From 083849161f075878e4175cd03cb7afa83d64e7f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=B6rg=20Frings-F=C3=BCrst?= Date: Thu, 6 Jul 2017 22:55:08 +0200 Subject: New upstream version 0.9.0 --- po/sr.po | 6405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 4542 insertions(+), 1863 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 918de94..761676f 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,2682 +1,5361 @@ # Serbian translation for rapid # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rapid package. -# Мирослав Николић , 2012. +# Мирослав Николић , 2012—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-21 23:47+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-21 21:37+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian translators\n" +"Language-Team: српски \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-21 22:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" "Language: sr\n" -#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 -msgid "Rapid Photo Downloader" -msgstr "Брзи преносилац фотографија" - -#: rapid/rapid.py:122 -#, python-format -msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" -msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" - -#: rapid/rapid.py:124 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#: rapid/rapid.py:127 -#, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" - -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, -#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:162 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in -#. MB or GB -#: rapid/rapid.py:180 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: rapid/rapid.py:183 -msgid "Download Progress" -msgstr "Напредак преузимања" - -#: rapid/rapid.py:343 -#, python-format -msgid "%(device)s did not unmount" -msgstr "%(device)s није демонтиран" +#. type: QPushButton +#: ../raphodo/aboutdialog.py:217 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1241 -msgid "scanning..." -msgstr "претражујем уређај..." +#: ../raphodo/backuppanel.py:239 +msgid "Backups are not configured" +msgstr "Резерве нису подешене" -#. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s -#: rapid/rapid.py:1818 -msgid "the root of the file system" -msgstr "почетни директоријум система датотека" +#: ../raphodo/backuppanel.py:241 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Нисам открио уређаје резерве" -#. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location -#: rapid/rapid.py:1822 -#, python-format -msgid "Downloading from %(location)s." -msgstr "Преузми са %(location)s." +#: ../raphodo/backuppanel.py:243 +msgid "Valid backup locations not yet specified" +msgstr "Исправна месте за резерве још нису наведена" -#: rapid/rapid.py:1823 +#: ../raphodo/backuppanel.py:401 msgid "" -"Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " -"location can take a very long time." +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" -"Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима " -"претраживање те путање може да потраје." +"Можете направити резерве фотографија и снимака на више места у току " +"преузимања, нпр. на спољним дисковима." -#: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 -msgid "Download" -msgstr "Преузми" +#: ../raphodo/backuppanel.py:407 +msgid "Back up photos and videos when downloading" +msgstr "Направи резерву фотографија и снимака за време преузимања" -#: rapid/rapid.py:2270 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" +#: ../raphodo/backuppanel.py:413 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве" -#: rapid/rapid.py:2376 -#, python-format +#: ../raphodo/backuppanel.py:417 msgid "" -"These download folders are invalid:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" +"Specify the folder in which backups are stored on the " +"device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " +"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " +"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " +"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " +"videos." msgstr "" -"Следеће фасцикле за преузимање су неисправне:\n" -"%(folder1)s\n" -"%(folder2)s" - -#: rapid/rapid.py:2379 -#, python-format +"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве.

