.py:1441 +msgid "Failed to install application: exiting..." +msgstr "Kan de applicatie niet installeren. Programma wordt gestopt." + +#: ../install.py:1465 +msgid "" +"You may have to restart the computer to be able to run the program from the " +"commmand line or application launcher." +msgstr "" +"Je moet mogelijks je computer herstarten om het programma vanaf de " +"commandolijn of vanuit het menu te starten." + +#: ../install.py:1476 +msgid "Do you want to install the application's man pages?" +msgstr "Wens je de man-pagina's voor het programma te installeren?" + +#: ../install.py:1477 +msgid "They will be installed into {}" +msgstr "Ze worden geïnstalleerd in {}" + +#: ../install.py:1478 ../install.py:1483 +msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." +msgstr "" +"Je moet de man-pagina's zelf verwijderen als je het programma deïnstalleert." + +#: ../install.py:1480 +msgid "Do want to install the man pages?" +msgstr "Wens je de man pages te installeren?" + +#: ../install.py:1482 +msgid "Installing man pages into {}" +msgstr "Man pages worden geïnstalleerd in {}" + +#: ../install.py:1499 +msgid "Failed to create man page directory: exiting" +msgstr "" +"Kon de folder voor de man-pagina's niet aanmaken. Programma wordt gestopt" + +#: ../install.py:1511 +msgid "Failed to copy man page." +msgstr "Kon man page niet kopiëren." + +#: ../install.py:1521 +msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" +msgstr "" +"(Als er zich een segmentatiefout voordoet op het einde, kan je deze " +"negeren...)" + +#: ../install.py:1534 +msgid "" +"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " +"Downloader that was installed with pip.\n" +"Cannot continue. Exiting." +msgstr "" +"Het python3 programma pip is vereist om een versie van Rapid Photo " +"Downloader te verwijderen dat via pip geïnstalleerd werd.\n" +"Kan niet verder gaan. Programma wordt gestopt." + +#: ../install.py:1575 +msgid "" +"Do not run this installer script as sudo / root user.\n" +"Run it using the user who will run the program.\n" +msgstr "" +"Start het installatiescript niet als sudo / root gebruiker.\n" +"Start het script als gewone gebruiker die het programma zal gebruiken.\n" + +#: ../install.py:1585 ../install.py:1599 +msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" +msgstr "Geef geen extra commandolijn argumenten mee bij het specificeren" + +#: ../install.py:1614 +msgid "" +"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" +"Exiting..." +msgstr "" +"Sorry, dit installeerprogramma ondersteund geen aangepaste python " +"installatie.\n" +"Programma wordt verlaten..." + +#: ../install.py:1620 +msgid "Restarting script using system python..." +msgstr "Script herstarten via systeem python..." + +#: ../install.py:1651 +msgid "Exiting..." +msgstr "Afsluiten..." + +#. Translators: do not translate the term python3-apt +#: ../install.py:1670 +msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." +msgstr "Om verder te gaan moet het pakket python3-apt geïnstalleerd worden" + +#: ../install.py:1689 +msgid "" +"Install the following packages using your Linux distribution's standard " +"package manager, and then rerun this installer" +msgstr "" +"Installeer volgende pakketten via je Linux standaard pakkettenbeheer, en kom " +"dan terug naar de installer." + +#: ../install.py:1698 +msgid "" +"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " +"must be installed." +msgstr "" +"Om dit programma te draaien moeten er programma's om Python3 en zijn " +"pakkettenbeheer geïnstalleerd worden." + +#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools +#: ../install.py:1713 +msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." +msgstr "" +"Python 3's pip en setuptools moeten bijgewerkt worden voor je gebruiker." + +#. Translators: do not translate the term python or requests +#: ../install.py:1726 +msgid "Installing python requests" +msgstr "Python requests aan het installeren" + +#: ../upgrade.py:79 +msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" +msgstr "Opwaarderen Rapid Photo Downloader" + +#: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuleer" + +#: ../upgrade.py:405 +msgid "&Upgrade" +msgstr "&Opwaarderen" + +#: ../upgrade.py:410 +#, python-format +msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." +msgstr "Klik de Opwaarderen knop om naar versie %s op te waarderen." + +#: ../upgrade.py:413 +msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." +msgstr "Klik de Opwaardeer knop om het opwaarderen te starten." + +#: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 +msgid "&Close" +msgstr "&Afsluiten" + +#: ../upgrade.py:417 +msgid "&Run" +msgstr "&Uitvoeren" + +#: ../upgrade.py:447 +msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" +msgstr "Sluit Rapid Photo Downloader af alvorens het opwaarderen te starten." + +#: ../upgrade.py:450 +msgid "Upgrade running..." +msgstr "Opwaardering lopende..." + +#: ../upgrade.py:486 +#, python-format +msgid "" +"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Met succes naar %s opgewaardeerd. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op " +"Uitvoeren om het programma te starten." + +#: ../upgrade.py:491 +msgid "" +"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " +"program." +msgstr "" +"Opwaarderen met succes afgerond. Klik op Sluiten om af te sluiten, of op " +"Uitvoeren om het programma te starten." -#. type: QPushButton -#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +#: ../upgrade.py:495 +msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." +msgstr "Opwaardering mislukt. Klik op Sluiten om af te sluiten." + +#: ../upgrade.py:6967 +#, python-format +msgid "Upgrading %s..." +msgstr "Bezig met opwaarderen van %s ..." + +#: ../upgrade.py:6969 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Druk op een toets om verder te gaan..." + +#: ../upgrade.py:6982 +msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" +msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerken mislukt" + +#: ../upgrade.py:6984 +#, python-format +msgid "" +"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." +msgstr "" +"Het python pakket %s kon niet bijgewerkt worden. Opwaarderen wordt " +"afgebroken." + +#: ../raphodo/aboutdialog.py:225 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" -#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +#: ../raphodo/backuppanel.py:240 msgid "Backups are not configured" msgstr "Back-ups zijn niet geconfigureerd" -#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +#: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" -msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd" +msgstr "Geen back-up apparaat gedetecteerd" -#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +#: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" -msgstr "Gevalideerde back-up locaties nog niet gespecifieerd" +msgstr "Geldige back-up locaties nog niet gespecificeerd" -#: ../raphodo/backuppanel.py:401 +#: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -43,97 +458,112 @@ msgstr "" "Je kan je foto's en video's naar meerdere locaties backuppen terwijl ze " "gedownload worden, bv. externe harde schijven." -#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +#: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Backup foto's en video's gedurende het downloaden" +msgstr "Back-up foto's en video's gedurende het downloaden" -#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +#: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten" +msgstr "Automatisch detecteren van back-up apparaten" -#: ../raphodo/backuppanel.py:417 +#: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device." -"

Note: the presence of a folder with this name is used to " +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos." msgstr "" +"Geef de folder op in dewelke back-ups bewaard worden op dit " +"apparaat.

Noot: de aanwezigheid van een folder met die naam " +"bepaalt of dat apparaat voor back-ups gebruikt zal worden. Voor ieder " +"apparaat waar je naar toe wenst te backuppen, moet je een folder aanmaken " +"met één van die foldernamen. Door beide folders toe te voegen, kan hetzelfde " +"apparaat gebruikt worden om zowel foto's als video's te backuppen." -#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +#: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" msgstr "Foto folder naam:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +#: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" msgstr "Video folder naam:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Voorbeeld:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:448 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte backup locatie " +"Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte back-up locatie " "ingeven." -#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" -msgstr "Foto backup locatie:" +msgstr "Foto back-up locatie:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +#: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Selecter Foto Back-up Locatie" -#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left +#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the +#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video +#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png +#: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" -msgstr "Video backup locatie:" +msgstr "Video back-up locatie:" -#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +#: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Selecteer Video Back-up Locatie" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +#: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" msgstr "apparaat1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. -#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +#: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" msgstr "apparaat2" -#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +#: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" -msgstr "Vermoedelijke Back-up Opslag gebruik" +msgstr "Vermoedelijke ruimte nodig op Back-up Opslag" -#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +#: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" msgstr "Back-up Opties" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension -#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +#: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" msgstr "video THM" -#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +#: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" msgstr "audio" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 -#: ../raphodo/rpdfile.py:321 +#: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s Foto's" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 -#: ../raphodo/rpdfile.py:316 +#: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s Video's" @@ -161,23 +591,23 @@ msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s vrij van %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 -#: ../raphodo/rapid.py:1964 ../raphodo/rapid.py:2079 ../raphodo/rapid.py:5753 -#: ../raphodo/rpdfile.py:905 +#: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 +#: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "Foto’s" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 -#: ../raphodo/rapid.py:1967 ../raphodo/rapid.py:2080 ../raphodo/rapid.py:5754 -#: ../raphodo/rpdfile.py:933 ../raphodo/storage.py:445 +#: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 +#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" -msgstr "Vermoedelije gebruikte opslag na download" +msgstr "Vermoedelijke vrije ruimte na download" -#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast…" @@ -207,7 +637,7 @@ msgstr "Apparaat definitief negeren" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" -msgstr "Opnieuw scannen" +msgstr "Herscannen" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 @@ -215,94 +645,165 @@ msgstr "Opnieuw scannen" msgid "%s full" msgstr "%s vol" -#: ../raphodo/devices.py:459 +#: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" msgstr "Camera's" -#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1927 +#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" -#: ../raphodo/devices.py:720 +#: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "Downloaden van %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices -#: ../raphodo/devices.py:780 +#: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1764 +#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" msgstr "Selecteer bron" -#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 +#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras -#: ../raphodo/devices.py:958 +#: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s Camera's" -#: ../raphodo/devices.py:963 +#: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s Apparaten" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign -#: ../raphodo/devices.py:1258 +#: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" msgstr "%s + %s" -#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +#: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" "Klik op de checkbox van het bestand om het wel of niet voor download te " "markeren." -#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +#: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" +"Bestanden die al gedownload werden, worden bijgehouden. Je kan nog altijd " +"bestanden die reeds gedownload werden opnieuw markeren voor download, maar " +"standaard zijn deze niet aangevinkt en hun miniatuur is gedimd zodat je ze " +"kan onderscheiden van deze die nog gedownload moeten worden." -#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +#: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" +"Als meer dan één bestand gemarkeerd is, nemen ze allemaal het merkteken over " +"van deze waarvan de checkbox werd aangeklikt, ongeacht of ze voordien reeds " +"aangevinkt waren of niet." -#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +#: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" +"Klik op de checkmark van een apparaat om snel alle bestanden voor download " +"te markeren of omgekeerd." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:75 +msgid "" +"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " +"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " +"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." +msgstr "" +"Op het einde van een download, vervang een miniatuur de checkbox. De kleur " +"van de miniatuur geeft aan of de download geslaagd (groen) was, met " +"hernoemingsproblemen te doen had (geel/oranje), of mislukte (rood)" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:83 +msgid "" +"\n" +" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " +"the window\n" +" indicating how many error reports there are. Clicking on it " +"opens the Error Report \n" +" window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Bij problemen zal een rood icoontje verschijnen onderaan het " +"venster\n" +" dat zal aangeven hoeveel fouten er zijn. Klikken op het " +"icoontje, opent de Fout Rapportage. \n" +" venster.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:91 +msgid "" +"\n" +" The Error Report window lists any problems encountered before, " +"during or after the \n" +" download. An orange triangle represents a warning, a red circle " +"indicates a failure, \n" +" and a black circle indicates more serious failures. You can " +"click on the hyperlinks to \n" +" open its file or device in a file manager. You can also search " +"the reports using the \n" +" search box in the lower left of the Error Report window.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Het fout rapportage venster vertoont elk probleem voorafgaand, " +"gedurende of na de \n" +" download. Een oranje driehoek betekent een verwittiging, een " +"rode cirkel een falen, \n" +" en een zwarte cirkel ergere fouten.Je kan op de hyperlinks " +"klikken om \n" +" het bestand of apparaat te openen in een bestandsbeheerder Je " +"kan ook de rapporten doorzoeken \n" +" via het zoekveld links onder in het Fout Rapportage Venster.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +#: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" +"Je kan simultaan van meerdere camera's, smartphones, geheugenkaarten en " +"harde schijven downloaden—zoveel apparaten als je computer simultaan " +"aankan." -#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +#: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" +"De Tijdslijn groepeert foto's en video's op basis van de verlopen " +"tijd tussen twee opeenvolgende shoots. Gebruik het om foto's en video's te " +"vinden, genomen op verschillende tijdstippen gedurende dezelfde dag, of over " +"opeenvolgende dagen." -#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +#: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " @@ -313,29 +814,46 @@ msgid "" "the Timeline:

\n" " " msgstr "" +"\n" +"

In de afbeelding hierboven is de eeste rij van de Tijdslijn zwart omdat " +"alle bestanden op \n" +"die dag reeds gedownload waren.

