From 9f2e1358d2c028c941b8be825522dd3351333710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sun, 11 Jul 2010 09:01:25 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.3.0 --- po/pl.po | 1572 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 923 insertions(+), 649 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d6e0680..321cc3c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,166 +7,166 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 00:46+0000\n" "Last-Translator: mmiicc \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-06 19:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:394 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "New York" msgstr "Nowy Jork" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Paris" msgstr "Paryż" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Budapest" msgstr "Budapeszt" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Rome" msgstr "Rzym" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Moscow" msgstr "Moskwa" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Jakarta" msgstr "Dżakarta" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Madrid" msgstr "Madryt" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" -#: rapid/rapid.py:425 +#: rapid/rapid.py:486 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:426 +#: rapid/rapid.py:487 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:465 +#: rapid/rapid.py:526 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:466 +#: rapid/rapid.py:527 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:492 +#: rapid/rapid.py:553 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 +#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:534 +#: rapid/rapid.py:595 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/rapid.py:677 +#: rapid/rapid.py:738 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw filmów" -#: rapid/rapid.py:695 +#: rapid/rapid.py:756 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania zdjęć" -#: rapid/rapid.py:712 +#: rapid/rapid.py:773 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogów pobierania filmów" -#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539 msgid "photos and videos" msgstr "zdjęcia i filmy" -#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658 msgid "photos" msgstr "zdjęcia" -#: rapid/rapid.py:880 +#: rapid/rapid.py:943 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:898 +#: rapid/rapid.py:961 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych filmów" -#: rapid/rapid.py:980 +#: rapid/rapid.py:1043 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Wybór katalogu zawierającego %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:1002 +#: rapid/rapid.py:1065 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "Wybór katalogu do którego będą kopiowane %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1095 +#: rapid/rapid.py:1146 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: Metadane są niewystarczające do pełnego wygenerowania " "nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy." -#: rapid/rapid.py:1129 +#: rapid/rapid.py:1182 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -183,25 +183,25 @@ msgstr "" "podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw podkatalogów." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1133 +#: rapid/rapid.py:1186 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Przykład: %s" -#: rapid/rapid.py:1159 +#: rapid/rapid.py:1212 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Wartość \"Pobierań dzisiaj\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " "trwa pobieranie" -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1228 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Wartość \"Numer zachowany\" nie została zaktualizowana, ponieważ właśnie " "trwa pobieranie" -#: rapid/rapid.py:1205 +#: rapid/rapid.py:1258 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" "%(filetype)s." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1210 +#: rapid/rapid.py:1263 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -222,59 +222,95 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" -#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546 msgid "video" msgstr "film" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1468 +#: rapid/rapid.py:1515 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1470 +#: rapid/rapid.py:1517 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" -#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656 msgid "photos or videos" msgstr "zdjęcia lub filmy" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1544 msgid "videos" msgstr "filmy" +#: rapid/rapid.py:1556 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1558 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1561 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1568 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "podkatalog i nazwa pliku" + +#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244 +msgid "filename" +msgstr "nazwa pliku" + +#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246 +msgid "subfolder" +msgstr "podkatalog" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y photos"). +#. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1556 +#: rapid/rapid.py:1672 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1663 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "Następująca ścieżka pobierania nie mogła zostać utworzona:\n" -#: rapid/rapid.py:1664 +#: rapid/rapid.py:1784 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " -#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 -#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801 +#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" -#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1680 +#: rapid/rapid.py:1800 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -287,10 +323,10 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1791 +#: rapid/rapid.py:1974 #, python-format -msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s" +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -298,349 +334,216 @@ msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1803 +#: rapid/rapid.py:1985 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono %(number)s