Напомена: " +"присуство фасцикле са овим називом се користи да одреди да ли се уређај " +"користи за резерве. За сваки уређај који желите да користите за резерве, " +"направите фасциклу на њему са једним од ових назива фасцикли. Додавањем обе " +"фасцикле, исти уређај се може користити за резерве и фотографија и " +"снимака." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:428 +msgid "Photo folder name:" +msgstr "Назив фасцикле за фотографије:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:433 +msgid "Video folder name:" +msgstr "Назив фасцикле за снимке:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 +#: ../raphodo/renamepanel.py:123 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:448 msgid "" -"This download folder is invalid:\n" -"%s" +"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" -"Следећа фасцикла за преузимање је неисправна:\n" -"%s" +"Ако искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачна места за резерве." + +#: ../raphodo/backuppanel.py:452 +msgid "Photo backup location:" +msgstr "Путања до резерве фотографија:" -#: rapid/rapid.py:2380 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Не могу да наставим преузимање" +#: ../raphodo/backuppanel.py:454 +msgid "Select Photo Backup Location" +msgstr "Изаберите место за резерву фотографија" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 +#: ../raphodo/backuppanel.py:460 +msgid "Video backup location:" +msgstr "Путања до резерве снимака:" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:462 +msgid "Select Video Backup Location" +msgstr "Изаберите место за резерву снимака" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:564 +msgid "drive1" +msgstr "1. уређај" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device +#. detection is enabled. You should translate this. +#: ../raphodo/backuppanel.py:567 +msgid "drive2" +msgstr "2. уређај" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:628 +msgid "Projected Backup Storage Use" +msgstr "Пројектовано коришћење смештаја резерве" + +#: ../raphodo/backuppanel.py:632 +msgid "Backup Options" +msgstr "Опције резерве" + +#. translators: refers to the video thumbnail file that some +#. cameras generate -- it has a .THM file extension +#: ../raphodo/copyfiles.py:476 +msgid "video THM" +msgstr "THM снимак" + +#: ../raphodo/copyfiles.py:482 +msgid "audio" +msgstr "звук" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 +#: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format -msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" -msgstr "" -"Ниједан уређај резерве не садржи исправну фасциклу за стварање резерве " -"„%(filetype)s“" +msgid "%(no_photos)s Photos" +msgstr "%(no_photos)s фотографије" -#: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 -#: rapid/rpdfile.py:139 -msgid "photos" -msgstr "фотографије" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 +#: ../raphodo/rpdfile.py:315 +#, python-format +msgid "%(no_videos)s Videos" +msgstr "%(no_videos)s снимка" -#: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 -#: rapid/rpdfile.py:134 -msgid "videos" -msgstr "видео" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 +msgid "Used" +msgstr "Коришћено" -#: rapid/rapid.py:2393 -msgid "Backup problem" -msgstr "Проблем са резервом" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 +msgid "Excess" +msgstr "Превише" -#: rapid/rapid.py:2802 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Преостала је 1 секунда" +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 +msgid "Device size unknown" +msgstr "Величина уређаја није позната" -#: rapid/rapid.py:2804 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Преостало је %i секунди" - -#: rapid/rapid.py:2806 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Преостао је 1 минут" +msgid "No space free on %(size_total)s device" +msgstr "Нема слободног места на уређају од %(size_total)s" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:2811 +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" - -#: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 -msgid "photos and videos" -msgstr "фотографије и видео" - -#: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 -msgid "photos or videos" -msgstr "фотографије или видео" +msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" +msgstr "%(size_free)s је слободно од %(size_total)s" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 +#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 +#: ../raphodo/rpdfile.py:891 +msgid "Photos" +msgstr "Фотографије" + +#. translators: the name of the Videos folder +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 +#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 +#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 +msgid "Videos" +msgstr "Снимци" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 +msgid "Projected storage use after download" +msgstr "Пројектован смештај се користи након преузимања" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 +msgid "Custom..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 +msgid "Configure photo subfolder creation" +msgstr "Подесите стварање садржане фасцикле фотографија" + +#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 +msgid "Configure video subfolder creation" +msgstr "Подесите стварање садржане фасцикле снимака" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:983 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:984 +msgid "Probing device..." +msgstr "Испробавам уређај..." + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 +msgid "Temporarily ignore this device" +msgstr "Привремено занемари овај уређај" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 +msgid "Permanently ignore this device" +msgstr "Трајно занемари овај уређај" + +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 +msgid "Rescan" +msgstr "Поново прегледај" + +#. Translators: percentage full e.g. 75% full +#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 +#, python-format +msgid "%s full" +msgstr "%s је пун" -#: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 -#: rapid/rpdfile.py:305 -msgid "video" -msgstr "видео" +#: ../raphodo/devices.py:459 +msgid "Cameras" +msgstr "Фото-апарати" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 -#: rapid/rpdfile.py:286 -msgid "photo" -msgstr "фотографија" +#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: rapid/rapid.py:2872 +#: ../raphodo/devices.py:720 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" +msgid "Downloading from %(device_names)s" +msgstr "Преузимам са „%(device_names)s“" -#: rapid/rapid.py:2876 +#. Translators: e.g. Three Devices +#: ../raphodo/devices.py:780 #, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" - -#: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 -msgid "warnings" -msgstr "упозорења" +msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" +msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" -#: rapid/rapid.py:2892 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Сва преузимања су завршена" +#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 +msgid "Select Source" +msgstr "Изаберите извор" -#: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 -#: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 +#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgid "%(device1)s + %(device2)s" +msgstr "%(device1)s + %(device2)s" -#: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 +#. Number of cameras e.g. 3 Cameras +#: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s преузето" +msgid "%(no_cameras)s Cameras" +msgstr "%(no_cameras)s фото-апарати" -#: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 +#: ../raphodo/devices.py:963 #, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s није преузето" +msgid "%(no_devices)s Devices" +msgstr "%(no_devices)s уређаји" -#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) -#: rapid/rapid.py:2970 +#. Translators: two folder names, separated by a plus sign +#: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)" +msgid "%s + %s" +msgstr "„%s“ + „%s“" -#. e.g.: 205 of 205 photos and videos -#: rapid/rapid.py:2977 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:44 +msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." +msgstr "" +"Кликните на кућицу датотеке да је означите или одзначите за преузимање." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:50 +msgid "" +"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " +"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " +"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " +"files that are yet to be downloaded." +msgstr "" +"Датотеке које су већ преузете се памте. И даље можете означити раније " +"преузете датотеке за поновно преузимање, али су унапред одзначене, и њихове " +"сличице су затамњене, тако да их можете разликовати од датотека које тек " +"треба да се преузмете." -#: rapid/rapid.py:3331 -msgid "From" -msgstr "Од" +#: ../raphodo/didyouknow.py:59 +msgid "" +"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " +"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " +"checkmark or not." +msgstr "" +"Ако је изабрано више од једне датотеке, све ће добити ознаку датотеке на " +"чије поље за потврду сте кликнули, без обзира на то да ли су пре тога биле " +"означене или не." + +#: ../raphodo/didyouknow.py:67 +msgid "" +"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " +"downloading." +msgstr "" +"Кликните на поље за означавање уређаја да брзо означите или одзначите све " +"његове датотеке за преузимање." -#: rapid/rapid.py:3339 -msgid "Auto Detect" -msgstr "Сам одреди" +#: ../raphodo/didyouknow.py:74 +msgid "" +"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " +"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " +"one time." +msgstr "" +"Можете истовремено преузети са више фото-апарат, паметних телефона, " +"меморијских картица, и чврстих дискова—са онолико уређаја са колико " +"ваш рачунар може истовремено да ради." -#: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 -#, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:81 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " +"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " +"different periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Временска линија групише фотографије и снимке на основу тога колико " +"је времена прошло између узастопних снимака. Користите је да препознате " +"фотографије и снимке снимљене у различитим периодима у једном дану или у " +"току узастопних дана." -#: rapid/rapid.py:3384 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" +#: ../raphodo/didyouknow.py:88 +msgid "" +"\n" +"