\n" +"

De Tijdslijn schuiver past de verlopen tijd tussen opeenvolgende shots " +"voor het maken van de \n" +"de Tijdslijn aan:

\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +#: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" +"Om foto's en video's voor een specifieke periode te zien, gebruik je de muis " +"(eventueel in combinatie met de Shift of Ctrl toetsen) om " +"een periode te selecteren. Wanneer een periode geselecteerd is zal de " +"Tijdslijn knop aan de linker kant van het hoofdvenster oplichten." -#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +#: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" +"Een download bevat altijd all bestanden die aangevinkt werden voor download, " +"ook deze die op dat moment niet zichtbaar zijn omdat de Tijdslijn gebruikt " +"wordt." -#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +#: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" +"Je kan de download bronnen verbergen of niet door te klikken op het apparaat " +"waarvan je downloadt, linksboven in het programma venster." -#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +#: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" @@ -353,34 +871,57 @@ msgid "" "downloaded from.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Miniaturen kunnen geordend worden volgen volgende criteria:\n" +"
    \n" +"
  1. Wijzigingstijd: wanneer het bestand het laats gewijzigd werd " +"volgens de metagegevens (indien \n" +" beschikbaar) of volgens het bestandssysteem (als back-up).
  2. \n" +"
  3. Aanvink status: indien het bestand gemarkeerd is voor " +"download.
  4. \n" +"
  5. Bestandsnaam: de volledige bestandsnaam, inclusief de " +"extensie.
  6. \n" +"
  7. Extensie: de extensie van het bestand. Gebruik dit om jpeg en RAW " +"afbeeldingen te groeperen \n" +"bijvoorbeeld.
  8. \n" +"
  9. Bestandstype: foto of video.
  10. \n" +"
  11. Apparaat: naam van het apparaat waarvan de foto's en video's " +"gedownload worden..
  12. \n" +"
" -#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +#: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" +"Eén van Rapid Downloader's meest interessante mogelijkheden is om " +"automatisch sub-folders aan te maken en bestanden te hernoemen gedurende de " +"download, gebruik maken van een eigen schema." -#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +#: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" +"Om aan te geven waar je de gedownloade bestanden wil hebben en hoe ze " +"genoemd moeten worden, open het corresponderende paneel aan de rechter zijde " +"van het scherm: Bestemming, Hernoemen of Job Code." -#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +#: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "
    \n" -"
  1. The destination folder, e.g. "Pictures", "" -"Photos", or\n" +"
  2. The destination folder, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" -"below, the destination folders are "Pictures" and "" -"Videos". The\n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
  3. \n" @@ -392,8 +933,29 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bij het bedenken van je download directory structuur hou rekening met twee " +"verschillende types\n" +"van directories:\n" +"
    \n" +"
  1. De bestemmingsfolder, e.g. "Afbeeldingen", " +""Foto's", of\n" +""Video'ss". Deze folders zouden reeds moeten bestaan op je " +"computer. In de afbeelding \n" +"hieronder zijn de bestemmingsfolders "Pictures" and " +""Videos". De \n" +"naam van de bestemmingsfolder is vertoond in de grijze balk direct boven de " +"folderstructuur, \n" +"met een folder icoon links en een tandiel icoon helemaal rechts.
  2. \n" +"
  3. De download subfolders, zijn folders die automatisch zullen " +"aangemaakt worden \n" +"door Rapid Photo Downloader. Ze moetenniet noodzakelijkreeds bestaan opje " +"computer,maar het kan geen kwaad.\n" +"Ze zullen aangemaakt worden onder de bestemmingsfolder.
  4. \n" +"
\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +#: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " @@ -405,15 +967,27 @@ msgid "" "type. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Je kan foto's en video's downloaden naar dezelfde bestemmingsfolder of een " +"verschillende \n" +"bepalen voor elk. Hetzelfde geldt voor de sub-folders voor foto's en video's " +"—download foto's \n" +"en video's naar dezelfde sub-folders of gebruik een verschillende folder " +"voor ieder \n" +"type. \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +#: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" +"Automatisch aangemaakte download sub-folders kunnen extra automatisch " +"aangemaakte sub-folders bevatten indien nodig. Een klassiek schema is om een " +"jaar sub-folder en een reeks van maand-dag sub-folder daaronder te hebben." -#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +#: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " @@ -430,8 +1004,22 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Telkens wanneer mogelijk zal het programma de download subfolders van de te " +"downloaden foto's en video's vooraf scannen:\n" +"
    \n" +"
  1. De bestemmingsfolder structuur toont de reeds aanwezige download sub-" +"folders op je computer (deze in \n" +" een normaal, niet-italic font), en de sub-folders die aangemaakt zullen " +"worden tijdens de download \n" +" (deze met de namen in italics).
  2. \n" +"
  3. De folderstructuur toont tevens in welke subfolders de bestanden " +"gedownload zullen worden(deze in zwart \n" +" gekleurd).
  4. \n" +"
\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +#: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " @@ -454,8 +1042,28 @@ msgid "" "option:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Download sub-folder namen worden meestal aangemaakt door sommige of alle " +"onderstaande elementen:\n" +"
    \n" +"
  1. Bestand metagegevens, bevatten meestal de datum wanneer de foto " +"of video werd aangemaakt, maar kunnen \n" +"ook \n" +"de camera model naam, camera serienummer, of bestandsextensie bv. JPG of CR2 " +"bevatten.
  2. \n" +"
  3. Een Job Code, is vrije tekst die je meegeeft wanneer de download " +"plaats grijpt zoals de \n" +"naam van een evenement of een locatie.
  4. \n" +"
  5. Tekst die je iedere keer wenst te zien verschijnen zoals een " +"streepje of een spatie.
  6. \n" +"
\n" +"Sub-folders benoemen met het jaar, gevolgd door de maand en tenslotte de dag " +"in numeriek formaat maakt \n" +"het makkelijk om alles gesorteerd te houden in je bestandsbeheerder. Daarom " +"is het de standaard optie:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +#: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" @@ -464,8 +1072,15 @@ msgid "" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Om automatisch download sub-folders aan te maken tijdens de download, \n" +"kan je gebruik maken van één van de reeds voorziene instellingen van Rapid " +"Photo Downloader of een eigen \n" +"instelling aanmaken. Klik op het raderwieltje icoon om het drop-down menu te " +"openen: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " @@ -474,21 +1089,32 @@ msgid "" "Generation Editor: \n" " " msgstr "" +"\n" +"Via het drop-down menu kan je een reeds voorziene instellingen gebruiken of " +"klik op Aangepast om je eigen \n" +"schema aan te maken. Je kan je eigen schema aanmaken via de Foto of Video " +"Subfolder Generation Editor: \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +#: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the Filename Extension as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" +"Het is gemakkelijk om raw afbeeldingen in één folder en jpeg afbeeldingen in " +"een andere folder te downloaden. Gebruik simpelweg de Bestandsnaam " +"Extensie als onderdeel van je download sub-folder aanmaak schema:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +#: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" +"De afbeelding vertoont een opgeslagen eigen instelling genaamd "My " +"custom preset"." -#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +#: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " @@ -498,8 +1124,14 @@ msgid "" "Job Code:\n" " " msgstr "" +"\n" +"Je moet geen geneste download sub-folders aanmaken. De afbeelding toont \n" +"de aanmaak van de download sub-folder die enkel de datum van de fotoshoot en " +"een \n" +"Job Code bevat:\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +#: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " @@ -512,8 +1144,18 @@ msgid "" "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" +"\n" +"Alhoewel er reeds veel datum/tijd combinaties zijn, kan het zijn dat je iets " +"anders wil. \n" +"Het is geen probleem om je eigen combinaties te maken. Je kan de datum/tijd " +"keuzes combineren om \n" +"nieuwe combinaties aan te maken. Stel dat je een datum formaat wil aanmaken " +"die het jaar (YYYY), een streepje, \n" +"en de maand (MM) in volgend formaat YYYY-MM. Dat kan je doen als volgt " +"(noteer de rode cirkel rond het streepje):\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +#: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " @@ -522,8 +1164,14 @@ msgid "" "documentation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Lees meer over alle mogelijkheden om download sub-folders en bestandsnamen " +"aan te maken in de online " +"documentatie.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +#: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " @@ -534,8 +1182,16 @@ msgid "" "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" +"\n" +"Job Codes laten je toe om tekst in te geven die je set foto's en " +"video's beschrijven. Je kan\n" +"ze gebruiken in sub-folder en bestandsnamen. In deze afbeelding van enkele " +"bestanden, hebben bepaalde bestanden de Job Code\n" +""Street"gekregen en de geselecteerde bestanden staan op het punt " +"de Job Code \n" +""Green Bazaar" te krijgen: \n" -#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +#: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " @@ -545,37 +1201,53 @@ msgid "" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Je kan nieuwe of bestaande Job Codes toepassen alvorens een download te " +"starten. Als er \n" +"bestanden in de download zijn die nog geen Job Code toegewezen hebben, zal " +"je gevraagd worden \n" +"om een Job Code voor hen toe te voegen, alvorens de download begint.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +#: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" -msgstr "" +msgstr "Kijk voor tips om je te begeleiden bij het werken met Job Codes:" -#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +#: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" +"Tips zullen variëren op basis van de context, net zoals je met een muis over " +"een knop beweegt." -#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +#: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " "is highly \n" -"recommended!.\n" +"recommended!\n" " " msgstr "" +"\n" +"Wanneer je foto's en video's unieke bestandsnamen geeft, zal het heel " +"duidelijk zijn \n" +"met welk bestand je te doen hebt. Het gebruik van volgnummers om " +"bestanden\n" +"uniek te maken wordt ten stelligste aangeraden\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +#: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "

Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "

    \n" -"
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that day.\n" +"
  2. Downloads today: tracks downloads completed during that " +"day.
  3. \n" "
  4. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
  5. \n" @@ -588,8 +1260,26 @@ msgid "" "documentation.

    \n" " " msgstr "" +"\n" +"

    Vier types van volgnummers zijn beschikbaar om je te helpen unieke namen " +"toe te kennen aan foto's \n" +"en video's:\n" +"

      \n" +"
    1. Downloads vandaag: downloads gedurende de dag afgewerkt.
    2. \n" +"
    3. Opgeslagen nummer: identiek aan Downloads vandaag, maar wel vanaf " +"de laatste keer dat het \n" +"programma gestart werd.
    4. \n" +"
    5. Sessie nummer: wordt iedere keer gereset als het programma " +"start.
    6. \n" +"
    7. Volgorde letter: zoals sessie nummer maar dan met letters.
    8. \n" +"

    \n" +"

    \n" +"Lees meer over volgnummers in de online " +"documentatie.

    \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " @@ -597,8 +1287,14 @@ msgid "" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Het Hernoem paneel laat je toe de bestandshernoeming in te stellen. " +"Om bestanden te hernoemen \n" +"kan je kiezen tussen bestaande instellingen of je eigen instelling aanmaken. " +" \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +#: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "

    The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " @@ -616,8 +1312,23 @@ msgid "" "documentation.

    \n" " " msgstr "" +"\n" +"

    De RAW + JPEG synchronisatie optie is nuttig als je de RAW + JPEG " +"optie van je \n" +"camera gebruikt en je volgnummers in bestandshernoeming gebruikt. Na " +"aanzetten van deze optie\n" +"zal het programma de passende paren van RAW en JPEG foto's detecteren en " +"zodra gedetecteerd,\n" +"hetzelfde volgnummer toekennen aan beide fotonamen. Daarnaast zullen de " +"volgordes \n" +"bijgewerkt worden als was het één foto.

    \n" +"

    \n" +"Lees meer over bestanden hernoemen in de online " +"documentation.

    \n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +#: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " @@ -627,14 +1338,24 @@ msgid "" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Je kan foto's en video's naar meerdere locaties backuppen tijdens de " +"download zoals\n" +"externe harde schijven of netwerk shares. Back-up apparaten kunnen " +"automatisch gedetecteerd worden of je kan\n" +"je eigen back-up locaties meegeven.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +#: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive photobackup does not contain a folder " "named Videos, so videos will not be backed up to it." msgstr "" +"In dit voorbeeld, bevat de schijf photobackup geen folder genaamd " +"Videos en bijgevolg zullen er geen video's naar toe gebackupped " +"worden." -#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +#: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " @@ -644,8 +1365,19 @@ msgid "" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Diverse voorkeuren van het programma kunnen vanaf de commandolijn worden " +"ingesteld, waaronder download \n" +"bronnen, bestemming en back-ups. Tevens kunnen instellingen herzet worden " +"naar hun \n" +"standaard waardes en caches en bijgehouden bestanden gewist. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:396 +msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." +msgstr "Ja kan ook programma voorkeuren van de oudere versie 0.4 importeren." -#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +#: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" @@ -655,8 +1387,8 @@ msgid "" "memory cards, and other devices.\n" "
  6. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" -"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination." -"
  7. \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.\n" "
  8. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " @@ -670,26 +1402,49 @@ msgid "" "documentation.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader werkt met drie types van cache:\n" +"
      \n" +"
    1. Een miniaturencache waar het enig doel is om de miniaturen van de " +"bestanden van je camera, \n" +"geheugenkaarten en andere apparaten op te slaan,.
    2. \n" +"
    3. Een tijdelijke cache van bestanden gedownload van een camera, één " +"voor foto's en een andere voor \n" +"video's. Je kan ze vinden in de tijdelijke sub-folders in de download " +"bestemming.
    4. \n" +"
    5. De bureaublad miniaturen cache, in dewelke Rapid Photo Downloader " +"de miniaturen opslaat van \n" +"RAW en TIFF foto's zodra deze gedownload zijn. Bestandsbeheerders zoals " +"Gnome Files gebruiken deze cache \n" +"eveneens, wat betekent dat ze ook de miniaturen voor deze bestanden zullen " +"tonen. \n" +"
    6. \n" +"
    \n" +"Lees meer over deze caches en hun effect op de download performantie in de " +"online " +"documentatie.\n" +" " -#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +#: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Tip van de dag" -#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +#: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" -msgstr "" +msgstr "Wist je dat...?" -#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +#: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" -msgstr "" +msgstr "Toon tips bij het starten" -#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +#: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" -msgstr "" +msgstr "Volge&nde" -#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +#: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" -msgstr "" +msgstr "&Vorige" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" @@ -794,68 +1549,68 @@ msgstr "%d dagen, 1 uur" msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "%(days)d dagen, %(hours)d uren" -#: ../raphodo/errorlog.py:65 +#: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" msgstr "Zoek" -#: ../raphodo/errorlog.py:135 +#: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" msgstr "Fout Rapportage - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/errorlog.py:170 +#: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" msgstr "Vind in rapporten" -#: ../raphodo/errorlog.py:187 +#: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" +msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken" -#: ../raphodo/errorlog.py:192 +#: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" +msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken" -#: ../raphodo/errorlog.py:194 +#: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" msgstr "Alles accentueren" -#: ../raphodo/errorlog.py:195 +#: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" -msgstr "All voorkomende zinnen accentueren" +msgstr "Alle overeenkomende tekenreeksen accentueren" -#: ../raphodo/errorlog.py:196 +#: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" msgstr "&Hoofdletter overeenkomst" -#: ../raphodo/errorlog.py:197 +#: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" msgstr "Zoeken met hoofdletter gevoeligheid" -#: ../raphodo/errorlog.py:198 +#: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" msgstr "&Volledige woorden" -#: ../raphodo/errorlog.py:199 +#: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" msgstr "Zoek enkel op volledige woorden" -#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 +#: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" msgstr "%s van %s gevonden resultaten" -#: ../raphodo/errorlog.py:228 +#: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" msgstr "Wissen" -#: ../raphodo/errorlog.py:328 +#: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" msgstr "Uitdrukking niet gevonden" -#: ../raphodo/errorlog.py:487 +#: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." msgstr "Zoeken in afwachting..." -#: ../raphodo/errorlog.py:535 +#: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." @@ -871,8 +1626,8 @@ msgstr "Probleem in Rapid Photo Downloader" #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

