From 4cfe0196b5ac9147560b8d3730aec9a1c615c67e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Thu, 25 Aug 2011 18:03:24 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.4.1+bzr402 --- po/pl.po | 514 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 308 insertions(+), 206 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index eef3fab..195daeb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 10:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-13 18:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-10 09:24+0000\n" "Last-Translator: mmiicc \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-03 08:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13573)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 @@ -70,15 +70,15 @@ msgstr "Nie odmontowano %(device)s" msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +#: rapid/rapid.py:1989 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 msgid "Download" msgstr "Pobierz" -#: rapid/rapid.py:1989 +#: rapid/rapid.py:1992 msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" -#: rapid/rapid.py:2092 +#: rapid/rapid.py:2093 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:2095 +#: rapid/rapid.py:2096 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" @@ -98,137 +98,137 @@ msgstr "" "Nieprawidłowy katalog pobierania:\n" "%s" -#: rapid/rapid.py:2096 +#: rapid/rapid.py:2097 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" -#: rapid/rapid.py:2385 +#: rapid/rapid.py:2386 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:2387 +#: rapid/rapid.py:2388 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:2389 +#: rapid/rapid.py:2390 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2394 +#: rapid/rapid.py:2395 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 +#: rapid/rapid.py:2417 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 msgid "photos and videos" msgstr "zdjęcia i filmy" -#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 +#: rapid/rapid.py:2419 rapid/rpdfile.py:112 msgid "photos or videos" msgstr "zdjęcia lub filmy" -#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 +#: rapid/rapid.py:2422 rapid/rapid.py:2967 rapid/rpdfile.py:115 msgid "videos" msgstr "filmy" -#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rapid.py:2424 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 #: rapid/rpdfile.py:270 msgid "video" msgstr "film" -#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 +#: rapid/rapid.py:2427 rapid/rapid.py:2965 rapid/preferencesdialog.py:825 #: rapid/rpdfile.py:120 msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rapid.py:2429 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 #: rapid/rpdfile.py:250 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:2455 +#: rapid/rapid.py:2456 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2459 +#: rapid/rapid.py:2460 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 +#: rapid/rapid.py:2463 rapid/rapid.py:2515 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:2471 +#: rapid/rapid.py:2472 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 -#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 +#: rapid/rapid.py:2478 rapid/rapid.py:2487 rapid/rapid.py:2496 +#: rapid/rapid.py:2505 rapid/rapid.py:2513 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 +#: rapid/rapid.py:2480 rapid/rapid.py:2498 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany" -#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 +#: rapid/rapid.py:2489 rapid/rapid.py:2507 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2545 +#: rapid/rapid.py:2546 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "" "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2552 +#: rapid/rapid.py:2553 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2933 +#: rapid/rapid.py:2935 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2938 +#: rapid/rapid.py:2940 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:2942 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2942 +#: rapid/rapid.py:2944 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2969 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Free space:" msgstr "Wolne miejsce:" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:2981 +#: rapid/rapid.py:2983 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" msgstr "(%(file_type)s)" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:2985 +#: rapid/rapid.py:2987 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" msgstr "%(free)s %(file_type)s" @@ -236,75 +236,75 @@ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2990 +#: rapid/rapid.py:2992 msgid "; " msgstr "; " #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:2997 msgid "." msgstr "." #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3001 +#: rapid/rapid.py:3003 #, python-format msgid "%(free)s free" msgstr "%(free)s wolnego miejsca" #. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3007 +#: rapid/rapid.py:3009 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3012 +#: rapid/rapid.py:3014 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:3041 +#: rapid/rapid.py:3043 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Preferencje programu są nieprawidłowe" -#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 +#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:251 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 +#: rapid/rapid.py:3150 rapid/rpdfile.py:271 msgid "Video" msgstr "Film" -#: rapid/rapid.py:3157 +#: rapid/rapid.py:3159 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje" -#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 +#: rapid/rapid.py:3161 rapid/rapid.py:3175 rapid/rapid.py:3188 #, python-format msgid "Folder: %s" msgstr "Katalog: %s" -#: rapid/rapid.py:3171 +#: rapid/rapid.py:3173 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" msgstr "katalog pobierania %(file_type)s jest nieprawidłowy" -#: rapid/rapid.py:3184 +#: rapid/rapid.py:3186 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" msgstr "katalog pobierania %(file_type)s nie jest zapisywalny" -#: rapid/rapid.py:3262 +#: rapid/rapid.py:3264 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3309 +#: rapid/rapid.py:3311 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -313,42 +313,42 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3310 +#: rapid/rapid.py:3312 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" "wyświetlanie informacji o błędach w przypadku uruchomienia z linii poleceń" -#: rapid/rapid.py:3311 +#: rapid/rapid.py:3313 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3313 +#: rapid/rapid.py:3315 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3314 +#: rapid/rapid.py:3316 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3327 +#: rapid/rapid.py:3329 msgid "Photos:" msgstr "Zdjęcia:" -#: rapid/rapid.py:3327 +#: rapid/rapid.py:3329 msgid "Videos:" msgstr "Filmy:" -#: rapid/rapid.py:3332 +#: rapid/rapid.py:3334 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" -#: rapid/rapid.py:3340 +#: rapid/rapid.py:3342 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane" -#: rapid/rapid.py:3349 +#: rapid/rapid.py:3351 msgid "" "Video downloading functionality disabled.