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " +"all the files on \n" +"that date had been previously downloaded.

\n" +"

The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build \n" +"the Timeline:

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

На илустрацији изнад, први ред временске линије је црн јер су све " +"датотеке \n" +"тог датума претходно преузете.

\n" +"

Клизач временске линије подешава време протекло између узастопних снимака " +"коришћено за изградњу \n" +"временске линије:

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:99 +msgid "" +"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " +"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " +"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " +"the left side of the main window will be highlighted." +msgstr "" +"Да видите фотографије и снимке за одређени временски опсег, користите миша " +"(по могућству у комбинацији са тастерима Помак или Ктрл) " +"да изаберете периоде времена. Када се изабере опсег времена, дугме временске " +"линије на левој страни главног прозора биће истакнуто." -#: rapid/rapid.py:3397 -msgid "Move" -msgstr "Премести" +#: ../raphodo/didyouknow.py:106 +msgid "" +"A download always includes all files that are checked for download, " +"including those that are not currently displayed because the Timeline is " +"being used." +msgstr "" +"Преузимање увек укључује све датотеке које су означене за преузимање, " +"укључујући и оне које тренутно нису приказане јер се користи временска " +"линија." -#: rapid/rapid.py:3419 -msgid "To" -msgstr "У" +#: ../raphodo/didyouknow.py:113 +msgid "" +"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " +"device you're downloading from at the top left of the program window." +msgstr "" +"Можете сакрити или приказати изворе преузимања кликом на назив уређаја са " +"кога преузимате у горњем левом углу прозора програма." -#: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Photos:" -msgstr "Фотографије:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:120 +msgid "" +"\n" +" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" +"
    \n" +"
  1. Modification Time: when the file was last modified, according to " +"its metadata (where \n" +" available) or according to the filesystem (as a fallback).
  2. \n" +"
  3. Checked State: whether the file is marked for download.
  4. \n" +"
  5. Filename: the full filename, including extension.
  6. \n" +"
  7. Extension: the filename's extension. You can use this to group " +"jpeg and raw images, for \n" +"instance.
  8. \n" +"
  9. File Type: photo or video.
  10. \n" +"
  11. Device: name of the device the photos and videos are being " +"downloaded from.
  12. \n" +"
" +msgstr "" +"\n" +" Минијатуре се могу поређати по разним критеријумима:\n" +"
    \n" +"
  1. Време измене: када је датотека последњи пут измењена, у складу са " +"њеним мета подацима (када су \n" +" доступни) или у складу са системом датотека (као резерва).
  2. \n" +"
  3. Стање изабраности: да ли је датотека означена за " +"преузимање.
  4. \n" +"
  5. Назив датотеке: пун назив датотеке, укључујући наставак.
  6. \n" +"
  7. Наставак: наставак назива датотеке. Можете користити ово за " +"груписање јпег и сирових слика, на \n" +"пример.
  8. \n" +"
  9. Врста датотеке: фотографија или снимак.
  10. \n" +"
  11. Уређај: назив уређаја са кога су преузете фотографије и " +"снимци.
  12. \n" +"
" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:137 +msgid "" +"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " +"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " +"using a scheme of your choosing." +msgstr "" +"Једна од најкориснијих функција Брзог преносиоца фотографија је његова " +"способност да аутоматски створи садржане фасцикле преузимања и да преименује " +"датотеке како их преузима, користећи шему по вашем избору." -#: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" +#: ../raphodo/didyouknow.py:143 +msgid "" +"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " +"open the appropriate panel on the right-side of the application window: " +"Destination, Rename, or Job Code." +msgstr "" +"Да наведете где желите да ваше датотеке буду преузете и како желите да се " +"именују, отворите одговарајући панел на десној страни прозора програма: " +"Одредиште, Преименуј, или Шифра посла." -#: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 -msgid "Videos:" -msgstr "Видео:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:150 +msgid "" +"\n" +"When thinking about your download directory structure, keep in mind two " +"different types\n" +"of directory:\n" +"
    \n" +"
  1. The destination folder, e.g. "Pictures", " +""Photos", or\n" +""Videos". This directory should already exist on your computer. In " +"the illustration \n" +"below, the destination folders are "Pictures" and " +""Videos". The\n" +"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " +"the folder tree, \n" +"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
  2. \n" +"
  3. The download subfolders, which are directories that will be " +"automatically generated \n" +"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " +"it's okay if they do.\n" +"They will be generated under the destination folder.
  4. \n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Када размишљате о структури вашег директоријума преузимања, имајте на уму " +"две различите врсте\n" +"директоријума:\n" +"
    \n" +"
  1. Одредишна фасцикла, тј. „Слике“, „Фотографије“, или\n" +"„Снимци“. Овај директоријум треба већ да постоји на вашем рачунару. На " +"ислустрацији \n" +"испод, одредишне фасцикле су „Слике“ и „Снимци“.\n" +"Назив одредишне фасцикле је приказан на сивој траци одмах изнад стабла " +"фасцикли, \n" +"са иконицом фасцикле са леве стране и иконицом зупчаника сасвим на десној " +"страни.
  2. \n" +"
  3. Подфасцикле преузимања, а то су директоријуми које ће Брзи " +"преносилац фотографија \n" +"сам да напеави. Не морају већ постојати на вашем рачунару, али је сасвим у " +"реду ако их имате.\n" +"Биће створене у одредишној фасцикли.
  4. \n" +"
\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:167 +msgid "" +"\n" +"You can download photos and videos to the same destination folder, or " +"specify a different \n" +"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " +"photos and \n" +"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " +"different scheme for each \n" +"type. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Можете преузети фотографије и снимке у исту одредишну фасциклу, или да " +"наведете различиту \n" +"за сваку појединачно. Исто се примењује на садржане одредишне фасцикле за " +"фотографије и \n" +"снимке—преузмите фотографије и снимке у исте одредишне подфасцикле, " +"или користите другачију шему за сваку \n" +"врсту. \n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:177 +msgid "" +"Automatically generated download subfolders can contain further " +"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " +"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." +msgstr "" +"Аутоматски створене подфасцикле преузимања могу садржати даље аутоматски " +"створене подфасцикле ако је потребно. Уобичајена шема је да се створи " +"подфасцикла године, а затим низ подфасцикли година-месеци-дана унутар ње." -#: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" +#: ../raphodo/didyouknow.py:186 +msgid "" +"\n" +"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " +"and videos to download:\n" +"
    \n" +"
  1. The destination folder tree shows the download subfolders already on " +"your computer (those in \n" +" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " +"during the download \n" +" (those whose names are italicized).
  2. \n" +"
  3. The folder tree also shows into which subfolders the files will be " +"downloaded (those colored \n" +" black).
  4. \n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Кад год је могуће, програм приказује преглед подфасцикли преузимања " +"фотографија и снимака за преузимање:\n" +"
    \n" +"
  1. Стабло одредишне фасцикле показује подфасцикле преузимања које су већ на " +"рачунару (исписане \n" +" обичним, неискошеним фонтом), и подфасцикле које ће бити направљене за " +"време преузимања \n" +" (са искошеним називима).