    \n" -" Please report the problem at {website}." -"

    \n" +" Please report the problem at {website}.

    \n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

    If " "the same problem occurs\n" @@ -880,8 +1635,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Er werd een probleem vastgesteld in Rapid Photo Downloader

    \n" -" Gelieve het probleem te melden op {website}." -"

    \n" +" Gelieve het probleem te melden op {website}.

    \n" " Voeg het logbestand {log_file} toe aan je foutenrapportage (klik\n" " hier om de log folder te openen).

    Als " "dezelfde fout opnieuw gebeurt \n" @@ -907,561 +1662,562 @@ msgstr "" "{log_path}\n" "\n" -#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." msgstr "Open in Bestandsbeheerder..." #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Bestandssysteem" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." -msgstr "" +msgstr "Overig..." #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" -msgstr "" +msgstr "%s (locatie bestaat niet)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Datum tijd" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2053 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Metagegevens" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Reeksen" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Job code" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Afbeeldingsdatum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Videodatum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Download tijd" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Naam" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2054 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" -msgstr "Extentie" +msgstr "Extensie" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Afbeeldingsnummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Videonummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Diafragma" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Belichtingstijd" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Brandpuntafstand" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Camera merk" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Camera model" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Camera model (kort)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Camera model (kort na koppelteken)" +msgstr "Camera model met extra info na -" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" -msgstr "Serie nummer" +msgstr "Serienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Sluiterteller" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Bestandsnummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" -msgstr "Enkel mapgedeelte" +msgstr "Enkel folder" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" -msgstr "Map en bestand" +msgstr "Folder en bestand" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Naam eigenaar" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Codec" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Lengte" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" -msgstr "Beelden per seconde" +msgstr "Frames per seconde" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Artiest" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Auteursrecht" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads vandaag" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" -msgstr "Sessie nummer" +msgstr "Sessienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" -msgstr "Submap nummer" +msgstr "Subfoldernummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Opgeslagen nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Vervolg letter" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Alle cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Laatste cijfer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Laatste 2 cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Laatste 3 cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Laatste 4 cijfers" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "HOOFDLETTER" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" -msgstr "gewone letters" +msgstr "kleine letters" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Eén cijfer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Twee cijfers" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Drie cijfers" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Vier cijfers" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "Vijf cijfers" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Zes cijfers" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Zeven cijfers" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Subseconden" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "JJJJMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" -msgstr "YYYY_MM_DD" +msgstr "JJJJ_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "JJMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "JJ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" -msgstr "YY_MM_DD" +msgstr "JJ_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMJJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "JJJJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "JJ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Maand (volledig)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Maand (kort)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" -msgstr "HHMMSS" +msgstr "UUMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" -msgstr "HHMM" +msgstr "UUMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" -msgstr "HH-MM-SS" +msgstr "UU-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" -msgstr "HH-MM" +msgstr "UU-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" -msgstr "HH" +msgstr "UU" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuten)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "SS" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" msgstr "Datum (streepjes)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" msgstr "Datum (underscores)" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" msgstr "Datum en Job Code" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" -msgstr "YYYYMM_Job Code" +msgstr "JJJJMM_Job Code" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" msgstr "Datum en Job Code Subfolder" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" -msgstr "YYYYMM" +msgstr "JJJJMM" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 -#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1809 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 +#: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Job Code" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" msgstr "Originele bestandsnaam" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" msgstr "Datum-Tijd en Downloads vandaag" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" -msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" msgstr "Datum en Downloads vandaag" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" -msgstr "YYYYMMDD-1" +msgstr "JJJJMMDD-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" msgstr "Datum-Tijd en afbeeldingsnummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" -msgstr "YYYYMMDD-1234" +msgstr "JJJJMMDD-1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" msgstr "Datum-Tijd en Job code" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" -msgstr "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-Job Code-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" -msgstr "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "JJJJMMDD-Job Code-1" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" msgstr "Datum-Tijd en Video nummer" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" -msgstr "YYYYMMDD_1234" +msgstr "JJJJMMDD_1234" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" msgstr "Resolutie" -#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" -msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "JJJJMMDD-UUMM-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer een bestaande" +msgstr "Geef een nieuwe Job Code in of selecteer vorige" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" +"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben." #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. @@ -1469,10 +2225,11 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" +"De Job Code zal worden toegepast op %s die deze Job Code nog niet hebben." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" -msgstr "" +msgstr "Job Code toepassen op Download" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" @@ -1481,103 +2238,117 @@ msgstr "Geef een nieuwe Job Code in" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." msgstr "" +"De nieuwe Job Code zal op geen enkele foto of video toegepast worden." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will not be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "De nieuwe Job Code zal niet toegepast worden op %s." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." -msgstr "" +msgstr "De nieuwe Job Code zal toegepast worden op %s." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe Job Code" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" -msgstr "" +msgstr "&Job Code:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" -msgstr "" +msgstr "Onthoud deze keuze" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" +"Selecteer foto's en video's waar de nieuwe of bestaande Job Code op moet " +"worden toegepast." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 -msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" +"De nieuwe Job Code zal toegepast worden op alle geselecteerde foto's en/of " +"video's." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" +"Klik op de knop Toepassing om de huidige Job Code toe te passen op alle " +"geselecteerde foto's en/of video's. Je kan ook gewoonweg dubbelklikken op de " +"Job Code." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" +"Het verwijderen van een Job Code, verwijdert deze enkel van de lijst van " +"opgeslagen Job Codes, niet van enige foto of video waar het aan toegekend " +"was." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" +"Als je Job Codes wil gebruiken, configureer bestandshernoeming of " +"bestemmings sub-folders namen om die te gebruiken." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Laatst gebruikt op" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" -msgstr "" +msgstr "Job Code Volgorde:" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2061 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2062 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." -msgstr "" +msgstr "&Nieuw..." -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" -msgstr "" +msgstr "&Toepassen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Verwijderen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" -msgstr "" +msgstr "Alles verwijderen" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" -msgstr "" +msgstr "Wens je alle Job Codes te verwijderen?" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" -msgstr "" +msgstr "Verwijder alle Job Codes" -#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" msgstr "Job Codes" @@ -1586,558 +2357,849 @@ msgstr "Job Codes" #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "Hint: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Tip: %(message)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s - %(elements)s" -#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +#: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." -msgstr "" +msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instellingen..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +#: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." -msgstr "" +msgstr "Verwijder alle persoonlijke instellingen..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +#: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" -msgstr "" +msgstr "(Nieuwe persoonlijke instellingen)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" -msgstr "" +msgstr "%s (bewerkt)" -#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken persoonlijke instelling \"%s\"" -#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +#: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Opslaan nieuwe persoonlijke instelling - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +#: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" -msgstr "" +msgstr "Vooraf ingestelde naam:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:799 +msgid "Photo Subfolder Generation Editor" +msgstr "Foto Subfolder Generation Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:805 +msgid "Video Subfolder Generation Editor" +msgstr "Video Subfolder Generation Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:811 +msgid "Photo Renaming Editor" +msgstr "Foto Hernoemen Editor" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:817 +msgid "Video Renaming Editor" +msgstr "Video Hernoemen Editor" -#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +#: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "Warning: There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options." msgstr "" +"Opgepast: Er zijn onvoldoende gegevens " +"om een volwaardige naam aan te maken. Gelieve andere hernoem opties te " +"gebruiken.." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees. #. In this case, the really is supposed to come before the . -#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." msgstr "" +"Het %(separator)s teken maakt een nieuw sub-folder niveau aan." #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees #. In this case, the really is supposed to come before the . -#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator " "%(separator)s, because it is added automatically." msgstr "" +"Je moet een foldernaam niet starten of stoppen met een folder separator " +"%(separator)s, aangezien deze automatisch wordt toegevoegd." -#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +#: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "Warning: Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values." msgstr "" +"Opgepast: Unieke bestandsnamen worden " +"mogelijks niet aangemaakt. Maak bestandsnamen uniek door gebruik te maken " +"van volgnummers." -#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +#: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" -msgstr "" +msgstr "Voorinstelling:" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) -#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" -msgstr "" +msgstr "{choice} ({variant})" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." -msgstr "" +msgstr "Online hulp zoeken..." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Voorinstelling opslaan - Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" -"Do you want to save the changes in a new custom preset?

    Creating a custom preset is not required, but can help you keep " -"organized.

    The changes to the preferences will still be applied " -"regardless of whether you create a new custom preset or not." +"Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?

    Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.

    The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" +"Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling " +"bewaren?

    Een eigen voorinstelling aanmaken is niet verplicht maar " +"het kan je wel helpen binnen je organisatie.

    De wijzigingen aan de " +"voorkeuren zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een nieuwe eigen " +"voorinstelling aanmaakt of niet." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "Do you want to save the changes in a custom preset?

    If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.

    The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" +"Wens je de wijzigingen in een nieuwe eigen voorinstelling " +"bewaren?

    Als je wenst kan je een nieuwe eigen voorinstelling " +"aanmaken of een bestaande aanpassen.