\n" "To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " @@ -410,346 +410,354 @@ msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/generatenameconfig.py:143 +#: rapid/generatenameconfig.py:145 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/generatenameconfig.py:144 +#: rapid/generatenameconfig.py:146 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/generatenameconfig.py:145 +#: rapid/generatenameconfig.py:147 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: rapid/generatenameconfig.py:146 +#: rapid/generatenameconfig.py:148 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/generatenameconfig.py:147 +#: rapid/generatenameconfig.py:149 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +#: rapid/generatenameconfig.py:151 rapid/preferencesdialog.py:549 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/generatenameconfig.py:150 +#: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Video date" msgstr "Data filmu" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: rapid/generatenameconfig.py:154 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: rapid/generatenameconfig.py:157 msgid "Download time" msgstr "Data pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:157 +#: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#: rapid/generatenameconfig.py:165 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" -#: rapid/generatenameconfig.py:164 +#: rapid/generatenameconfig.py:166 msgid "Video number" msgstr "Numer filmu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:166 +#: rapid/generatenameconfig.py:168 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:168 +#: rapid/generatenameconfig.py:170 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:170 +#: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: rapid/generatenameconfig.py:187 +#: rapid/generatenameconfig.py:189 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: rapid/generatenameconfig.py:189 +#: rapid/generatenameconfig.py:191 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#: rapid/generatenameconfig.py:192 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: rapid/generatenameconfig.py:191 +#: rapid/generatenameconfig.py:193 msgid "Frames Per Second" msgstr "Klatki na sekundę" +#: rapid/generatenameconfig.py:194 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: rapid/generatenameconfig.py:195 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:193 +#: rapid/generatenameconfig.py:197 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:195 +#: rapid/generatenameconfig.py:199 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:197 +#: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:199 +#: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/generatenameconfig.py:218 +#: rapid/generatenameconfig.py:222 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/generatenameconfig.py:220 +#: rapid/generatenameconfig.py:224 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#: rapid/generatenameconfig.py:225 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/generatenameconfig.py:222 +#: rapid/generatenameconfig.py:226 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#: rapid/generatenameconfig.py:227 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" -#: rapid/generatenameconfig.py:224 +#: rapid/generatenameconfig.py:228 msgid "Seven digits" msgstr "Siedem cyfr" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:226 +#: rapid/generatenameconfig.py:230 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:228 +#: rapid/generatenameconfig.py:232 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:230 +#: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:232 +#: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "HH-MM-SS" msgstr "GG-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "HH-MM" msgstr "GG-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#: rapid/generatenameconfig.py:268 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#: rapid/generatenameconfig.py:270 msgid "SS" msgstr "SS" @@ -1417,65 +1425,65 @@ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" msgstr "Zgodność z innymi systemami operacyjnymi" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog pobierania" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "Download Subfolders" msgstr "Podkatalogi pobierania" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "Example" msgstr "Przykład" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "Photo Rename" msgstr "Zmiana nazw zdjęć" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid "Photo and Video Name Conflicts" msgstr "Konflikty między nazwami zdjęć i filmów" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "Program Automation" msgstr "Automatyzacja programu" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "Sequence Numbers" msgstr "Numery sekwencji" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/media/dyskzewnętrzny/Photos" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "Example: /home/user/Pictures" msgstr "Przykład: /home/użytkownik/Obrazy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "New:" msgstr "Nowa:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "Original:" msgstr "Oryginalna:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "Backup\t" msgstr "Kopia zapasowa\t" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 +msgid "Device Options" +msgstr "Opcje urządzenia" + #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -1536,14 +1544,10 @@ msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Backup location:" -msgstr "Położenie kopii zapasowej:" - -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1559,14 +1563,18 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania" +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 +msgid "Device Options" +msgstr "Opcje urządzenia" + #: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" @@ -1576,20 +1584,24 @@ msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" "\n" -"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " -"specify a location on your hard drive.\n" +"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +"location on your hard drive.\n" "\n" -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader." +"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +"used." msgstr "" -"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie " -"jak aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" -"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów, lub z " -"określonego położenia na dysku.