  2. \n" +"
  3. Стабло фасцикли такође показује у којим подфасциклама ће датотеке бити " +"преузете (обојене у \n" +" црно).
  4. \n" +"
\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:201 +msgid "" +"\n" +"Download subfolder names are typically generated using some or all of the " +"following elements:\n" +"
    \n" +"
  1. File metadata, very often including the date the photo or video " +"was created, but might \n" +"also \n" +"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " +"JPG or CR2.
  2. \n" +"
  3. A Job Code, which is free text you specify at the time the " +"download occurs, such as the\n" +"name of an event or location.
  4. \n" +"
  5. Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a " +"space.
  6. \n" +"
\n" +"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " +"in numeric format makes \n" +"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " +"option:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Називи подфасцикли преузимања се углавном стварају коришћењем неког или свих " +"од пратећих елемената:\n" +"
    \n" +"
  1. Мета подаци датотеке, врло често укључују датум стварања " +"фотографија или снимака, али такође \n" +"могу \n" +"да укључе назив модела фото-апарата, серијски број фото-апарата или наставак " +"датотеке нпр. ЈПГ или ЦР2.
  2. \n" +"
  3. Шифра посла, је слободан текст који наводите у време преузимања, " +"као што је\n" +"назив догађаја или место.
  4. \n" +"
  5. Текст space.
  6. \n" +"
\n" +"Именовање подфасцикли годином, месецом и на крају даном у бројевном облику " +"чини лаким \n" +"њихово ређање у прегледнику датотека, што би било његова подразумевана " +"опција:\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:219 +msgid "" +"\n" +"To automatically create download subfolders as you download, \n" +"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " +"custom preset. Click on \n" +"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Да аутоматски створите подфасцикле као што преузимате, \n" +"можете користити једну од уграђених подешености Брзог преносиоца " +"фотографија, или да створите произвољну подешеност. Кликните на \n" +"иконицу зупчаника да прикажете падајући изборник: \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3650 -msgid "and" -msgstr "и" +#: ../raphodo/didyouknow.py:227 +msgid "" +"\n" +"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " +"to configure your own \n" +"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " +"Generation Editor: \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Користећи падајући изборник, изаберите уграђену подешеност или кликните на " +"Произвољно да подесите своју \n" +"шему. Створите своју шему користећи уређивач творца подфасцикли фотографија " +"или снимка: \n" +" " -#: rapid/rapid.py:3655 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Употреба резервних уређаја" +#: ../raphodo/didyouknow.py:237 +msgid "" +"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " +"another. Simply use the Filename Extension as part of your download " +"subfolder generation scheme:" +msgstr "" +"Лако је преузети сирове слике у једну фасциклу, а ЈПЕГ слике у другу. " +"Једноставно користите Наставак назива датотеке као део ваше шеме " +"стварања подфасцикле преузимања:" -#: rapid/rapid.py:3657 -msgid "Using backup device" -msgstr "Употреба резервног уређаја" +#: ../raphodo/didyouknow.py:242 +msgid "" +"This illustration shows a saved custom preset named "My custom " +"preset"." +msgstr "" +"Ова илустрација показује сачувану произвољну подешеност под називом „Моја " +"произвољна подешеност“." -#: rapid/rapid.py:3659 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" +#: ../raphodo/didyouknow.py:246 +msgid "" +"\n" +"You do not have to create nested download subfolders. This illustration " +"shows \n" +"the generation of download subfolders that contain only the date the photos " +"were taken and a \n" +"Job Code:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Не морате да направите угнеждене подфасцикле преузимања. Ова илустрација " +"показује \n" +"стварање подфасцикли преузимања које садрже само датум снимања фотографија и " +"\n" +"шифру посла:\n" +" " -#: rapid/rapid.py:3686 -msgid "Free space:" -msgstr "Слободан простор:" +#: ../raphodo/didyouknow.py:256 +msgid "" +"\n" +"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " +"you \n" +"need something different. It's no problem to create your own. You can " +"combine date/time choices to\n" +"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " +"year (YYYY), a hyphen, \n" +"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " +"circle around the hyphen):\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Иако има много уграђених опција именовања датума/времена, може се десити да " +"вам \n" +"треба нешто другачије. Није проблем да сами створите једну. Можете " +"комбиновати изборе датума/времена да \n" +"створите нове комбинације. Претпоставимо да сте хтели формат датума који " +"комбинује годину (ГГГГ), цртицу, \n" +"и месец (ММ) да даје ММ.ГГГГ.. Можете га направити овако (обратите пажњу на " +"црвени круг око цртице):\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:265 +msgid "" +"\n" +"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " +"file names in the online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Прочитајте више о свим начинима на које можете створити назив подфасцикле " +"преузимања и називе датотека у докумен" +"тацији на мрежи.\n" +" " -#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the -#. user in the status bar. -#. you should only translate this if your language does not use parantheses -#: rapid/rapid.py:3698 -#, python-format -msgid "(%(file_type)s)" -msgstr "(%(file_type)s)" +#: ../raphodo/didyouknow.py:273 +msgid "" +"\n" +"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " +"videos. You can \n" +"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " +"had the Job Code\n" +""Street" applied to them, and the selected files are about to get " +"the Job Code \n" +""Green Bazaar": \n" +msgstr "" +"\n" +"Шифре послова вам омогућавају да лако унесете текст који описује " +"скупове фотографија и снимака. Можете \n" +"их користити у називима подфасцикли и датотека. У овој илустрацији, неке " +"датотеке имају примењену\n" +"шифру посла „Улица“, а изабране датотеке ће добити шифру посла \n" +"„Зелена пијаца“: \n" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:282 +msgid "" +"\n" +"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " +"there are any \n" +"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " +"you'll be prompted to enter \n" +"a Job Code for them before the download begins.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Можете применити нове или постојеће шифре послова пре него што почнете са " +"преузимањем. Ако постоје неке \n" +"датотеке у преузимању које још немају примењену шифру посла, биће вам " +"затражено да унесете \n" +"шифру посла пре него што преузимање почне.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:291 +msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" +msgstr "Потражите савете да вас воде у раду са шифрама послова:" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:295 +msgid "" +"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " +"over a button." +msgstr "" +"Савети ће се разликовати у зависности од контекста, као када миш лебди изнад " +"дугмета." -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#: rapid/rapid.py:3702 -#, python-format -msgid "%(free)s %(file_type)s" -msgstr "%(free)s %(file_type)s" +#: ../raphodo/didyouknow.py:301 +msgid "" +"\n" +"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " +"confused as to \n" +"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " +"is highly \n" +"recommended!.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Када дајете својим фотографијама и снимцима јединствен назив, никада се " +"нећете збунити о томе \n" +"која датотека је која. Коришћење бројева низа да учините називе " +"датотека јединственим се веома \n" +"препоручује!.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:309 +msgid "" +"\n" +"