    De wijzigingen aan de voorkeuren " +"zullen steeds toegepast worden ongeacht of je een eigen voorinstelling " +"bewaart of niet." -#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +#: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" -msgstr "" +msgstr "Bewaar nieuwe aangemaakte voorinstelling." -#: ../raphodo/newversion.py:306 +#: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." -msgstr "" +msgstr "Controleren op nieuwe versies..." -#: ../raphodo/newversion.py:307 +#: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." -msgstr "" +msgstr "Je gebruikt momenteel de laatste versie" -#: ../raphodo/newversion.py:308 +#: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." -msgstr "" +msgstr "Kon de update server niet contacteren." -#: ../raphodo/newversion.py:310 +#: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe versie van Rapid Photo Downloader (%s) is beschikbaar." -#: ../raphodo/newversion.py:312 +#: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" -msgstr "" +msgstr "Wens je de nieuwe versie te downloaden?" -#: ../raphodo/newversion.py:313 +#: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed here." msgstr "" +"Wijzigingen in de nieuwe versie kun je hier raadplegen." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" -msgstr "" +msgstr "&Sla deze versie over" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut -#: ../raphodo/newversion.py:356 +#: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" -msgstr "" +msgstr "&Open Download Pagina" -#: ../raphodo/newversion.py:376 +#: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" -msgstr "" +msgstr "Rapid Photo Downloader bijwerkingen" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB -#: ../raphodo/newversion.py:478 +#: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" -msgstr "" +msgstr "%(downloaded)s van %(total)s" -#: ../raphodo/newversion.py:495 +#: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." -msgstr "" +msgstr "Downloaden…" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" -msgstr "Automatisering" +msgstr "Automatie" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Foutafhandeling" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwingen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidatie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overige" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" -msgstr "" +msgstr "Apparaten aflopen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" -msgstr "" +msgstr "Scan alleen externe apparaten" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" +"Scan enkel in de externe apparaten van deze computer op foto's of video's,\n" +"inclusief camera's, geheugenlkaarten, externe harde schijven en USB sticks." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 -msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:153 +msgid "Scan only specific folders on devices" +msgstr "Scan enkel specifieke folders op apparaten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:155 +msgid "" +"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " +"paths\n" +"specified in Ignored Paths).\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Scan enkel in de folders hieronder aangegeven op foto's of video's " +"(exclusief paden\n" +"opgegeven in de 'te negeren paden').\n" +"\n" +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:161 +msgid "Folders to scan:" +msgstr "Folders die doorlopen moeten worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" +"for photos and videos." msgstr "" +"Folders bovenaan het bestandssysteem die gescand zullen worden\n" +"op foto's en video's." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen…" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 msgid "" -"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " -"it contains a DCIM folder,\n" -"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" -"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Voeg een folder toe aan de lijst van te scannen folders voor foto; en " +"video's.\n" "\n" -"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijder" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 +msgid "" +"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Verwijder een folder van de lijst van te scannen folders voor foto's en " +"video's.\n" +"\n" +"Aanpassingen in deze instelling starten het herscannen van alle apparaten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" +"Apparaten die ingesteld zijn om automatisch genegeerd of van gedownload te " +"worden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" -msgstr "" +msgstr "Onthouden apparaten" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" +"Verwijder een apparaat van de lijst van apparaten die automatisch genegeerd " +"of waarvan gedownload moet worden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 -#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 -msgid "Remove" -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" +"Wis de lijst van apparaten waarvan er automatisch gedownload wordt of die " +"genegeerd worden.\n" +"\n" +"Noot: Aanpassingen worden van kracht wanneer de computer de volgende keer op " +"apparaten doorzocht wordt." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" msgstr "Genegeerde paden" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" +"Het eindgedeelte van een pad waar nooit gescanned moet worden op foto's of " +"video's." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 -msgid "Add..." -msgstr "" - -#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Voeg een pad toe aan de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Verwijder een pad van de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Wis de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" -"Use python-style regular expressions" +"Use python-style regula" +"r expressions" msgstr "" +"Gebruik python-style reguli" +"ere uitdrukkingen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" +"Gebruik reguliere uitdrukkingen in de lijst van de te negeren paden.\n" +"\n" +"Het wijzigen van deze instelling herstart het scannen van alle apparaten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" -msgstr "" +msgstr "Programma Automatisatie" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Start de download zodra het apparaat wordt aangekoppeld" +msgstr "Start de download zodra een apparaat wordt aangekoppeld" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" -msgstr "" +msgstr "Ontkoppel (uitwerpen) van het apparaat na afloop van de download" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Beëindig programma als de download afgelopen is" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "" "Beëindig programma zelfs indien de download fouten of waarschuwingen had" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" -msgstr "" +msgstr "Bezig met de miniaturen aan te maken" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturen aanmaken" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" -msgstr "" +msgstr "Maak de miniaturen aan om in het hoofdvenster te vertonen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturen cachen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" +"Bewaar de miniaturen vertoond in het hoofdvenster in de miniaturencache " +"eigen aan Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Systeem miniaturen aanmaken" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" +"Bewaar gedurende het downloaden, miniaturen die kunnen gebruikt worden door " +"bestandsbeheerders en andere programma's" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." -msgstr "" +msgstr "Aantal CPU cores gebruikt om miniaturen aan te maken." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" -msgstr "" +msgstr "CPU cores:" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' -#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Miniatuurcache" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met berekenen..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dagen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" -msgstr "" +msgstr "voor altijd" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" -msgstr "" +msgstr "Cache-grootte:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" -msgstr "" +msgstr "Aantal miniaturen:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" -msgstr "" +msgstr "Database grootte:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" -msgstr "" +msgstr "Plaats niet benaderde miniaturen in de cache voor:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." -msgstr "" +msgstr "Cache ledigen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." -msgstr "" +msgstr "Cache optimaliseren..." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" -msgstr "" +msgstr "* Vereist een programma herstart" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Download overslaan" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Download het bestand niet en vertoon een foutbericht." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" -msgstr "Unieke identifiecatieteken toevoegen" +msgstr "Uniek identifiecatieteken toevoegen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" +"Voeg een identificatie zoals _1 of _2 toe aan het einde van de bestandsnaam, " +"direct voor de bestandsnaam extentie." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" -msgstr "" +msgstr "Overschrijf het vorige gebackupde bestand" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" -msgstr "" +msgstr "Overschrijf het back-up bestand niet en vertoon een foutbericht." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" +"Wanneer een foto of video met dezelfde naam reeds gedownload werd, kies om " +"ofwel de dowload van dat bestand over te slaan, of om er een uniek " +"identificatienummer aan toe te voegen:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:464 +msgid "" +"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " +"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " +"main window." +msgstr "" +"Het gebruik van volgnummers om automatisch unieke bestandsnamen aan te maken " +"is aangeraden. Configureer de hernoeming in het Hernoem paneel in het " +"hoofdvenster." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" +"Kies tijdens het backuppen om een bestand met dezelfde naam op het back-up " +"apparaat te overschrijven of over te slaan:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" -msgstr "" +msgstr "Programma verwittigingen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" -msgstr "" +msgstr "Vertoon een verwittiging als:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" -msgstr "" +msgstr "Downloaden van bestanden die momenteel niet worden weergegeven" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" +"Verwittig als je bestanden gaat downloaden die niet vertoond zijn in het " +"hoofdvenster." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" -msgstr "" +msgstr "Back-up bestemming ontbreekt" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 -msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +#: ../raphodo/preferencedialog.py:502 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" +"Verwittig alvorens een download te starten wanneer het niet mogelijk is de " +"bestanden te backuppen." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" -msgstr "" +msgstr "Programma bibliotheken ontbreken of zijn defect." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" +"Verwittig indien een software bibliotheek gebruikt door Rapid Photo " +"Downloader ontbreekt of niet werkt." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" -msgstr "" +msgstr "Bestandssysteem metagegevens kunnen niet ingesteld worden" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" +"Verwittig indien er een fout optreedt bij het instellen van een " +"bestandsysteem metagegeven, zoals de wijzigingstijd." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" -msgstr "" +msgstr "Niet opgevangen fout opgetreden" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" +"Verwittig indien na het doorlopen van een apparaat of deze computer niet " +"herkende bestanden zijn die niet zullen opgenomen worden bij de download." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" -msgstr "" +msgstr "Verwittig niet bij niet opgevangen bestanden met extensies:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" +"Bestandextenties zijn hoofdletter ongevoelig en moeten het vooraafgaand punt " +"symbool niet bevatten." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Toevoegen" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Voeg een bestandsextensie toe aan de lijst van niet behandelde " +"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" +"Verwijder een bestandsextentie van de lijst van niet behandelde " +"bestandstypes, waar er niet over gewaarschuwd moet worden." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" +"Maak de lijst van niet behandelde bestandstypes, waar er niet over " +"gewaarschuwd moet worden, leeg." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 -msgid "Version Check" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:568 +msgid "Photo and Video Consolidation" +msgstr "Foto en Video Consolidatie" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:571 +msgid "Consolidate files across devices and downloads" +msgstr "Consolideer bestanden over apparaten en downloads heen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:574 +msgid "" +"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " +"RAW and JPEG pairs,\n" +"comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" +"Analyseer de resultaten van de scans van apparaten, voor dubbele bestanden " +"en bij elkaar passende RAW en JPEG paren,\n" +"en vergelijk ze over meerdere apparaten en download sessies." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 -msgid "Check for new version at startup" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:580 +msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" +msgstr "Behandel passende RAW en JPEG bestanden als:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:581 +msgid "One photo" +msgstr "Eén foto" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:582 +msgid "Two photos" +msgstr "Twee foto's" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:584 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " +"download both." msgstr "" +"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als één foto, en indien " +"gemarkeerd, download beide." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:589 +msgid "" +"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " +"can still synchronize their sequence numbers." +msgstr "" +"Vertoon overeenkomende paren RAW en JPEG foto's als twee verschillende " +"foto's. Je kan nog altijd hun volgnummers synchroniseren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:598 +msgid "With matching RAW and JPEG photos:" +msgstr "Met overeenkomende RAW en JPEG foto's:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:600 +msgid "Do not mark JPEG for download" +msgstr "Markeer JPEG niet voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:601 +msgid "Do not mark RAW for download" +msgstr "Markeer RAW niet voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:602 +msgid "Mark both for download" +msgstr "Markeer beide voor download" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:609 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"JPEG for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de JPEG " +"niet automatisch voor\n" +"download. Je kan het nog steeds manueel markeren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:614 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " +"RAW for\n" +"download. You can still mark it for download yourself." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer de RAW " +"niet automatisch voor\n" +"download. Je kan het nog steeds manueel markeren." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:619 +msgid "" +"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " +"download." +msgstr "" +"Wanneer overeenkomende RAW en JPEG foto's gevonden worden, markeer beide " +"automatisch voor download." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:625 +msgid "" +"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " +"is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Als je bestand consolidering uitzet, kies wat je wenst te doen telkens een " +"download apparaat ingeplugd wordt, wanneer afgewerkte downloads vertoond " +"worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:631 +msgid "" +"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" +msgstr "" +"Wanneer een download apparaat ingeplugd wordt wanneer de afgewerkte " +"downloads vertoond worden:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:642 +msgid "Clear completed downloads" +msgstr "Wis afgewerkte downloads" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:643 +msgid "Keep displaying completed downloads" +msgstr "Blijf afgewerkte downloads vertonen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:644 +msgid "Prompt for what to do" +msgstr "Vraag wat te doen" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:649 +msgid "" +"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " +"download device is inserted." +msgstr "" +"Wis de lijst van afgewerkte downloads automatisch telkens een nieuw download " +"apparaat ingeplugd wordt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:654 +msgid "" +"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " +"inserted." +msgstr "" +"Blijf de lijst van afgewerkte downloads vertonen telkens een nieuw download " +"apparaat wordt ingeplugd." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:658 +msgid "" +"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " +"a new download device is inserted." +msgstr "" +"Vraag of de afgewerkte downloads vertoond moeten blijven, of indien ze " +"gewist moeten worden, telkens een nieuw download apparaat ingeplugd wordt." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:702 +msgid "Version Check" +msgstr "Versie controle" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:703 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Controleer op nieuwe versie bij het opstarten" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" +"Controleer op een nieuwe versie van het programma iedere keer dat het " +"programma start." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" -msgstr "" +msgstr "Inclusief ontwikkel versies" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" @@ -2145,12 +3207,17 @@ msgid "" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" +"Kijk ook voor alfa, beta en andere ontwikkelversies wanneer er gecontroleerd " +"wordt op nieuwe versies van het programma.\n" +"\n" +"Als je momenteel een ontwikkelversie draait zullen deze controles " +"automatisch gebeuren." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" -msgstr "" +msgstr "Negeer DNG datum/tijd metagegevens op MTP apparaten" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" @@ -2158,71 +3225,98 @@ msgid "" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" +"Negeer datum/tijd metagegevens in DNG bestanden op MTP apparaten maar " +"gebruik de bestandswijzigingstijd.\n" +"\n" +"Nuttig voor apparaten zoals sommige telefoons en tablets die foute DNG " +"metagegevens aanmaken." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:741 +msgid "Completed Downloads" +msgstr "Afgewerkte downloads" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button -#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" -msgstr "" +msgstr "Herstel de standaard %s voorkeuren" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" +"Wens je de miniaturen cache te ledigen? De cache zal geledigd worden wanneer " +"het programma opnieuw wordt opgestart." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Ledig miniaturencache" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" +"Wens je de miniaturencache te optimaliseren? De cache zal geoptimaliseerd " +"worden wanneer het programma opnieuw wordt opgestart." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" -msgstr "" +msgstr "Optimaliseer miniaturencache" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 +msgid "Enter a Folder to Scan" +msgstr "Geef de te doorlopen folder op" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 +msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" +msgstr "Geef de te doorlopen folder op voor foto's en video's" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 +msgid "Folder:" +msgstr "Folder:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Geef het te negeren pad op" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "Geef een pad op dat nooit op foto's of video's gescand zal worden" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" -msgstr "" +msgstr "Geef een bestandsextensie op" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" -msgstr "" +msgstr "Geef een bestandsextensie op (zonder de voorloop punt)" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Extensie:" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige bestandsextensie" -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" +"De bestandsextensie %s wordt herkend door Rapid Photo Downloader, dus " +"heeft het geen zin om te verwittigen over de aanwezigheid ervan." -#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" @@ -2239,192 +3333,224 @@ msgid "" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" +"Herkende bestands types:\n" +"\n" +"Foto's:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Video's:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Andere:\n" +"%(other)s" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" -msgstr "" +msgstr "Trouwen" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" -msgstr "" +msgstr "Verjaardag" -#: ../raphodo/preferences.py:614 +#: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet starten met een %s" -#: ../raphodo/preferences.py:617 +#: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Submapvoorkeuren mogen niet eindigen op een %s" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen niet eindigen op een %s" -#: ../raphodo/preferences.py:622 +#: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Submapvoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" +msgstr "Sub-foldervoorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" -#. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" -msgstr "" +msgstr "Download 8 foto's en 10 video's" -#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" +msgstr "Fout: %(errno)s %(strerror)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Fout: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" -msgstr "" +msgstr "GPhoto2 fout: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +#: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" +"Kan de camera niet initialiseren, wellicht omdat een ander programma het " +"gebruikt. Er werden geen bestanden gekopieerd." -#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de folder %s niet lezen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de wijzigingstijd of grootte van %s niet benaderen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" -msgstr "" +msgstr "Lezen van bestand %s mislukt" -#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %s niet schrijven" -#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %s niet verplaatsen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %s niet verwijderen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" -msgstr "" +msgstr "Kan bestand %s niet kopiëren" -#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Nul lengte bestand %s zal niet gedownload worden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" -msgstr "" +msgstr "Kon de systeem wijzigingstijd voor bestand %s niet bepalen" -#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de metagegevens voor %s niet laden" -#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Kan de metagegevens van %(name)s niet laden. De %(filetype)s werd niet " +"gedownload." -#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" +"Er gebeurde een fout tijdens het zetten van de metagegevens van een bestand " +"op het bestandssysteem %s. Als deze fout zich opnieuw voordoet op hetzelfde " +"bestandssysteem zal deze niet opnieuw gerapporteerd worden." -#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." msgstr "" +"Niet-behandeld bestand %s tegengekomen. Het zal niet gedownload worden." -#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(destination)s bestaan reeds." -#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" +"Bestaande %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op " +"%(date)s om %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gedownload van %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd gedownload van %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." -msgstr "" +msgstr "De unieke identificatie '%s' werd toegevoegd aan de bestandsnaam." -#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"De bestaande back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt " +"op %(date)s om %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." -msgstr "" +msgstr "%(filetype)s %(source)s werd niet gebackupped vanaf %(device)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" +"De vorige back-up %(filetype)s %(destination)s werd het laatst bijgewerkt op " +"%(date)s om %(time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" +"%(filetype)s %(source)s van %(device)s werd gebackupped en overschreef de " +"vorige back-up %(filetype)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" +"Bij het synchroniseren van de RAW + JPEG volgnummers, werd een dubbele " +"%(filetype)s %(file)s gevonden en deze werd dus niet gedownload." -#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" +"Bij het synchroniseren van de volgnummers van RAW + JPEG werden foto's " +"gevonden met dezelfde bestandsnamen, maar genomen op een verschillende tijd:" -#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " @@ -2433,134 +3559,145 @@ msgstr "" "%(image1)s werd genomen op %(image1_date)s om %(image1_time)s, en %(image2)s " "op %(image2_date)s om %(image2_time)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de bestandsnaam voor %s niet afwerken." -#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" +"De bestandsnaam %(destination)s werd niet volledig aangemaakt voor " +"%(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "De %(type)s metagegevens ontbreekt." +msgstr "De %(type)s metagegeven ontbreekt." -#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." -msgstr "" +msgstr "De volgende metagegevens ontbreken: %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." -msgstr "" +msgstr "Omzetten datum/tijd mislukt: %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +#: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" +"Kon de geldige datum/tijd niet uit de metagegevens halen om de " +"wijzigingstijd te bepalen." -#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +#: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Bestandsnaam heeft geen extentie." +msgstr "Bestandsnaam heeft geen extensie." -#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +#: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "Bestandsnaam bevat geen getallenreeks." -#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het aanmaken van component %(component)s. Fout: %(error)s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" +"De download sub-folders %(folder)s werd maar gedeeltelijk aangemaakt voor " +"%(filetype)s %(source)s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" +"Er zijn geen gegevens waarmee de %(subfolder_file)s voor %(filename)s kan " +"aangemaakt worden. De %(filetype)s werd niet gedownload." -#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" +"Kan %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s niet aanmaken. Het download " +"bestand was %(source)s in %(device)s. Het werd niet gedownload." -#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Kan de download sub-folder %s niet aanmaken." -#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." -msgstr "" +msgstr "Kan de back-up sub-folder %s niet aanmaken." -#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" -msgstr "" +msgstr "Probleem tijdens het scannen van %s." -#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" -msgstr "" +msgstr "Problemen tijdens het kopiëren vanaf %s" -#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +#: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" +"Problemen bij het afwerken van bestandsnamen en het aanmaken van sub-folders" -#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" -msgstr "" +msgstr "Problem bij het back-uppen naar %s" + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 +#: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:204 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" -#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 -#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 -#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 +#: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "%(month)s %(numeric_day)s" -#. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 -#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#. Translators: for example Nov 2 2015 +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 +#: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "%(date)s %(year)s" -#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM -#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM -#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 -#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 -#, python-format -msgid "%(date)s, %(time)s" -msgstr "%(date)s, %(time)s" - -#: ../raphodo/proximity.py:209 -#, python-format -msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" -msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s" - #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM -#: ../raphodo/proximity.py:241 +#: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" @@ -2569,7 +3706,7 @@ msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s" #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) -#: ../raphodo/proximity.py:248 +#: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" @@ -2578,76 +3715,76 @@ msgstr "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" -#: ../raphodo/proximity.py:359 +#: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" #. Translators: for example Nov 2015 -#: ../raphodo/proximity.py:833 +#: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "%(month)s %(year)s" -#: ../raphodo/proximity.py:1344 +#: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" "De tijd verlopen tussen opeenvolgende foto's en video's gebruikt om de " -"Tijdlijn op te maken" +"Tijdslijn op te maken" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. -#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "%(minutes)dm" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value -#: ../raphodo/proximity.py:1410 +#: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" msgstr "1,5 u" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. -#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "%(hours)du" -#: ../raphodo/proximity.py:1461 +#: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" -"De Tijdlijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen " -"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren op " -"verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen genomen ." +"De Tijdslijn groepeert foto's en video's gebaseerd op tijd verlopen tussen " +"opeenvolgende opnames. Gebruik het om foto's en video's te identificeren " +"genomen op verschillende tijdstippen in een dag of over meerdere dagen." -#: ../raphodo/proximity.py:1464 +#: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" -"Gebruik de schuif (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende " -"opnames bij te stellen, die dan gebruikt zal worden om de Tijdlijn op te " +"Gebruik de glijder (hieronder) om de tijd verlopen tussen opeenvolgende " +"opnames bij te stellen, welke dan gebruikt zal worden om de Tijdslijn op te " "bouwen." -#: ../raphodo/proximity.py:1466 +#: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." -msgstr "Tijdlijnopbouw hangende..." +msgstr "Tijdslijnopbouw hangende..." -#: ../raphodo/proximity.py:1467 +#: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." -msgstr "Tijdlijn wordt opgebouwd" +msgstr "Tijdslijn wordt opgebouwd" -#: ../raphodo/proximity.py:1468 +#: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.