plików " "typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:1810 +#: rapid/rapid.py:1992 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono plików typu %(filetypes)s w katalogu " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1844 -#, python-format -msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać wygenerowana" +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2013 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1846 +#: rapid/rapid.py:2019 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Problem: %(problem)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Pobrane pliki typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2022 #, python-format -msgid "" -"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " -"is sufficient metadata." -msgstr "" -"Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " -"sprawdzić, czy metadane są wystarczające." +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "Nieudanych pobrań plików typu %(filetypes)s: %(noFiles)s" + +#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627 +msgid "warnings" +msgstr "ostrzeżenia" + +#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631 +msgid "errors" +msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1851 +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Partially generated filename: %(newname)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Częściowo wygenerowana nazwa pliku: %(newname)s\n" -"Cel: %(destination)s\n" -"Problem: %(problem)s" +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Źródło: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 -#: rapid/rapid.py:2207 +#: rapid/rapid.py:2059 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Urządzenie: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1861 +#: rapid/rapid.py:2060 #, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" +msgid "Destination: %s" +msgstr "Cel: %s" + +#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2064 +msgid "Error:" +msgstr "Błąd:" -#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 +#: rapid/rapid.py:2088 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje" + +#: rapid/rapid.py:2089 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Źródło: %(source)s" +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s" -#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 -msgid "Download copying error" -msgstr "Błąd pobierania" +#: rapid/rapid.py:2090 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:2117 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +"%(problem)s" msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s\n" -"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 -#, python-format -msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany." - -#: rapid/rapid.py:1889 -msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "" -"Znalezione zdjęcia mające taką samą nazwę, ale zrobione w różnym czasie:" +"%(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1890 +#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527 +#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605 #, python-format msgid "" -"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" -"Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" - -#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 -#, python-format -msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty" - -#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Źródło: %s" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1950 -#, python-format -msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "%(filetype)s nie posiada metadanych" +#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... +#: rapid/rapid.py:2161 +msgid "Please check your system and try again." +msgstr "Proszę sprawdzić system i spróbować ponownie." -#: rapid/rapid.py:1951 -#, python-format -msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" -"Source: %s" -msgstr "" -"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazwy podkatalogów oraz/lub plików.\n" -"Źródło:%s" +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Zdjęcia z taką samą nazwą, ale zrobione w różnym czasie" -#: rapid/rapid.py:1962 -msgid "" -"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient metadata." -msgstr "" -"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " -"sprawdzić, czy metadane są wystarczające." +#: rapid/rapid.py:2221 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Zdjęcie zostało już pobrane" -#: rapid/rapid.py:1963 +#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621 #, python-format -msgid "" -"Subfolder: %(subfolder)s\n" -"File: %(file)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Podkatalog: %(subfolder)s\n" -"Plik: %(file)s\n" -"Problem: %(problem)s" +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Źródło: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2147 +#: rapid/rapid.py:2420 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:2206 +#: rapid/rapid.py:2491 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s już istnieje" -#: rapid/rapid.py:2210 +#: rapid/rapid.py:2495 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nadpisana" -#: rapid/rapid.py:2215 +#: rapid/rapid.py:2499 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "%(file_type)s nie został skopiowany do %(volume)s" -#: rapid/rapid.py:2217 +#: rapid/rapid.py:2501 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie utworzona" -#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 +#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585 +#: rapid/rapid.py:2604 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2244 +#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Katalog docelowy nie mógł zostać utworzony: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2246 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s\n" - -#: rapid/rapid.py:2248 +#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588 #, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Błąd: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie została utworzona." -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Źródło: %(source)s\n" -"Cel: %(destination)s\n" -"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2620 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "Kopia