Four types of sequence values are available to help you assign unique " +"names to your photos and \n" +"videos:\n" +"

    \n" +"
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that " +"day.
  2. \n" +"
  3. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " +"from the last time the \n" +"program was run.
  4. \n" +"
  5. Session number: reset each time the program is run.
  6. \n" +"
  7. Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
  8. \n" +"

\n" +"

\n" +"Read more about sequence numbers in the online " +"documentation.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Четири врсте вредности низа су доступне да вам помогну да доделите " +"јединствене називе вашим фотографијама и \n" +"снимцима:\n" +"

    \n" +"
  1. Данашња преузимања: прати преузимања обављена током тог " +"дана.
  2. \n" +"
  3. Сачувани број: слично као данашња преузимања, али се памти из " +"последњег покретања \n" +"програма.
  4. \n" +"
  5. Број сесије: поништава се приликом сваког покретања " +"програма.
  6. \n" +"
  7. Слово низа: као бројеви низа, али користи слова.
  8. \n" +"

\n" +"

\n" +"Прочитајте више о бројевима низа у документа" +"цији на мрежи.

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:327 +msgid "" +"\n" +"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " +"your files, you can choose\n" +"from among existing renaming presets or define your own. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Панел Преименуј вам омогућава да подесите преименовање датотека. Да " +"преименујте ваше датотеке, можете изабрати\n" +"из већ постојећих подешености преименовања или да одредите неку вашу. " +" \n" +" " -#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3707 -msgid "; " -msgstr "; " +#: ../raphodo/didyouknow.py:334 +msgid "" +"\n" +"

The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " +"JPEG feature on your \n" +"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " +"option \n" +"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " +"when they are detected,\n" +"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " +"sequences will be \n" +"updated as if the photos were one.

\n" +"

\n" +"Read more about file renaming in the online " +"documentation.

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

Опција Усагласи Сирову + ЈПЕГ је корисна ако користите функцију " +"Сирова + ЈПЕГ на вашем \n" +"фото-апарату и користите бројеве низа у преименовању ваших фотографија. " +"Укључивање ове опције \n" +"ће довести до тога да програм открије одговарајуће парове сирових и ЈПЕГ " +"фотографија, а када се открију, \n" +"исти бројеви низа биће примењени на оба назива фотографија. Надаље, низови " +"ће бити \n" +"освежени као да је фотографија једна.

\n" +"

\n" +"Прочитајте више о преименовању датотека у документацији на " +"мрежи.