    The Timeline " @@ -2658,238 +3795,255 @@ msgid "" "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" -"De Tijdlijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het " -"bestand niet klopt met de tijd dat de opname werd gemaakt en dit voor één of " -"meerdere opnames.

    De Tijdlijn toont wanneer de opnames gemaakt " -"werden. De tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto " -"of video. Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo " -"Downloader dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de " -"tijd dat het bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een " -"opname gemaakt werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de icoontjes of bij " -"het downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden." - -#: ../raphodo/rapid.py:485 ../raphodo/rapid.py:2461 ../raphodo/rapid.py:3728 -#: ../raphodo/rapid.py:3846 ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3870 -#: ../raphodo/rapid.py:3874 ../raphodo/rapid.py:3998 ../raphodo/rapid.py:4007 -#: ../raphodo/rapid.py:4495 ../raphodo/rapid.py:4888 ../raphodo/rapid.py:5722 -#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +"De Tijdslijn moet opnieuw aangemaakt worden omdat de wijzigingstijd van het " +"bestand niet klopt met de tijd van de opname en dit voor één of meerdere " +"opnames.

    De Tijdslijn toont wanneer de opnames gemaakt werden. De " +"tijd van de opname wordt gevonden in de metagegevens van de foto of video. " +"Metagegevens lezen vraagt veel tijd, dus voorkomt Rapid Photo Downloader " +"dat te doen tijdens het scannen van bestanden. Het gebruikt de tijd dat het " +"bestand laatst veranderd werd als volmacht. De tijd dat een opname gemaakt " +"werd wordt bevestigd bij het aanmaken van de miniaturen of bij het " +"downloaden, wanneer de metagegevens gelezen worden." + +#: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 +#: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 +#: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 +#: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1100 +#: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "ExifTool has a problem

    Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is highly recommended." msgstr "" +"ExifTool heeft een probleem

    Rapid Photo Downloader gebruikt " +"ExifTool om de metagegevens van video's en foto's te benaderen. Zonder zal " +"het programma ook draaien, maar ExifTool installeren wordt ten " +"stelligste aangeraden." -#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +#: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" -msgstr "" +msgstr "Probleem met libmediainfo" -#: ../raphodo/rapid.py:1119 +#: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "The library libmediainfo appears to be missing

    Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" +"De libmediainfo bibliotheek blijkt te ontbreken

    Rapid Photo " +"Downloader gebruikt libmediainfo om de datum en tijd van de opname op te " +"halen. Het programma zal werken er zonder, maar het installeren ervan wordt " +"aanbevolen." -#: ../raphodo/rapid.py:1417 +#: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" -msgstr "" +msgstr "Downloaden is mislukt" -#: ../raphodo/rapid.py:1419 +#: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" +"Sorry, de download van de nieuwe versie van Rapid Photo Downloader is " +"mislukt." -#: ../raphodo/rapid.py:1425 +#: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" +"De nieuwe versie werd met succes gedownload. Wens je Rapid Photo Downloader " +"te stoppen en de installatie te starten?" -#: ../raphodo/rapid.py:1428 +#: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken Rapid Photo Downloader" -#: ../raphodo/rapid.py:1432 +#: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installeren" -#: ../raphodo/rapid.py:1450 +#: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" -msgstr "" +msgstr "Nieuw versie opgeslagen" -#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" +"Het tar bestand en het installatieprogramma werden bewaard in:\n" +"\n" +" %s" -#: ../raphodo/rapid.py:1468 +#: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken mislukt" -#: ../raphodo/rapid.py:1469 +#: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" +"Sorry, bijwerken van Rapid Photo Downloader is mislukt omder er een fout " +"optrad bij het openen van het installeerprogramma." -#: ../raphodo/rapid.py:1667 ../raphodo/rapid.py:2331 +#: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../raphodo/rapid.py:1671 +#: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." msgstr "Ve&rvers" -#: ../raphodo/rapid.py:1675 +#: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" msgstr "&Voorkeuren" -#: ../raphodo/rapid.py:1679 +#: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" msgstr "&Afsluiten" -#: ../raphodo/rapid.py:1683 +#: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" -msgstr "" +msgstr "Fout &Rapportages" -#: ../raphodo/rapid.py:1687 +#: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "Voltooide Downloads Wissen" -#: ../raphodo/rapid.py:1691 +#: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." msgstr "Online hulp verktijgen" -#: ../raphodo/rapid.py:1695 +#: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." -msgstr "" +msgstr "&Tip van de dag..." -#: ../raphodo/rapid.py:1699 +#: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." msgstr "Een probleem melden…" -#: ../raphodo/rapid.py:1703 +#: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." -msgstr "Doe een Gift" +msgstr "Doe een gift" -#: ../raphodo/rapid.py:1707 +#: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." -msgstr "Vertaal deze Toepassing..." +msgstr "Vertaal deze toepassing..." -#: ../raphodo/rapid.py:1711 +#: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." msgstr "&Over..." -#: ../raphodo/rapid.py:1715 +#: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Controleren op updates..." -#: ../raphodo/rapid.py:1797 +#: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" -msgstr "Tijdlijn" +msgstr "Tijdbalk" -#: ../raphodo/rapid.py:1807 +#: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: ../raphodo/rapid.py:1808 +#: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../raphodo/rapid.py:1810 +#: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" msgstr "Back-up" #. Devices Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1926 +#: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" -"Het gebruiken als downloadbronnen van apparaten gekoppeld aan deze computer " -"aan- of uitzetten" +"Apparaten gekoppeld aan deze computer als downloadbronnen gebruiken aan- of " +"uitzetten" #. This Computer Header and View -#: ../raphodo/rapid.py:1940 +#: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" -"Het gebruik van een map als downloadbron op deze computer aan- of uitzetten" +"Een folder als downloadbron gebruiken op deze computer aan- of uitzetten" -#: ../raphodo/rapid.py:1941 +#: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" msgstr "Deze computer" -#: ../raphodo/rapid.py:1952 +#: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" -msgstr "Selecteer de bronmap" +msgstr "Selecteer de bronfolder" -#: ../raphodo/rapid.py:1975 +#: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" -msgstr "" +msgstr "Geschat gebruik van opslagruimte" -#: ../raphodo/rapid.py:1989 ../raphodo/rapid.py:1997 +#: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" msgstr "Kies een doelmap" -#: ../raphodo/rapid.py:2045 +#: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" msgstr "Alles" -#: ../raphodo/rapid.py:2046 +#: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../raphodo/rapid.py:2048 +#: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" msgstr "Weergeven:" -#: ../raphodo/rapid.py:2051 +#: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" -msgstr "Modificatietijd" +msgstr "Wijzigingstijd" -#: ../raphodo/rapid.py:2052 +#: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" -msgstr "Aangevinkte toestand" +msgstr "Aanvink toestand" -#: ../raphodo/rapid.py:2055 +#: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" -#: ../raphodo/rapid.py:2056 +#: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Apparaat" -#: ../raphodo/rapid.py:2058 +#: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" msgstr "Sorteer:" -#: ../raphodo/rapid.py:2069 +#: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" msgstr "Alles selecteren:" -#: ../raphodo/rapid.py:2311 +#: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "Download %(files)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2327 +#: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" msgstr "Download hervatten" -#: ../raphodo/rapid.py:2329 +#: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Pauze" -#: ../raphodo/rapid.py:2417 +#: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

    \n" @@ -2897,12 +4051,16 @@ msgid "" " here to open the log directory).\n" " " msgstr "" +"Meld het probleem op {website}.

    \n" +" Voeg er het logbestand {log_file} bij (klik\n" +" hier om de log folder te openen).\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2431 +#: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Bedankt om het probleem in Rapid Photo Downloader te melden." -#: ../raphodo/rapid.py:2529 +#: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

    Do you really want to " @@ -2910,16 +4068,17 @@ msgid "" "from %(source_path)s.