zapasowa %(file_type)s nie mogła zostać utworzona" -#: rapid/rapid.py:2272 +#: rapid/rapid.py:2623 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego nośnika dla kopii zapasowych" -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2625 msgid "A backup location was not found" msgstr "Nie znaleziono położenia kopii zapasowej" -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2288 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" - -#: rapid/rapid.py:2294 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(filetypes)s pobrane: %(noFiles)s" - -#: rapid/rapid.py:2297 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s" - -#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 -msgid "warnings" -msgstr "ostrzeżenia" - -#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 -msgid "errors" -msgstr "błędy" - -#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 -msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć" - -#: rapid/rapid.py:2358 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Źródło: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2360 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Urządzenie: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2361 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Cel: %s" - -#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu pobierania" - -#: rapid/rapid.py:2365 -msgid "Error:" -msgstr "Błąd:" - -#: rapid/rapid.py:2382 +#: rapid/rapid.py:2679 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "" "Urządzenie nie posiada %(types_searched_for)s z których można pobierać." -#: rapid/rapid.py:2417 +#: rapid/rapid.py:2733 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" -#: rapid/rapid.py:2434 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Ścieżka kopii zapasowej nie istnieje" - -#: rapid/rapid.py:2435 +#: rapid/rapid.py:2736 #, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "NIe można utworzyć ścieżki %s" - -#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Kopia zapasowa nie może być utworzona" - -#: rapid/rapid.py:2442 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" - -#: rapid/rapid.py:2443 -msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej" +msgid "Attempting to download %s files" +msgstr "Przystępowanie do pobierania plików w liczbie %s" -#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" - -#: rapid/rapid.py:2535 -msgid "Photo skipped" -msgstr "Zdjęcie pominięto" - -#: rapid/rapid.py:2536 -msgid "Photo already exists" -msgstr "Zdjęcie już istnieje" - -#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 -msgid "Video" -msgstr "Film" - -#: rapid/rapid.py:2543 -msgid "Video skipped" -msgstr "Film pominięto" - -#: rapid/rapid.py:2544 -msgid "Video already exists" -msgstr "FIlm już istnieje" - -#: rapid/rapid.py:2592 +#. reset the progress bar to update the status of this download attempt +#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +#: rapid/rapid.py:2832 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "" +"%(number)s z %(total)s plików typu %(filetypes)s (pozostało: %(remaining)s)" + +#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "Nie można usunąć zdjęcia lub filmu z urządzenia" -#: rapid/rapid.py:2608 +#: rapid/rapid.py:2858 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" @@ -649,114 +552,223 @@ msgstr "" "Zdjęcie: %(source)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2612 +#: rapid/rapid.py:2862 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Zdjęcie: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2614 +#: rapid/rapid.py:2864 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "Usuniętych plików typu %(filetypes)s z urządzenia: %(number)i" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2871 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2700 +#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:3001 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 -msgid "It may be corrupted" -msgstr "Może być uszkodzone" +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "Downloading From Cameras" +msgstr "Pobieranie z aparatów" -#: rapid/rapid.py:2869 +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +msgstr "" +"Pobieranie bezpośrednio z aparatu może działać mało wydajnie lub całkowicie " +"nie działać" + +#: rapid/rapid.py:3096 +msgid "" +"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +"is strongly recommended to use a card reader." +msgstr "" +"Pobieranie z czytnika kart działa zawsze i zasadniczo dużo szybciej. " +"Używanie czytnika kart jest zalecane." + +#: rapid/rapid.py:3110 +msgid "_Show this message again" +msgstr "_Wyświetl tę wiadomość ponownie" + +#: rapid/rapid.py:3145 msgid "Device Detected" msgstr "Znalezione urządzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2878 +#: rapid/rapid.py:3154 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "Pobierać zdjęcia lub filmy z tego urządzenia lub partycji?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2897 +#: rapid/rapid.py:3173 msgid "_Remember this choice" msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3210 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2937 +#: rapid/rapid.py:3213 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3216 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2943 +#: rapid/rapid.py:3219 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" -#: rapid/rapid.py:2950 +#: rapid/rapid.py:3226 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3243 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Usunąć wszystkie kody pracy?