\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:348 +msgid "" +"\n" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, such as \n" +"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " +"detected, or exact \n" +"backup locations specified.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Можете имати резерве својих фотографија и снимака на више места након " +"њиховог преузимања, као што су \n" +"спољни чврсти дискови или места на мрежи. Уређаји резерве се могу аутоматски " +"открити, или тачна \n" +"наведена места резерве.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:356 +msgid "" +"In this example, the drive photobackup does not contain a folder " +"named Videos, so videos will not be backed up to it." +msgstr "" +"У овом примеру, уређај резерва_фотографија не садржи фасциклу " +"Снимци, тако да на њему неће бити прављене резерве снимака." -#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace -#. Used to differentiate between two different file systems -#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). -#: rapid/rapid.py:3712 -msgid "." -msgstr "." +#: ../raphodo/didyouknow.py:362 +msgid "" +"\n" +"Several of the program's preferences can be set from the command line, " +"including download \n" +"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " +"their \n" +"default state, and caches and remembered files cleared. \n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Некe поставке програма се могу подесити са линије наредби, укључујући изворе " +"\n" +"преузимања, одредишта и резерве. Осим тога, подешавања се могу вратити на " +"њихова \n" +"подразумевана стања, а остава и запамћене датотеке очишћене. \n" +" " -#. Freespace available on the filesystem for downloading to -#. Displayed in status bar message on main window -#. e.g. 14.7GB available -#: rapid/rapid.py:3718 +#: ../raphodo/didyouknow.py:372 +msgid "" +"\n" +"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" +"
    \n" +"
  1. A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of " +"files from your cameras, \n" +"memory cards, and other devices.
  2. \n" +"
  3. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " +"photos and another for \n" +"videos. They are located in temporary subfolders in the download " +"destination.
  4. \n" +"
  5. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " +"stores thumbnails of \n" +"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " +"Files use this cache \n" +"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" +"
  6. \n" +"
\n" +"Read more about these caches and their effect on download performance in the " +"online " +"documentation.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Брзи преносилац фотографија ради са три врсте остава:\n" +"
    \n" +"
  1. Остава сличица чија је једина сврха да сачува сличице датотека са " +"вашег фото-апарата, \n" +"меморијских картица, и других уређаја.
  2. \n" +"
  3. Привремена остава датотека преузетих са фото-апарата, једна за " +"фотографије а друга за \n" +"снимке. Налазе се у привременим подфасциклама у одредишту преузимања.
  4. \n" +"
  5. Остава сличица радне површи, у којој Брзи преносилац фотографија " +"чува сличице \n" +"сирових и ТИФФ фотографија након њиховог преузимања. Прегледачи датотека као " +"Гномове датотеке \n" +"такође користе ову оставу, што значи да ће и они приказати сличице за ове " +"датотеке. \n" +"
  6. \n" +"
\n" +"Прочитајте више о овим оставама и њиховом дејству на учинковитост преузимања " +"у документацији на " +"мрежи.\n" +" " + +#: ../raphodo/didyouknow.py:431 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Савет дана" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:439 +msgid "Did you know...?" +msgstr "Да ли занте...?" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:466 +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Прикажи савете при покретању" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:470 +msgid "&Next" +msgstr "&Следеће" + +#: ../raphodo/didyouknow.py:471 +msgid "&Previous" +msgstr "&Претходно" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:402 +msgid "MB/sec" +msgstr "MB/сек" + +#. Be friendly in the last few seconds +#: ../raphodo/downloadtracker.py:532 +msgid "A few seconds" +msgstr "Неколико секунде" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:588 +msgid "1 second" +msgstr "1 секунда" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format -msgid "%(free)s free" -msgstr "%(free)s слободно" +msgid "%d seconds" +msgstr "%d секунде" -#. user manually specified the same location for photos and video backups -#: rapid/rapid.py:3726 -#, python-format -msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" -msgstr "Направи резерву слика и видеа у %(path)s" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:595 +msgid "1 minute" +msgstr "1 минут" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:3729 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Правим резерву у %(path)s" +msgid "%d minutes" +msgstr "%d минута" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 +msgid "1 hour" +msgstr "1 сат" -#. user manually specified different locations for photo and video backups -#: rapid/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format -msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" -msgstr "Правим резерву слика у %(path)s и видеа у %(path2)s" +msgid "%d hours" +msgstr "%d сата" -#: rapid/rapid.py:3739 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:821 +msgid "1 day" +msgstr "1 дан" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. у %(backuppaths)s." +msgid "%d days" +msgstr "%d дана" -#: rapid/rapid.py:3768 -msgid "Program preferences are invalid" -msgstr "Подешавања програма су неисправна" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:790 +msgid "1 minute, 1 second" +msgstr "1 минут, 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографија" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:792 +#, python-format +msgid "1 minute, %d seconds" +msgstr "1 минут, %d секунде" -#: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 -msgid "Video" -msgstr "Видео" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:795 +#, python-format +msgid "%d minutes, 1 second" +msgstr "%d минута, 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3921 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder does not exist" -msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека не постоји" +msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" +msgstr "%(minutes)d минута, %(seconds)d секунде" + +#: ../raphodo/downloadtracker.py:828 +msgid "1 hour, 1 minute" +msgstr "1 сат, 1 минут" -#: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format -msgid "Folder: %s" -msgstr "Фасцикла: %s" +msgid "1 hour, %d minutes" +msgstr "1 сат, %d минута" -#: rapid/rapid.py:3935 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is invalid" -msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неисправна" +msgid "%d hours, 1 minute" +msgstr "%d сат, 1 минут" -#: rapid/rapid.py:3948 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format -msgid "%(file_type)s download folder is not writable" -msgstr "Фасцикла за преузимање %(file_type)s датотека је неуписива" +msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" +msgstr "%(hours)d сата, %(minutes)d минута" -#: rapid/rapid.py:4034 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Умањени прикази" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:861 +msgid "1 day, 1 hour" +msgstr "1 дан, 1 сат" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4089 +#: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format -msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" -msgstr "" -"исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " -"(подразумевано: %default)" +msgid "1 day, %d hours" +msgstr "1 дан, %d сата" -#: rapid/rapid.py:4090 -msgid "display debugging information when run from the command line" -msgstr "" -"приказује податке за тражење грешака у програму при покретању из командне " -"линије" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:866 +#, python-format +msgid "%d days, 1 hour" +msgstr "%d дан, 1 сат" -#: rapid/rapid.py:4091 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "исписује грешке само у командној линији" +#: ../raphodo/downloadtracker.py:868 +#, python-format +msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" +msgstr "%(days)d дана, %(hours)d сата" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4093 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" -msgstr "исписује проширења подржаних слика и видеа и напушта програм" +#: ../raphodo/errorlog.py:65 +msgid "Find" +msgstr "Нађи" -#: rapid/rapid.py:4095 -msgid "" -"automatically detect devices from which to download, overwriting existing " -"program preferences" -msgstr "" -"сам открива уређаје са којих ће да преузима, преписујући постојеће поставке " -"програма" +#: ../raphodo/errorlog.py:135 +msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Извештаји о грешкама — Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/rapid.py:4096 -msgid "" -"manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " -"existing program preferences" -msgstr "" -"ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са којих ће да преузима, преписујући постојеће " -"поставке програма" +#: ../raphodo/errorlog.py:170 +msgid "Find in reports" +msgstr "Нађи у извештајима" -#: rapid/rapid.py:4097 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм" +#: ../raphodo/errorlog.py:187 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Нађите претходну појаву израза" -#: rapid/rapid.py:4110 -msgid "" -"Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " -"from which to download, but do not do both." -msgstr "" -"Грешка: наведите самооткривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са " -"којих вршити преузимање, али немојте оба истовремено." +#: ../raphodo/errorlog.py:192 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Нађите следећу појаву израза" -#: rapid/rapid.py:4133 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "и %s" +#: ../raphodo/errorlog.py:194 +msgid "&Highlight All" +msgstr "&Истакни све" -#: rapid/rapid.py:4141 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности" +#: ../raphodo/errorlog.py:195 +msgid "Highlight all occurrences of the phrase" +msgstr "Истакните све појаве израза" -#: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 -msgid "Backing up error" -msgstr "Грешка прављења резерве" +#: ../raphodo/errorlog.py:196 +msgid "&Match Case" +msgstr "&Упореди величину слова" -#: rapid/backupfile.py:151 -#, python-format -msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" -msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" +#: ../raphodo/errorlog.py:197 +msgid "Search with case sensitivity" +msgstr "Тражите са разликовањем величине слова" -#: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 -#: rapid/subfolderfile.py:202 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:198 +msgid "&Whole Words" +msgstr "&Целе речи" -#: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Грешка: %(inst)s" +#: ../raphodo/errorlog.py:199 +msgid "Search whole words only" +msgstr "Тражите само целе речи" -#: rapid/backupfile.py:163 +#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Резерва „%(file_type)s“ је преписана" +msgid "%s of %s matches" +msgstr "%s од %s поклапања" -#: rapid/backupfile.py:166 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "није направљена резерва за „%(file_type)s“" +#: ../raphodo/errorlog.py:228 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" -#: rapid/backupfile.py:168 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Резерва за „%(file_type)s“ већ постоји" +#: ../raphodo/errorlog.py:328 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Нисам нашао израз" -#: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 -#: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 -#: rapid/subfolderfile.py:456 -#, python-format +#: ../raphodo/errorlog.py:487 +msgid "Search pending..." +msgstr "Претрага је на чекању..." + +#: ../raphodo/errorlog.py:535 msgid "" -"%(problem)s\n" -"File: %(file)s" +"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " +"Click to open the Error Report." msgstr "" -"%(problem)s\n" -"Датотека: %(file)s" +"Број нових уноса додатих у извештај о грешкама од последњег отварања. " +"Кликните да отворите извештај о грешкама." -#: rapid/copyfiles.py:214 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Дошло је до непознате грешке" +#: ../raphodo/excepthook.py:77 +msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Проблем у Брзом преносиоцу фотографија" -#: rapid/device.py:80 -msgid "Device Detected" -msgstr "Пронађен је нови уређај" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:89 +#: ../raphodo/excepthook.py:81 +#, python-brace-format +msgid "" +"A problem occurred in Rapid Photo Downloader