    If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" -"Veranderen bronmap op Deze Computer

    Wens je de bronmap te " -"veranderen naar %(new_path)s?

    Je bent momenteel bezig met downloaden " -"vanaf %(source_path)s.

    Als je verder gaat met het veranderen van de " -"bronmap, zal de huidige download van Deze Computer geannuleerd worden." +"Veranderen bronfolder op Deze Computer

    Wens je de bronfolder " +"te veranderen naar %(new_path)s?

    Je bent momenteel bezig met " +"downloaden vanaf %(source_path)s.

    Als je verder gaat met het " +"veranderen van de bronfolder, zal de huidige download van Deze Computer " +"geannuleerd worden." -#: ../raphodo/rapid.py:2595 +#: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "Je kan de bestemming niet wijzigen tijdens een download." -#: ../raphodo/rapid.py:2604 +#: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

    Are you sure you want to set the " @@ -2928,254 +4087,254 @@ msgstr "" "Bevestig Download Bestemming

    Ben je zeker dat je de bestemming " "van %(file_type)s downloads op%(path)s wil zetten?" -#: ../raphodo/rapid.py:2682 +#: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" +"\n" "Downloading all files

    \n" -" A download always includes all files that are checked " -"for download,\n" -" including those that are not currently displayed because " -"the Timeline\n" -" is being used or because only new files are being shown." -"

    \n" -" Do you want to proceed with the download?" +"A download always includes all files that are checked for download,\n" +"including those that are not currently displayed because the Timeline\n" +"is being used or because only new files are being shown.

    \n" +"Do you want to proceed with the download?\n" +" " msgstr "" +"\n" "Alle bestanden downloaden

    \n" -" Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd " -"werden voor een download,\n" -" ook deze die monteel niet vertoond zijn omdat de " -"Tijdlijn\n" -" gebruikt wordt of omdat alleen nieuwe bestanden getoond " -"worden.

    \n" -" Wens je verder te gaan met de download?" +"Een download bevat altijd alle bestanden die gemarkeerd zijn voor download,\n" +"inclusief deze die momenteel niet vertoond worden omdat de Tijdslijn\n" +"gebruik wordt of omdat enkel de nieuwe bestanden vertoond worden.

    \n" +"Wens je verder te gaan met de download?\n" +" " -#: ../raphodo/rapid.py:2820 +#: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" -"Deze downloadmappen zijn ongeldig:\n" +"Deze downloadfolders zijn ongeldig:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" -"Deze downloadmap is ongeldig:\n" +"Deze downloadfolder is ongeldig:\n" "%s" -#: ../raphodo/rapid.py:2827 +#: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" -msgstr "" +msgstr "Download Mislukt" -#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." -msgstr "" +msgstr "De download kan niet doorgaan" -#: ../raphodo/rapid.py:2842 +#: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" +"Foto's en video's zullen niet gedownload worden omdat ze nergens naartoe " +"gebackupped kun worden. Download toch starten?" -#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' -#: ../raphodo/rapid.py:2847 ../raphodo/rapid.py:2854 +#: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" +"Er is geen back-up apparaat aanwezig om %(filetype)s te backuppen. Download " +"toch starten?" -#: ../raphodo/rapid.py:2848 ../raphodo/rpdfile.py:228 +#: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "foto's" -#: ../raphodo/rapid.py:2855 ../raphodo/rpdfile.py:223 +#: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "video's" -#: ../raphodo/rapid.py:2861 +#: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

    Do you still want to start the download?" msgstr "" +"De foto en video back-up bestemmingen bestaan niet of er kan niet naar " +"toe geschreven worden.

    Download toch starten?" -#: ../raphodo/rapid.py:2869 ../raphodo/rapid.py:2876 +#: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

    Do you still want to start the download?" msgstr "" +"De %(filetype)s backup bestemming bestaat niet of er kan niet naar toe " +"geschreven worden.

    Download toch starten?" -#: ../raphodo/rapid.py:2871 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:818 +#: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "foto" -#: ../raphodo/rapid.py:2878 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:858 +#: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "video" -#: ../raphodo/rapid.py:2886 +#: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" msgstr "Back-up probleem" -#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it -#. This string is displayed in the status bar when the download is running -#: ../raphodo/rapid.py:3571 +#: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s over (%(speed)s)" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3640 +#: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s gedownload" -#. Translators: e.g. 2 videos failed to download -#: ../raphodo/rapid.py:3645 +#: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kon niet gedownload worden" -#: ../raphodo/rapid.py:3650 ../raphodo/rapid.py:3723 +#: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "waarschuwingen" -#: ../raphodo/rapid.py:3679 +#: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle downloads zijn voltooid" -#. Translators: e.g. 23 photos downloaded -#: ../raphodo/rapid.py:3686 ../raphodo/rapid.py:3695 ../raphodo/rapid.py:3704 -#: ../raphodo/rapid.py:3713 ../raphodo/rapid.py:3721 +#: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 +#: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3688 ../raphodo/rapid.py:3706 +#: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s gedownload" -#: ../raphodo/rapid.py:3697 ../raphodo/rapid.py:3715 +#: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s werden niet gedownload" +msgstr "%(filetype)s werd niet gedownload" -#: ../raphodo/rapid.py:3742 +#: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" -msgstr "1 Fout" +msgstr "1 Mislukking" -#: ../raphodo/rapid.py:3744 +#: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" -msgstr "%d fouten" +msgstr "%d mislukkingen" -#: ../raphodo/rapid.py:3749 +#: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" msgstr "1 waarschuwing" -#: ../raphodo/rapid.py:3751 +#: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "%d waarschuwingen" -#: ../raphodo/rapid.py:3771 +#: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3774 +#: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "%(no_files_and_types)s gedownload van %(devices)s — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3779 +#: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "Geen bestanden gedownload — %(failures)s" -#: ../raphodo/rapid.py:3781 +#: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" msgstr "Geen bestanden gedownload" -#: ../raphodo/rapid.py:3805 +#: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor de %(camera)s gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de %(camera)s gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor de deze computer gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de deze computer gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3812 +#: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor %(device)s gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(device)s gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3820 +#: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor %(number_devices)s apparaten en deze computer " +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten en deze computer " "gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3833 +#: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolders en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor de %(camera)s en deze computer gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3837 +#: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(device)s en deze computer gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3841 +#: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" -"De bestemmings submappen en de Tijdlijn zullen opnieuw aangemaakt worden " -"nadat de icoontjes voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn." +"De bestemmings subfolder en de Tijdslijn zullen opnieuw aangemaakt worden " +"nadat de miniaturen voor %(number_devices)s apparaten gegenereerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:3867 +#: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" -msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdlijn zijn opnieuw aangemaakt" +msgstr "De bestemmings submappen en de Tijdslijn zijn opnieuw aangemaakt" -#: ../raphodo/rapid.py:3922 +#: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Programma voorkeuren zijn ongeldig" -#: ../raphodo/rapid.py:3999 +#: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

    It may be locked " @@ -3190,111 +4349,142 @@ msgstr "" "tevens de instelling USB for charging wijzigen naar USB for file " "transfers.

    Je kan desgevallend dat apparaat negeren." -#: ../raphodo/rapid.py:4008 +#: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s appears to be in use by another application.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again.

    Alternatively, you can ignore this " -"device." +"The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.

    Alternatively, you " +"can ignore this device." msgstr "" -"De %(camera)s lijkt gebruikt worden door een ander programma.

    Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt (bv: de " -"bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, ontkoppel " -"de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan.

    Je kan " -"desgevallend dat apparaat negeren." +"De %(camera)s lijkt gebruikt te worden door een ander " +"programma.

    Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt " +"(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, " +"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan.

    Je " +"kan desgevallend dat apparaat negeren." -#: ../raphodo/rapid.py:4019 +#: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" msgstr "Opnieu&w proberen" -#: ../raphodo/rapid.py:4020 +#: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" -msgstr "Dit Apparaat &Negeren" +msgstr "D&it Apparaat Negeren" -#: ../raphodo/rapid.py:4086 +#: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." msgstr "" +"Sorry, een onverwacht probleem deed zich voor tijdens het doorlopen van " +"apparaat %s." -#: ../raphodo/rapid.py:4087 +#: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." -msgstr "" +msgstr "Je kan jammer genoeg niet downloaden van dit apparaat" -#: ../raphodo/rapid.py:4091 +#: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" +"Een mogelijke omweg voor het probleem is eventueel het downloaden van de " +"geheugenkaart via een kaartlezer." -#: ../raphodo/rapid.py:4096 +#: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" -msgstr "" +msgstr "Apparaat scan faalde." -#: ../raphodo/rapid.py:4472 +#: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" -"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again." +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" -"De %(camera)s kan niet gescand worden omdat het niet ontkoppeld kan " +"De %(camera)s kan niet gescand worden omdat ze niet ontkoppeld kan " "worden.

    Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt " "(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, " -"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan." +"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan." -#: ../raphodo/rapid.py:4496 +#: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" -"The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.

    You can close any other application (such as a file browser) that " -"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from " -"the computer and plug it in again, and choose which files you want to " -"download from it." +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.

    You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." msgstr "" "De download kan niet starten omdat de %(camera)s niet ontkoppeld kan " "worden.

    Je kan ieder ander programma dat het apparaat gebruikt " "(bv: de bestandsbeheerder) stoppen en opnieuw proberen. Als dat niet lukt, " -"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel het opnieuw aan en zoek " +"ontkoppel de %(camera)s van de computer en koppel ze opnieuw aan en zoek " "welke bestanden je wenst te downloaden." -#: ../raphodo/rapid.py:4635 +#: ../raphodo/rapid.py:4842 +msgid "Completed Downloads Present" +msgstr "Afgewerkte Downloads tot op nu." + +#: ../raphodo/rapid.py:4844 +#, python-format +msgid "%s whose download have completed are displayed." +msgstr "%s waarvan de download voltooid zijn, worden vertoond." + +#: ../raphodo/rapid.py:4846 +msgid "Do you want to clear the completed downloads?" +msgstr "Wens je de lijst van voltooide downloads wissen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4848 +msgid "Completed Download Present" +msgstr "Lijst van voltooide downloads." + +#: ../raphodo/rapid.py:4850 +#, python-format +msgid "%s whose download has completed is displayed." +msgstr "De download %s die voltooid is wordt vertoond." + +#: ../raphodo/rapid.py:4852 +msgid "Do you want to clear the completed download?" +msgstr "Wenst je de voltooide downloads wissen?" + +#: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "" +"Wens je foto's en video's te downloaden van apparaat %(device)s?" -#: ../raphodo/rapid.py:4877 +#: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" -msgstr "Wenst u %s te negeren telkens het programma draait?" +msgstr "Wens je %s te negeren telkens het programma draait?" -#: ../raphodo/rapid.py:4879 +#: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" "All camera's, telefoons en tablets met dezelfde model naam zullen genegeerd " "worden." -#: ../raphodo/rapid.py:4883 +#: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" msgstr "" -"Wenst u het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?" +"Wens je het apparaat %s te negeren telkens het programma draait?" -#: ../raphodo/rapid.py:4885 +#: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "Ieder apparaat met dezelfde naam zal genegeerd worden." -#: ../raphodo/rapid.py:5178 +#: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "Downloading van %(location)s naar Deze Computer." -#: ../raphodo/rapid.py:5180 +#: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?

    On some systems, scanning " "this location can take a very long time." @@ -3302,117 +4492,118 @@ msgstr "" "Wens je werkelijk vanaf hier te downloaden?