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3271 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3013 -msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." +#: rapid/rapid.py:3290 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy, lub wybrać poprzedni" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3016 -msgid "Enter a new job code." -msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." +#: rapid/rapid.py:3293 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy" -#: rapid/rapid.py:3021 +#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417 msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/rapid.py:3068 +#: rapid/rapid.py:3345 msgid "Job Code entered" msgstr "Kod pracy wprowadzony" -#: rapid/rapid.py:3070 +#: rapid/rapid.py:3347 msgid "Job Code not entered" msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" -#: rapid/rapid.py:3330 +#: rapid/rapid.py:3401 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: rapid/rapid.py:3409 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810 +msgid "Photo" +msgstr "Zdjęcie" + +#: rapid/rapid.py:3420 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: rapid/rapid.py:3435 +msgid "Job Code" +msgstr "Kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:3445 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: rapid/rapid.py:3488 +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" + +#: rapid/rapid.py:3843 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +msgstr "Pobieranie pliku typu %(filetype)s zakończone powodzeniem" + +#: rapid/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was not downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s nie został pobrany" + +#: rapid/rapid.py:3847 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany z ostrzeżeniami" + +#: rapid/rapid.py:3849 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +msgstr "" +"Plik typu %(filetype)s został pobrany ale są problemy z utworzeniem kopii " +"zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:3851 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +msgstr "" +"Plik typu %(filetype)s nie został pobrany ani nie została utworzona jego " +"kopia zapasowa" + +#: rapid/rapid.py:3853 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s jest gotowy do pobrania" + +#: rapid/rapid.py:3855 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s za chwilę będzie pobierany" + +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +msgstr "Plik typu %(filetype)s zostanie pobrany z ostrzeżeniami" + +#: rapid/rapid.py:3859 +#, python-format +msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s nie może zostać pobrany" + +#: rapid/rapid.py:4240 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: rapid/rapid.py:4439 +msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić nowy kod pracy i wcisnąć Enter, lub wybrać istniejący kod " +"pracy" + +#: rapid/rapid.py:4795 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" @@ -767,23 +779,27 @@ msgstr "" "Przepraszamy, to położenie urządzenia nie istnieje:\n" "%(path)s" -#: rapid/rapid.py:3334 +#: rapid/rapid.py:4799 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "Problem z katalogiem położenia urządzenia" -#: rapid/rapid.py:3350 +#: rapid/rapid.py:4808 +msgid "Video" +msgstr "Film" + +#: rapid/rapid.py:4815 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "Katalog pobierania %(file_type)s nie istnieje.\n" -#: rapid/rapid.py:3359 +#: rapid/rapid.py:4824 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" "Katalog pobierania %(file_type)s istnieje ale nie ma możliwości zapisu w " "nim.\n" -#: rapid/rapid.py:3364 +#: rapid/rapid.py:4829 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" @@ -793,62 +809,67 @@ msgstr "" "rozwiązać lub zmienić preferencje.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3367 +#: rapid/rapid.py:4832 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Problem z katalogiem pobierania" -#: rapid/rapid.py:3369 +#: rapid/rapid.py:4834 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "Problem z katalogami pobierania" -#: rapid/rapid.py:3382 +#: rapid/rapid.py:4847 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:3416 +#: rapid/rapid.py:4880 +msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +msgstr "Wyświetlanie ostrzeżenia o pobieraniu bezpośrednio z aparatu" + +#: rapid/rapid.py:4890 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Zapytanie o użycie %s" -#: rapid/rapid.py:3444 +#: rapid/rapid.py:4917 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Zapytanie o kod pracy" -#: rapid/rapid.py:3448 +#: rapid/rapid.py:4921 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" -#: rapid/rapid.py:3463 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" - -#: rapid/rapid.py:3467 +#: rapid/rapid.py:4938 msgid "Starting downloads" msgstr "Rozpoczynanie pobierania" -#: rapid/rapid.py:3482 +#. autostart is true +#: rapid/rapid.py:4942 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" + +#: rapid/rapid.py:4984 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "Tworzenie katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3487 +#: rapid/rapid.py:4989 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "" "Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania zdjęć %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3491 +#: rapid/rapid.py:4993 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "Tworzenie katalogu pobierania filmów %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:4998 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "" "Nie udało się utworzyć domyślnego katalogu pobierania filmów %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3521 +#: rapid/rapid.py:5023 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -856,7 +877,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3523 +#: rapid/rapid.py:5025 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -864,16 +885,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:3525 +#: rapid/rapid.py:5027 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:3526 +#: rapid/rapid.py:5028 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:3531 +#: rapid/rapid.py:5033 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -881,11 +902,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:3538 +#: rapid/rapid.py:5040 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:3539 +#: rapid/rapid.py:5041 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -897,11 +918,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:5045 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:3545 +#: rapid/rapid.py:5047 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -911,131 +932,157 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:3555 +#: rapid/rapid.py:5057 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:3571 +#: rapid/rapid.py:5073 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:3580 +#: rapid/rapid.py:5084 