\n" -"Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " -"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli " -"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci." +"Urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie jak aparaty " +"fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" +"\n" +"Pobieranie może następować z kilku urządzeń jednocześnie, lub z określonego " +"położenia na dysku.\n" +"\n" +"Pobieranie bezpośrednio z aparatu jest obecnie w fazie eksperymentalnej. " +"Jeśli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa nieprawidłowo " +"lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli nie jest to " +"możliwe, zalecane jest użycie czytnika kart pamięci." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 msgid "Download folder:" @@ -1617,82 +1629,110 @@ msgid "Generate thumbnails (slower)" msgstr "Utwórz miniatury (wolniej)" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " +"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie kopii zapasowej." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " "and videos." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " -"położenie obrazów i filmów." +"położenie zdjęć i filmów." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -"time." +"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +"\n" +"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +"prompted to determine if it should be scanned or not." msgstr "" "Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, " "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " -"pojemnościach, może to chwilę potrwać." +"pojemnościach, może to chwilę potrwać.\n" +"\n" +"Jeżeli ta opcja jest zaznaczona, a potencjalne urządzenie zostanie wykryte, " +"pojawi się komunikat z pytaniem o przeprowadzenie skanowania." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Ignored Paths\t" +msgstr "Ignorowane ścieżki\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różności" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 msgid "Photo Folders" msgstr "Katalogi zdjęć" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 msgid "Photo Rename" msgstr "Zmiana nazw zdjęć" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Położenie kopii zapasowej:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "R_emove All" msgstr "U_suń wszystko" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:72 +msgid "Re_move All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Zapamiętane urządzenia" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 +msgid "" +"Remembered devices are those devices you have chosen to always scan or never " +"scan when automatic detection of Portable Storage Devices is enabled." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the hachoir metadata and kaa metadata packages for " @@ -1702,7 +1742,7 @@ msgstr "" "zainstalować następujące pakiety dla Pythona: hachoir metadata oraz " "kaa metadata" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1718,7 +1758,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1726,7 +1766,7 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "Pobierań dzisiaj powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1734,43 +1774,47 @@ msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 msgid "Video Folders" msgstr "Katalogi filmów" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 msgid "Video Rename" msgstr "Zmiana nazw filmów" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Położenie kopii zapasowej filmów:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." @@ -1778,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Proszę określić działanie w przypadku, gdy zdjęcie lub film o tej samej " "nazwie został już pobrany." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1786,7 +1830,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać czy pominąć " "plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1794,10 +1838,14 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i " "filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 +msgid "_Use regular expressions" +msgstr "" + #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" @@ -1872,6 +1920,9 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "Backup photos when downloading" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" +#~ msgid "Backup location:" +#~ msgstr "Położenie kopii zapasowej:" + #~ msgid "_Get Help Online..." #~ msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." @@ -2250,6 +2301,11 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "Missing Backup Devices" #~ msgstr "Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej" +#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " +#~ "położenie kopii zapasowej." + #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "" @@ -2376,6 +2432,15 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "Some preferences will be reset." #~ msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, " +#~ "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " +#~ "pojemnościach, może to chwilę potrwać." + #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "the name. Please use other renaming options." @@ -2575,6 +2640,13 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ "Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów " #~ "czy ostrzeżeń" +#~ msgid "" +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +#~ "and videos." +#~ msgstr "" +#~ "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " +#~ "położenie obrazów i filmów." + #, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." @@ -2772,12 +2844,34 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "%s metadata is not present" #~ msgstr "Brak metadanych %s" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Urządzenia" + #~ msgid "" #~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy " #~ "identyfikator." +#~ msgid "" +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +#~ "specify a location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader." +#~ msgstr "" +#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia i filmy, takie " +#~ "jak aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" +#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów, lub z " +#~ "określonego położenia na dysku.\n" +#~ "Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " +#~ "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli " +#~ "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci." + #~ msgid "" #~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " #~ "problems or modify the preferences.\n" @@ -3049,3 +3143,11 @@ msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" #~ msgid "Miscillaneous" #~ msgstr "Różne" + +#~ msgid "" +#~ "Remebered devices are those devices you have chosen to always scan or never " +#~ "scan when automatic detection of Portable Storage Devices is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Zapamiętane urządzenia to te, które zostały uprzednio wybrane lub nie, do " +#~ "przeskanowania przy zaznaczonym automatycznym wykrywaniu przenośnych " +#~ "magazynów danych." -- cgit v1.2.3