    Op bepaalde systemen kan " "het scannen van deze locatie heel lang duren." -#: ../raphodo/rapid.py:5224 +#: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" -msgstr "Icoontjes genereren voor %s" +msgstr "Miniaturen genereren voor %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5227 +#: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Scannen van %s" +msgstr "%s wordt doorzocht" -#: ../raphodo/rapid.py:5237 +#: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" -"%(number)s van de %(available files)s aangevinkt voor download (%(hidden)s " -"hidden)" +"%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download (%(hidden)s " +"verborgen)" -#: ../raphodo/rapid.py:5243 +#: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" -msgstr "%(number)s van de %(available files)s aangevinkt voor download" +msgstr "%(number)s van de %(available files)s gemarkeerd voor download" -#: ../raphodo/rapid.py:5494 +#: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." -msgstr "Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn." +msgstr "" +"Vertoon programma informatie wanneer opgestart vanaf de commandolijn." -#: ../raphodo/rapid.py:5496 +#: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "Vertoon debug informatie wanneer opgestart van de commandolijn." -#: ../raphodo/rapid.py:5499 +#: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" -"Vertoon de foto en video extenties die het programma herkent en verlaat het " +"Vertoon de foto en video extensies die het programma herkent en verlaat het " "programma." -#: ../raphodo/rapid.py:5502 +#: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "Hernoemen van foto's aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5504 +#: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "Hernoemen van video's aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5506 +#: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "Automatische detectie van download apparaten aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5510 +#: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "Downloaden vanaf deze computer aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5512 ../raphodo/rapid.py:5515 ../raphodo/rapid.py:5518 -#: ../raphodo/rapid.py:5539 ../raphodo/rapid.py:5543 +#: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 +#: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" msgstr "PAD" -#: ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "Het download PAD op deze computer." -#: ../raphodo/rapid.py:5516 +#: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "Het PAD waar de foto's naartoe zullen gekopieerd worden." -#: ../raphodo/rapid.py:5519 +#: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "Het PAD waar de video's naartoe gedownload zullen worden." -#: ../raphodo/rapid.py:5521 +#: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" "Back-up van foto's en video's tijdens het downloaden aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5525 +#: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "Automatische detectie van Back-up apparaten aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5527 ../raphodo/rapid.py:5533 +#: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" -msgstr "MAP" +msgstr "FOLDER" -#: ../raphodo/rapid.py:5528 +#: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"De MAP in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " -"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de mapnaam gebruikt wordt om na " -"te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " -"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een map aanmaken met " +"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " +"gedetecteerd foto back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om " +"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " +"dat je als foto back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met " "deze naam." -#: ../raphodo/rapid.py:5534 +#: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"De MAP in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " -"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de mapnaam gebruikt wordt om na " -"te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " -"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een map aanmaken met " +"De FOLDER in dewelke de back-ups opgeslagen zijn op het automatisch " +"gedetecteerd video back-up apparaat, waarvan de foldernaam gebruikt wordt om " +"na te gaan of het apparaat gebruikt wordt voor back-ups. Voor ieder apparaat " +"dat je als video back-up wenst te gebruiken, moet je een folder aanmaken met " "deze naam." -#: ../raphodo/rapid.py:5540 +#: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3420,7 +4611,7 @@ msgstr "" "Het PAD waar de foto's naar toe gebackup-ed zullen worden als de " "automatische detectie van back-up apparaten uit staat." -#: ../raphodo/rapid.py:5544 +#: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." @@ -3428,71 +4619,72 @@ msgstr "" "Het PAD waar de video's naar toe gebackup-ed zullen worden als de " "automatische detectie van back-up apparaten uit staat." -#: ../raphodo/rapid.py:5547 +#: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" -msgstr "Negeer foto's met de volgende extentie: %s" +msgstr "Negeer foto's met de volgende extensie: %s" -#: ../raphodo/rapid.py:5551 -msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." -msgstr "" -"Het starten van de downloads zodra het programma opstart aan- of uitzetten." +#: ../raphodo/rapid.py:5821 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "Downloaden starten zodra het programma opstart aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5554 +#: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" -"Het starten van de downloads zodra een apparaat is gekoppeld aan- of " -"uitzetten." +"Downloaden starten zodra een apparaat is gekoppeld aan- of uitzetten." -#: ../raphodo/rapid.py:5557 +#: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" -"De Rapid Photo Downloader Icoontjes Cache aan- of uitzetten. Het uitzetten " -"ervan verwijderd de bestaande cache inhoud niet." +"De Rapid Photo Downloader miniaturencache aan- of uitzetten. Het uitzetten " +"ervan verwijdert de bestaande cache inhoud niet." -#: ../raphodo/rapid.py:5561 +#: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" -"Verwijder alle icoontjes in de Rapid Photo Downloader Icoontjes Cache en " +"Verwijder alle miniaturen in de Rapid Photo Downloader miniaturencache en " "verlaat het programma." -#: ../raphodo/rapid.py:5565 +#: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "" "Vergeet welke bestanden er voordien gedownload werden en verlaat het " "programma." -#: ../raphodo/rapid.py:5568 +#: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" -"Importeer de voorkeuren van een oud programma en verlaat het programma. " +"Importeer de voorkeuren van een vorig programma en verlaat het programma. " "Vereist het commandolijn programma gconftool-2." -#: ../raphodo/rapid.py:5571 +#: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" "Zet alle programma instellingen terug op hun standaard waardes, verwijder " -"all icoontjes in de Iconen Cache, vergeet welke bestanden er al gedownload " -"werden en verlaat het programma." +"all miniaturen in de miniaturencache, vergeet welke bestanden er al " +"gedownload werden en verlaat het programma." -#: ../raphodo/rapid.py:5575 +#: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "Voeg gphoto2 debug informatie toe in de logbestanden." -#: ../raphodo/rapid.py:5579 +#: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "" +"Vertoon informatie van de gekoppelde camera's in de terminal en verlaat het " +"programma." -#: ../raphodo/rapid.py:5640 +#: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." @@ -3500,77 +4692,94 @@ msgstr "" "Om de voorkeuren van een oudere versie van Rapid Photo Downloader te " "importeren moet het programma gconftool-2 geïnstalleerd zijn." -#: ../raphodo/rapid.py:5649 +#: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" -msgstr "Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten." +msgstr "" +"Geen vorige programma instellingen gevonden. Programma wordt verlaten." -#: ../raphodo/rapid.py:5652 +#: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "Importeren van de voorkeuren van Rapid Photo Downloader %(version)s" -#: ../raphodo/rapid.py:5714 +#: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format -msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" -msgstr "Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?" +msgid "" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "" +"Wens je het opgeslagen volgnummer dat nu op %d staat mee te kopiëren?" -#: ../raphodo/rapid.py:5726 +#: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." msgstr "Programma wordt gestopt." -#: ../raphodo/rapid.py:5736 +#: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." -msgstr "" +msgstr "Dit programma nooit als sudo / root gebruiker draaien." -#: ../raphodo/rapid.py:5740 +#: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" +"ExifTool moet geïnstallerd zijn om Rapid Photo Downloader te draaien." + +#: ../raphodo/rapid.py:6026 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" +"\n" +"Uninstall all copies except the version you want to run." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is op meerdere plaatsen geïnstalleerd.\n" +"\n" +"Deïnstalleer alle versies behalve deze die je wenst te draaien." -#: ../raphodo/rapid.py:5794 +#: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" +"Wanneer je een pad op de commandolijn meegeeft, mag je geen optie\n" +"voor apparaat auto herkenning of een pad op \"Mijn computer\" meegeven." -#: ../raphodo/rapid.py:5950 +#: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "Alle instellingen en caches zijn op beginwaardes teruggezet." -#: ../raphodo/rapid.py:5958 +#: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" -msgstr "Icoontjes Cache is op beginwaarde teruggezet." +msgstr "Miniaturencache is op beginwaarde teruggezet." -#: ../raphodo/rapid.py:5964 +#: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "Onthouden bestanden zijn nu vergeten." #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Stel me deze vraag niet opnieuw" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" -msgstr "" +msgstr "&Verwittig me daarover niet meer" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" +"&Verwittig me niet meer over ontbrekende of gebroken programma bibliotheken" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:546 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" -msgstr "submap en bestandsnaam" +msgstr "subfolder en bestandsnaam" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:548 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "bestandsnaam" -#: ../raphodo/renameandmovefile.py:550 +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" -msgstr "submap" +msgstr "subfolder" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" -msgstr "" +msgstr "Een teller voor het aantal downloads per dag" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" @@ -3579,6 +4788,7 @@ msgstr "Downloads vandaag:" #: ../raphodo/renamepanel.py:313 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " msgstr "" +"Een teller die bijgewerkt wordt iedere keer het programma gestart wordt " #: ../raphodo/renamepanel.py:314 msgid "Stored number:" @@ -3588,16 +4798,17 @@ msgstr "Opgeslagen nummer:" msgid "" "The time at which the Downloads today sequence number should be reset" msgstr "" +"De tijd wanneer de Downloads Vandaag volgnummer gereset moet worden" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" -msgstr "Aanvang dag:" +msgstr "Aanvangsdag:" #. 24 hour format, if wanted in a future release: #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" @@ -3605,10 +4816,13 @@ msgid "" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" +"Synchroniseer de volgnummers voor overeenkomende RAW en JPEG paren.\n" +"\n" +"Neem de online documentatie door voor meer details." #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" -msgstr "" +msgstr "Volgnummers" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" @@ -3619,22 +4833,24 @@ msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" +"Indien bij foto, video en foldernamen karakters verwijderd moeten worden die " +"niet herkend worden bij andere besturingssystemen." #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" -msgstr "" +msgstr "Compatibiliteit" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" -msgstr "" +msgstr "Foto hernoemen" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" -msgstr "" +msgstr "Video hernoemen" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" -msgstr "" +msgstr "Hernoem opties" #: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" @@ -3644,160 +4860,237 @@ msgstr "foto's en video's" msgid "photos or videos" msgstr "foto's of video's" -#: ../raphodo/rpdfile.py:306 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:318 +#. translators: natural language expression signifying a single video +#: ../raphodo/rpdfile.py:337 +msgid "a video" +msgstr "een video" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" msgstr "1 Video" -#: ../raphodo/rpdfile.py:323 +#. translators: natural language expression signifying a single photo +#: ../raphodo/rpdfile.py:346 +msgid "a photo" +msgstr "een foto" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" msgstr "1 Foto" -#: ../raphodo/rpdfile.py:803 +#: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "%(path)s op %(camera)s" -#: ../raphodo/rpdfile.py:819 +#: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../raphodo/rpdfile.py:859 +#: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../raphodo/storage.py:138 +#: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "File system root" #. translators: the name of the Pictures folder -#: ../raphodo/storage.py:433 +#: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldingen" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:426 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Genomen op %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:431 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "Bijgewerkt op %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:437 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:466 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:451 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" -msgstr "Memory cards: %s" +msgstr "Geheugenkaarten: %s" + +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 +#, python-format +msgid "Memory card: %s" +msgstr "Geheugenkaart: %s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" -msgstr "Gedownloaded als:" +msgstr "Gedownload als:" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:472 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "

    Previous download:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" msgstr "