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "" "Ostrzeżenie: serwer powiadomień środowiska graficznego jest skonfigurowany " "niepoprawnie." -#: rapid/rapid.py:3626 +#: rapid/rapid.py:5132 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:3631 +#: rapid/rapid.py:5137 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3633 +#: rapid/rapid.py:5139 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:3635 +#: rapid/rapid.py:5141 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 +#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" -#: rapid/rapid.py:3790 +#: rapid/rapid.py:5309 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3794 +#: rapid/rapid.py:5313 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:3796 +#: rapid/rapid.py:5315 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:3849 +#: rapid/rapid.py:5368 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:3857 +#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej w %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 +#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? +#: rapid/rapid.py:5441 +#, python-format +msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgstr "" +"Ostrzeżenie: pobieranie obecnie odbywa się z urządzenia do tworzenia kopii " +"zapasowej %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:5458 +msgid "D_ownload Selected" +msgstr "P_obierz zaznaczone" + +#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:3982 +#: rapid/rapid.py:5564 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3992 +#: rapid/rapid.py:5574 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:3994 +#: rapid/rapid.py:5576 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:3996 +#: rapid/rapid.py:5578 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:4001 +#: rapid/rapid.py:5583 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:4019 -msgid "photos downloaded" -msgstr "zdjęcia pobrane" +#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614 +#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:4021 -msgid "photos skipped" -msgstr "zdjęcia pominięte" +#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "Plik typu %(filetype)s został pobrany" -#: rapid/rapid.py:4023 -msgid "videos downloaded" -msgstr "filmy pobrane" +#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "Nie udało się pobrać pliku typu %(filetype)s" -#: rapid/rapid.py:4025 -msgid "videos skipped" -msgstr "filmy pominięte" +#: rapid/rapid.py:5789 +msgid "_Resume" +msgstr "_Wznów" -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:4125 -msgid "_Download " -msgstr "_Pobierz " +#: rapid/rapid.py:5792 +msgid "_Download All" +msgstr "Po_bierz wszystkie" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:4135 +#: rapid/rapid.py:5801 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:4209 -msgid "Preferences were changed." -msgstr "Preferencje zostały zmienione." +#: rapid/rapid.py:5914 +msgid "Download device settings preferences were changed." +msgstr "Preferencje urządzeń pobierania zostały zmienione." + +#: rapid/rapid.py:5926 +msgid "Backup preferences were changed." +msgstr "Preferencje kopii zapasowej zostały zmienione." + +#: rapid/rapid.py:5932 +msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +msgstr "Preferencje podkatalogów i nazw plików zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:4407 +#: rapid/rapid.py:5943 +msgid "Download folder preferences were changed." +msgstr "Preferencje katalogu pobierania zostały zmienione." + +#: rapid/rapid.py:6141 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4418 +#: rapid/rapid.py:6152 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1044,386 +1091,382 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:4419 +#: rapid/rapid.py:6153 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4421 +#: rapid/rapid.py:6155 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:4422 +#: rapid/rapid.py:6156 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "zresetuj wszystkie ustawienia oraz preferencje programu i zakończ" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Photos:" msgstr "Zdjęcia:" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Videos:" msgstr "Filmy:" -#: rapid/rapid.py:4436 +#: rapid/rapid.py:6170 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" -#: rapid/rapid.py:4444 +#: rapid/rapid.py:6178 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Wszystkie ustawienia oraz preferencje zostały zresetowane" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 -#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 +#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185 +#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194 msgid "Using" msgstr "Użycie" -#: rapid/rapid.py:4453 +#: rapid/rapid.py:6187 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:4477 +#: rapid/rapid.py:6211 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Date time" msgstr "Data czas" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Sequences" msgstr "Sekwencje" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Image date" msgstr "Data zdjęcia" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Video date" msgstr "Data filmu" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name + extension" msgstr "Nazwa + rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Extension" msgstr "Rozszerzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Image number" msgstr "Numer obrazu" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Video number" msgstr "Numer filmu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Przysłona" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Exposure time" msgstr "Czas naświetlania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Focal length" msgstr "Ogniskowa" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera make" msgstr "Producent aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Camera model" msgstr "Model aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Short camera model" msgstr "Skrót modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Serial number" msgstr "Numer seryjny" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Shutter count" msgstr "Licznik migawki" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Owner name" msgstr "Nazwa