    Vorige Download:
    %(filename)s
    %(path)s
    %(date)s" -#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1603 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" msgstr "Kopieer Pad" +#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing +#. kilobytes, etc. +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "EB" +msgstr "EB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "ZB" +msgstr "ZB" + +#: ../raphodo/utilities.py:170 +msgid "YB" +msgstr "YB" + #. two things in a list e.g. "device1 and device2" -#: ../raphodo/utilities.py:391 +#: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "%(first_item)s en %(last_item)s" -#: ../raphodo/utilities.py:464 +#: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" msgstr "een" -#: ../raphodo/utilities.py:465 +#: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" msgstr "twee" -#: ../raphodo/utilities.py:466 +#: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" msgstr "drie" -#: ../raphodo/utilities.py:467 +#: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" msgstr "vier" -#: ../raphodo/utilities.py:468 +#: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" msgstr "vijf" -#: ../raphodo/utilities.py:469 +#: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" msgstr "zes" -#: ../raphodo/utilities.py:470 +#: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" msgstr "zeven" -#: ../raphodo/utilities.py:471 +#: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" msgstr "acht" -#: ../raphodo/utilities.py:472 +#: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" msgstr "negen" -#: ../raphodo/utilities.py:473 +#: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" msgstr "tien" -#: ../raphodo/utilities.py:474 +#: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" msgstr "elf" -#: ../raphodo/utilities.py:475 +#: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" msgstr "twaalf" -#: ../raphodo/utilities.py:476 +#: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" msgstr "dertien" -#: ../raphodo/utilities.py:477 +#: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" -msgstr "veertienv" +msgstr "veertien" -#: ../raphodo/utilities.py:478 +#: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" -msgstr "ijftien" +msgstr "vijftien" -#: ../raphodo/utilities.py:479 +#: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" msgstr "zestien" -#: ../raphodo/utilities.py:480 +#: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" msgstr "zeventien" -#: ../raphodo/utilities.py:481 +#: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" msgstr "achttien" -#: ../raphodo/utilities.py:482 +#: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" msgstr "negentien" -#: ../raphodo/utilities.py:483 +#: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" msgstr "twintig" +#: ../raphodo/viewutils.py:240 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: ../raphodo/viewutils.py:243 +msgid "&Save" +msgstr "Op&slaan" + +#: ../raphodo/viewutils.py:244 +msgid "&Help" +msgstr "&Help" + +#: ../raphodo/viewutils.py:245 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Herstel Standaard Instellingen" + +#: ../raphodo/viewutils.py:246 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: ../raphodo/viewutils.py:247 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " @@ -3808,7 +5101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rapid Photo Downloader importeert zeer snel foto's en video's van camera's, " "smartphones, geheugenkaartjes en andere apparaten. Het kan zo ingesteld " -"worden dat het foto's en video's hernoemd naar betekenisvolle namen die je " +"worden dat het foto's en video's hernoemt naar betekenisvolle namen die je " "aangeeft. Het kan ook je foto's en video's backuppen terwijl je ze " "downloadt. Het downloadt van en maakt back-ups naar meerdere apparaten " "simultaan." @@ -3820,7 +5113,7 @@ msgid "" "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" -"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdlijn, die foto's en video's " +"Uniek voor Rapid Photo Downloader is zijn Tijdslijn, die foto's en video's " "groepeert gebaseerd op de verlopen tijd tussen opeenvolgende opnames. " "Gebruik het om foto's en video's te identificeren op verschillende periodes " "in één dag of over opeenvolgende dagen." @@ -3835,24 +5128,24 @@ msgstr "" "Geschreven door een fotograaf voor professionele als amateur fotografen, is " "Rapid Photo Downloader gemakkelijk in te stellen en te gebruiken. Programma " "voorkeuren worden ingesteld zonder nood aan complexe codes. Algemene taken, " -"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaar als de download voltooid is, " +"zoals het ontkoppelen van een geheugenkaart als de download voltooid is, " "kunnen geautomatiseerd worden." #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" -msgstr "" +msgstr "Hoofdvenster" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Aan het downloaden" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" -msgstr "" +msgstr "Tijdslijn" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" -msgstr "" +msgstr "Rechts klikken op een apparaat" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" @@ -3868,11 +5161,11 @@ msgstr "Photo Downloader" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" -"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;" -"memory;card;" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" msgstr "" -"fotos;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;backup;" -"memory;card;" +"foto;download;fotografie;import;video;RAW;camera;telefoon;ingest;back-" +"up;geheugen;kaart;" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" @@ -3932,6 +5225,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "Warschau" +#, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Voorbeeld: %s" @@ -3944,6 +5238,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "externaldrive2" #~ msgstr "extern apparaat 2" +#, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" @@ -3978,15 +5273,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" +#, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" #~ msgid "About 1 minute remaining" #~ msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" +#, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" +#, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" @@ -3997,6 +5295,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" +#, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "en %s" @@ -4121,12 +5420,14 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" #~ msgstr "Synchroniseer RAW + JPEG volgnummers" +#, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Bron: %(source)s" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Verwijder alle Job Codes?" +#, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Doelmap kon niet aangemaakt worden: %(directory)s\n" @@ -4137,8 +5438,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " #~ "name. Please use other renaming options." #~ msgstr "" -#~ "Opgepast: Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan " -#~ "te maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken." +#~ "Opgepast: Er is onvoldoende metadata om een volledige naam aan te " +#~ "maken. Gelieve andere hernoemings opties te gebruiken." #~ msgid "Error in Video Rename preferences" #~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Hernoemen" @@ -4146,9 +5447,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Error in Photo Rename preferences" #~ msgstr "Fout in de voorkeuren van Foto Hernoemen" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s van %(total)s %(filetypes)s" +#, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Backuppen naar %(path)s" @@ -4209,15 +5512,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Video backup foldernaam:" +#, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Selecteer een map die %(file_types)s bevat" #~ msgid "Select a folder to download photos to" #~ msgstr "Duid een map aan om de foto's naar toe te downloaden" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" @@ -4225,9 +5531,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" +#, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "" #~ "%(number)s van de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s blijven over)" @@ -4235,11 +5543,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Foto werd al eens gedownload" -#~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" -#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend " -#~ "tijdstip genomen" +#~ "Foto's gevonden met dezelfde bestandsnaam, maar op een verschillend tijdstip " +#~ "genomen" #~ msgid "Select All Without _Job Code" #~ msgstr "Selecteer Alle Zonder _Job Code" @@ -4248,12 +5555,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Selecteer Alle _met Job Code" #~ msgid "" -#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, " -#~ "choose whether to skip downloading the file, or to add a unique " -#~ "indentifier." +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, " -#~ "kies om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek " +#~ "Wanneer er een foto of een video met dezelfde naam al gedownload was, kies " +#~ "om het downloaden van dit bestand over te slaan of om er een uniek " #~ "identificatieteken aan toe te voegen." #~ msgid "_File" @@ -4262,12 +5568,15 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Selecteer" +#, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Fout: %(inst)s" +#, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." @@ -4275,8 +5584,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn " -#~ "bij andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden." +#~ "Duid aan of foto-, video- en mapnamen tekens die niet toegelaten zijn bij " +#~ "andere besturingssystemen dienen verwijderd te worden." #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Vrije ruimte:" @@ -4287,38 +5596,48 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "." #~ msgstr "." +#, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" +#, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s vrij" +#, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Fout bij het aanmaken van component %s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Er is een fout gebeurd tijdens het kopiëren van de %(filetype)s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kon niet aangemaakt worden" +#, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "" #~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. " -#~ "Unique identifier '%(identifier)s' added." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "De bestaande %(filetype)s werd laatst aangepast op %(date)s om %(time)s. " #~ "Uniek identificatienummer '%(identifier)s' toegevoegd." +#, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Er zijn geen gegevens om de %(filetype)s een naam te geven." +#, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Fout: %(errorno)s %(strerror)s" @@ -4329,39 +5648,50 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "De bestandsnaam, extentie en Exif informatie geven aan dat het reeds " #~ "gedownload werd." +#, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Het werd gebackupped naar %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Het werd gebackupped naar deze apparaten: " +#, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " +#, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s en %(volume)s (%(inst)s)." +#, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s en %(final_volume)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Daarenboven was er een %(problem)s." +#, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Daarenboven waren er %(problems)s." +#, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van %s" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds, maar het was gebackupped" @@ -4377,14 +5707,14 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problemen bij het aanmaken van de submappen en bestandsnamen" -#~ msgid "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s." +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s en %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "er was een fout tijdens het backuppen" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, en %(backinguperror)s" @@ -4409,15 +5739,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "_Uncheck All" #~ msgstr "Alles _uitvinken" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s bestaat reeds" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diversen" +#, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s werd niet ontkoppeld" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" @@ -4425,18 +5758,23 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "%(problem)s\n" #~ "Bestand: %(file)s" +#, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Map: %s" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is ongeldig" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s downloadmap bestaat niet" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s downloadmap is niet beschrijfbaar" +#, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Pad: %s" @@ -4465,11 +5803,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Apparaat Opties" #~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the " -#~ "photos and videos." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie " -#~ "ingeven van de foto's en video's." +#~ "Als je de automatische herkenning uitzet, moet je een exacte locatie ingeven " +#~ "van de foto's en video's." #~ msgid "Remove all Remembered Paths?" #~ msgstr "Verwijder alle onthouden paden?" @@ -4492,18 +5830,20 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Remembered Paths" #~ msgstr "Onthouden paden" +#, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd " -#~ "worden tenzij ze verbeterd worden:\n" +#~ "De volgende reguliere expressies zijn ongeldig en zullen verwijderd worden " +#~ "tenzij ze verbeterd worden:\n" #~ " %s" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you " -#~ "correct it:\n" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Deze volgende reguliere expressie is ongeldig en zal verwijderd worden " @@ -4514,20 +5854,23 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Selecteer een map waar foto's naar toe gebackuped moeten worden" #~ msgid "" -#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen " -#~ "to always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage " -#~ "Devices is enabled." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Onthouden paden zijn deze verbonden met apparaten die je gekozen hebt om " #~ "steeds gescand of genegeerd te worden, wanneer de automatische herkenning " #~ "van Draagbare Opslag Apparaten aangezet is." +#, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Foto's naar %(path)s en video's naar %(path2)s aan het backuppen" +#, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Foto's en video's aan het backuppen naar %(path)s" +#, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Aan het downloaden van %(location)s." @@ -4560,8 +5903,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Naar" #~ msgid "display debugging information when run from the command line" -#~ msgstr "" -#~ "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt" +#~ msgstr "vertoon debug informatie wanneer uitgevoerd vanaf de commando prompt" #~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" #~ msgstr "herstel alle programma instellingen en verlaat het programma" @@ -4572,8 +5914,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "" -#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's " -#~ "van te downloaden?" +#~ "Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om foto's of video's van " +#~ "te downloaden?" #~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Fout in de voorkeuren Video Download Submappen" @@ -4588,9 +5930,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." #~ msgstr "" -#~ "Opgepast: Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan " -#~ "te maken. Kies andere submappen benoemings opties." +#~ "Opgepast: Er is onvoldoende metadata om volledige submappen aan te " +#~ "maken. Kies andere submappen benoemings opties." +#, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" @@ -4600,9 +5943,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "gebruikt worden.\n" #~ "Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." +#, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Datum tijd waarde %s blijkt ongeldig te zijn." +#, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" @@ -4610,9 +5955,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Foto's ontdekt met dezelfde bestandsnamen maar genomen op verschillende " #~ "tijden: %(details)s" +#, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s Bovenop, %(newproblem)s" +#, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Probleem bij het aanmaken van %s" @@ -4629,9 +5976,9 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Video Downloadmappen" #~ msgid "" -#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, " -#~ "please install either the hachoir metadata and kaa metadata " -#~ "packages for python, or exiftool." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " +#~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Sorry, de video download functionaliteit is uitgezet. Om video's te " #~ "downloaden moet je ofwel de hachoir metadata en de kaa " @@ -4642,8 +5989,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" #~ "Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde video's zullen " -#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande " -#~ "structuur." +#~ "automatisch aangemaakt worden in deze map conform de onderstaande structuur." #~ msgid "Video Folders" #~ msgstr "Videomappen" @@ -4659,19 +6005,19 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" -#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify " -#~ "a location on your hard drive.\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" -#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental " -#~ "feature. If downloading directly from your camera works poorly or not at " -#~ "all, try setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader " -#~ "must be used." +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used." #~ msgstr "" #~ "Met apparaten wordt bedoeld waar je de foto's en video's van downloadt, " #~ "zoals camera's, geheugenkaarten of Draagbare Opslagmedia.\n" #~ "\n" -#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt " -#~ "een plaats op je harde schijf aanduiden.\n" +#~ "Er kan vanaf meerdere apparaten simultaan gedownload worden, of je kunt een " +#~ "plaats op je harde schijf aanduiden.\n" #~ "\n" #~ "Rechtstreeks downloaden vanaf de camera is momenteel een experimentele " #~ "optie. Indien rechtstreeks downloaden vanaf de camera niet of onvoldoende " @@ -4682,33 +6028,31 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" -#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will " -#~ "be prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" -#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal " -#~ "het volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een " -#~ "tijd duren.\n" +#~ "Als je de automatische herkenning van draagbare opslagmedia aanzet, zal het " +#~ "volledig apparaat ingelezen worden. Bij grote apparaten kan dat een tijd " +#~ "duren.\n" #~ "\n" -#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, " -#~ "zal je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet " -#~ "worden." +#~ "Als deze optie aanstaat en een potentieel apparaat gedetecteerd wordt, zal " +#~ "je gevraagd worden om te bepalen of het al dan niet ingelezen moet worden." #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will " -#~ "not be scanned." +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" -#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit " -#~ "pad genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of " -#~ "video's. Elk pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand " -#~ "worden." +#~ "Geef het gedeelte op aan het einde van een pad waarvan je wenst dat dit pad " +#~ "genegeerd moet worden wanneer er gescand wordt naar foto's of video's. Elk " +#~ "pad dat eindigt met de tekens hieronder zal niet gescand worden." #~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, " -#~ "create a folder in it with one of these names." +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Duid de map aan waar de backups bewaard zijn op dat apparaat. \n" #~ "\n" @@ -4724,8 +6068,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Ontkoppel (\"eject\") apparaat na beëindigen van de download" #~ msgid "" -#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, " -#~ "overwriting existing program preferences" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "specificeer manueel het PAD van het apparaat om van te downloaden, " #~ "overschrijf daarbij de programma voorkeuren" @@ -4734,9 +6078,10 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " #~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij " -#~ "de programma voorkeuren" +#~ "detecteer automatisch apparaten om van te downloaden, overschrijf daarbij de " +#~ "programma voorkeuren" +#, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "aan het scannen (vond %(photos)s foto's en %(videos)s video's)..." @@ -4744,8 +6089,8 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" -#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van " -#~ "waar gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen." +#~ "Fout: Specificeer auto-detectie apparaat of geef manueel het pad op van waar " +#~ "gedownload moet worden, maar doe beiden niet samen." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" @@ -4759,9 +6104,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Verversen" +#, python-format #~ msgid "%(file_type)s not backed up" #~ msgstr "%(file_type)s is niet gebackupped" +#, python-format #~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" #~ msgstr "%(filetype)s is niet correct gedownload" @@ -4774,15 +6121,18 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "File verification failed on these devices: " #~ msgstr "Bestandscontrole mislukt op deze apparaten: " +#, python-format #~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" #~ msgstr "Back-up %(file_type)s overschreven" +#, python-format #~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" #~ msgstr "Back-up van %(file_type)s bestaat reeds" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "Back-up fout" +#, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." @@ -4790,9 +6140,11 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "%(filetype)s konden niet gebackupped worden omdat er geen gepaste back-up " #~ "locatie gevonden werd." +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s werd eerder al gedownload" +#, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s metagegevens kunnen niet gelezen worden" @@ -4803,23 +6155,24 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " #~ "original." #~ msgstr "" -#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de " -#~ "originele." +#~ "Bestandscontrole mislukt. De gedownloadde versie verschilt van de originele." #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende " -#~ "apparaten: " +#~ "Meerdere fouten gebeurden tijdens het backuppen naar de volgende apparaten: " +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Back-ups bestaan reeds op volgende plaatsen: " +#, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Back-up bestaat reeds op %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Er gebeurde een fout tijdens het backuppen naar %(volume)s: %(inst)s." @@ -4827,30 +6180,31 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Back-ups overschreven op deze apparaten: " +#, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Back-up overschreven op %(volume)s." +#, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" -#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: " -#~ "%(inst)s." +#~ "Er gebeurde een fout tijdens het aanmaken van mappen op %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" -#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup " -#~ "devices: " +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "" -#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-" -#~ "up apparaten: " +#~ "Er gebeurden fouten tijdens het aanmaken van mappen op de volgende back-up " +#~ "apparaten: " +#, python-format #~ msgid "" -#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is " -#~ "different from the downloaded version." +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt " -#~ "van de gedownloadde." +#~ "Bestandscontrole mislukt op %(volume)s. De gebackupde versie verschilt van " +#~ "de gedownloadde." -#~ msgid "" -#~ "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" #~ "Er gebeurde een fout tijdens het kopiëren van %(filetype)s, maar het werd " #~ "gebackupped" @@ -4867,6 +6221,7 @@ msgstr "Download Foto's en Video's met Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Check All Videos" #~ msgstr "Alle video's aanvinken" +#, python-format #~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" #~ "Geen enkel back-up apparaat bevat een geldige folder om %(filetype)s te " -- cgit v1.2.3