właściciela" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Codec" msgstr "Kodek" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Frames Per Second" msgstr "Klatki na sekundę" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Downloads today" msgstr "Pobierań dzisiaj" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Session number" msgstr "Numer sesji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Subfolder number" msgstr "Numer podkatalogu" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Stored number" msgstr "Numer zachowany" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Sequence letter" msgstr "Litera sekwencji" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "All digits" msgstr "Wszystkie cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last digit" msgstr "Ostatnia cyfra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 2 digits" msgstr "Ostatnie 2 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 3 digits" msgstr "Ostatnie 3 cyfry" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Last 4 digits" msgstr "Ostatnie 4 cyfry" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "Original Case" msgstr "Oryginalna wielkość liter" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIE LITERY" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "lowercase" msgstr "małe litery" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "One digit" msgstr "Jedna cyfra" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Two digits" msgstr "Dwie cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Three digits" msgstr "Trzy cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Four digits" msgstr "Cztery cyfry" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Five digits" msgstr "Pięć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Six digits" msgstr "Sześć cyfr" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Seven digits" msgstr "Siedem cyfr" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Subseconds" msgstr "Części sekundy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYYMMDD" msgstr "RRRRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YYMMDD" msgstr "RRMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "YY-MM-DD" msgstr "RR-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMRRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YYYY" msgstr "RRRR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "YY" msgstr "RR" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMMSS" msgstr "GGMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HHMM" msgstr "GGMM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM-SS" msgstr "GG-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH-MM" msgstr "GG-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "HH" msgstr "GG" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minuty)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 msgid "SS" msgstr "SS" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1432,68 +1475,26 @@ msgstr "" "Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" "Oczekiwano %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 -msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present" -msgstr "Brak metadanych %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 -#, python-format -msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 -msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "" -"rozszerzenie zostało określone ale nazwa pliku nie posiada żadnego " -"rozszerzenia" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 -msgid "image or video number was specified but filename has no number" -msgstr "" -"numer obrazu lub filmu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego " -"numeru" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "Zdjęcie nie zawiera metadanych %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 -#, python-format -msgid "error generating name with component %s" -msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "Film nie zawiera metadanych %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "" @@ -1544,121 +1545,117 @@ msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "Missing Backup Devices" -msgstr "Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo Rename" msgstr "Zmiana nazw zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo and Video Name Conflicts" msgstr "Konflikty między nazwami zdjęć i filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Program Automation" msgstr "Automatyzacja programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Sequence Numbers" msgstr "Numery sekwencji" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/media/dyskzewnętrzny/Photos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "Example: /home/user/Pictures" msgstr "Przykład: /home/użytkownik/Obrazy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "New:" msgstr "Nowa:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "Original:" msgstr "Oryginalna:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "Automation" msgstr "Automatyzacja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "Backup\t" msgstr "Kopia zapasowa\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "Photo Download Folders" msgstr "" "Katalogi pobierania zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Photo Rename\t" msgstr "Zmiana nazw zdjęć\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Video Download Folders" msgstr "" "Katalogi pobierania filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Video Rename\t" msgstr "Zmiana nazw filmów\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Add unique identifier" msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "" "Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Automatycznie wykryj urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automation" msgstr "Automatyzacja" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Położenie kopii zapasowej:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Utwórz kopię zapasową zdjęć i filmów podczas pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1666,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1674,30 +1671,23 @@ msgstr "" "Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych filmów zostaną w " "nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -msgid "" -"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" -"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy " -"identyfikator." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Usuń zdjęcia i filmy z urządzenia po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1717,39 +1707,39 @@ msgstr "" "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go do trybu PTP. Jeśli " "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "" "Zakończ działanie programu, jeśli pobieranie zostanie ukończone bez błędów " "czy ostrzeżeń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1757,7 +1747,7 @@ msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie obrazów i filmów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1767,47 +1757,51 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "Importuj zdjęcia i wideo wydajnie i niezawodnie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "P_review Columns" +msgstr "Podgląd ko_lumn" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Photo Folders" msgstr "Katalogi zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Photo Rename" msgstr "Zmiana nazw zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową zdjęć:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Preview _Folders" +msgstr "Podgląd _katalogów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "R_emove All" msgstr "U_suń wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1839,27 +1833,43 @@ msgstr "" " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Se_lect None" +msgstr "B_rak zaznaczenia" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Report a warning" -msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" +msgid "Select All Pho_tos" +msgstr "Zaznacz wszystkie _zdjęcia" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Report an error" -msgstr "Zgłoś błąd" +msgid "Select All Vi_deos" +msgstr "Zaznacz wszystkie _filmy" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Zaznacz wszystkie z _kodem pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Zaznacz wszystkie _bez kodu pracy" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Select _All" +msgstr "Zaznacz _wszystkie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the kaa metadata package for python." @@ -1868,7 +1878,7 @@ msgstr "" "zainstalować pakiet kaa metadata, aby mieć możliwość pobierania " "filmów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1884,7 +1894,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1892,21 +1902,7 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "Pobierań dzisiaj powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "" -"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " -"downloaded or backed up." -msgstr "" -"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej " -"nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 -msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -msgstr "" -"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " -"utworzyć kopię zapasową." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1914,51 +1910,59 @@ msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu urządzenia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Synchronizuj numery sekwencji RAW + JPEG" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") urządzenie po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Folders" msgstr "Katalogi filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video Rename" msgstr "Zmiana nazw filmów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową filmów:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Proszę określić działanie w przypadku, gdy zdjęcie lub film o tej samej " +"nazwie został już pobrany." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "" -"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " +"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać czy pominąć " "plik o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1966,50 +1970,77 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć i " "filmów, np. na zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Device" +msgstr "_Urządzenie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_File" +msgstr "P_lik" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Filename" +msgstr "_Nazwa pliku" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_Photos" -msgstr "_Zdjęcia" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 +msgid "_Path" +msgstr "Ś_cieżka" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 +msgid "_Preview" +msgstr "_Podgląd" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Thumbnails" -msgstr "_Miniatury" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 +msgid "_Select" +msgstr "_Zaznaczenie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 +msgid "_Size" +msgstr "_Rozmiar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 msgid "_View" msgstr "_Widok" +#~ msgid "_Photos" +#~ msgstr "_Zdjęcia" + #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Katalog pobierania" @@ -2034,6 +2065,15 @@ msgstr "_Widok" #~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " #~ "identyfikator." +#~ msgid "Report an error" +#~ msgstr "Zgłoś błąd" + +#~ msgid "Report a warning" +#~ msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignoruj" + #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" @@ -2053,6 +2093,12 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Backup photos when downloading" #~ msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_Miniatury" + +#~ msgid "_Download " +#~ msgstr "_Pobierz " + #~ msgid "Image Rename\t" #~ msgstr "Zmiana nazw obrazów\t" @@ -2119,9 +2165,24 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "Image already exists" #~ msgstr "Obraz już istnieje" +#~ msgid "Preferences were changed." +#~ msgstr "Preferencje zostały zmienione." + #~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" #~ msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "Source: %s" +#~ msgstr "Źródło: %s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2132,6 +2193,16 @@ msgstr "_Widok" #~ "Cel: %(destination)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Cel: %(destination)s\n" +#~ "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -2142,6 +2213,16 @@ msgstr "_Widok" #~ "Obraz: %(image)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Cel: %(destination)s\n" +#~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + #~ msgid "Error in Image Rename preferences" #~ msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" @@ -2179,6 +2260,13 @@ msgstr "_Widok" #~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " #~ "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." +#, python-format +#~ msgid "Unique identifier '%s' added" +#~ msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" + +#~ msgid "Download copying error" +#~ msgstr "Błąd pobierania" + #~ msgid "Backup image already exists" #~ msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" @@ -2192,6 +2280,9 @@ msgstr "_Widok" #~ "%(directory)s\n" #~ "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgid "Backup device missing" +#~ msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + #~ msgid "No backup device was detected." #~ msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" @@ -2202,6 +2293,9 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" +#~ msgid "It may be corrupted" +#~ msgstr "Może być uszkodzone" + #~ msgid "images downloaded" #~ msgstr "obrazów pobranych" @@ -2218,6 +2312,10 @@ msgstr "_Widok" #~ msgid "%s metadata is not present in image" #~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" +#, python-format +#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" + #~ msgid "extension was specified but image name has no extension" #~ msgstr "" #~ "rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" @@ -2226,6 +2324,13 @@ msgstr "_Widok" #~ msgstr "" #~ "numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" +#, python-format +#~ msgid "error generating name with component %s" +#~ msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" + +#~ msgid "Missing Backup Devices" +#~ msgstr "Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej" + #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "" @@ -2257,6 +2362,11 @@ msgstr "_Widok" #~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " #~ "został już pobrany lub posiada kopię zapasową." +#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " +#~ "utworzyć kopię zapasową." + #~ msgid "" #~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " #~ "that are not allowed by other operating systems." @@ -2317,6 +2427,12 @@ msgstr "_Widok" #~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazw " #~ "podkatalogów" +#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." + +#~ msgid "Enter a new job code." +#~ msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." + #~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" #~ msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" @@ -2386,3 +2502,161 @@ msgstr "_Widok" #, python-format #~ msgid "Image device: %s\n" #~ msgstr "Nośnik obrazów: %s\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Częściowo wygenerowana nazwa pliku: %(newname)s\n" +#~ "Cel: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Źródło: %(source)s\n" +#~ "Cel: %(destination)s\n" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +#~ msgstr "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać wygenerowana" + +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "" +#~ "Znalezione zdjęcia mające taką samą nazwę, ale zrobione w różnym czasie:" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" +#~ msgstr "%(filetype)s nie posiada metadanych" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +#~ "is sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa pliku %(filetype)s nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +#~ "sprawdzić, czy metadane są wystarczające." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Pierwsze zdjęcie: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Drugie zdjęcie: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "File: %(file)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Podkatalog: %(subfolder)s\n" +#~ "Plik: %(file)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazwy podkatalogów oraz/lub plików.\n" +#~ "Źródło:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +#~ "sprawdzić, czy metadane są wystarczające." + +#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +#~ msgstr "Nie udało się wyodrębnić miniatur zdjęć" + +#~ msgid "No backup device was automatically detected" +#~ msgstr "Nie wykryto urządzenia do utworzenia kopii zapasowej" + +#~ msgid "Video skipped" +#~ msgstr "Film pominięto" + +#~ msgid "Video already exists" +#~ msgstr "FIlm już istnieje" + +#~ msgid "Photo already exists" +#~ msgstr "Zdjęcie już istnieje" + +#~ msgid "Photo skipped" +#~ msgstr "Zdjęcie pominięto" + +#~ msgid "videos skipped" +#~ msgstr "filmy pominięte" + +#~ msgid "videos downloaded" +#~ msgstr "filmy pobrane" + +#~ msgid "photos skipped" +#~ msgstr "zdjęcia pominięte" + +#~ msgid "photos downloaded" +#~ msgstr "zdjęcia pobrane" + +#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "numer obrazu lub filmu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego " +#~ "numeru" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in photo" +#~ msgstr "Zdjęcie nie zawiera metadanych %s" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in video" +#~ msgstr "Film nie zawiera metadanych %s" + +#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +#~ msgstr "" +#~ "rozszerzenie zostało określone ale nazwa pliku nie posiada żadnego " +#~ "rozszerzenia" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" +#~ msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present" +#~ msgstr "Brak metadanych %s" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wybrać czy pominąć pobieranie pliku, czy dodać unikatowy " +#~ "identyfikator." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz lub film o tej samej " +#~ "nazwie został już pobrany lub posiada kopię zapasową." + +#, python-format +#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "0 z %(number)s plików typu %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +#~ msgstr "%(filetypes)s pominięte: %(noFiles)s" + +#, python-format +#~ msgid "Could not open %(filetype)s" +#~ msgstr "%(filetype)s nie mógł zostać otwarty" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." +#~ msgstr "%(filetype)s nie został skopiowany." -- cgit v1.2.3