\n" +" Please report the problem at {website}.

\n" +" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" +" here to open the log directory).

If " +"the same problem occurs\n" +" again before the program exits, this is the only notification about it.\n" +" " +msgstr "" +"Дошло је до проблема у Брзом преносиоцу фотографија

\n" +" Известите о проблему на {website}.

\n" +" Приложите датотеку дневника {log_file} уз ваш извештај о грешци " +"(кликните\n" +" овде да отворите директоријум " +"дневника).

Ако се исти проблем деси\n" +" опет пре изласка из програма, ово је једино обавештење о томе.\n" +" " + +#: ../raphodo/excepthook.py:98 +msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" +msgstr "Дошло је до проблема у Брзом преносиоцу фотографија\n" + +#: ../raphodo/excepthook.py:99 +#, python-brace-format msgid "" -"Should this device or partition be used to download photos or videos from?" -msgstr "Да ли да преузмем фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" +"Please report the problem at {website}\n" +"\n" +" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" +"\n" +msgstr "" +"Пријавите проблем на „{website}“\n" +"\n" +" Приложите датотеку дневника уз извештај, који се налази на „{log_path}“\n" +"\n" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/device.py:108 -msgid "_Remember this choice" -msgstr "_Запамти овај избор" +#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 +msgid "Open in File Browser..." +msgstr "Отвори у прегледачу датотека..." -#: rapid/downloadtracker.py:299 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" +#: ../raphodo/foldercombo.py:120 +msgid "File System" +msgstr "Систем датотека" -#: rapid/generatenameconfig.py:151 +#: ../raphodo/foldercombo.py:157 +msgid "Other..." +msgstr "Друго..." + +#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist +#: ../raphodo/foldercombo.py:235 +#, python-format +msgid "%s (location does not exist)" +msgstr "„%s“ (место не постоји)" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Датум" -#: rapid/generatenameconfig.py:152 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/generatenameconfig.py:153 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" -#: rapid/generatenameconfig.py:154 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: rapid/generatenameconfig.py:155 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" msgstr "Низови" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" -msgstr "Код задатка" +msgstr "Шифра посла" -#: rapid/generatenameconfig.py:158 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" -msgstr "Датум фотографије" +msgstr "Датум слике" -#: rapid/generatenameconfig.py:159 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" -msgstr "Датум видеа" +msgstr "Датум снимка" -#: rapid/generatenameconfig.py:160 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: rapid/generatenameconfig.py:161 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/generatenameconfig.py:163 +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the +#. user clicked the Download button) +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" -msgstr "Датум преузимања" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:165 -msgid "Name + extension" -msgstr "Назив + наставак" +msgstr "Време преузимања" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:167 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" msgstr "Назив" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:169 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" msgstr "Наставак" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:171 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "Број слике" -#: rapid/generatenameconfig.py:172 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" -msgstr "Број видеа" +msgstr "Број снимка" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:174 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:176 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" msgstr "ИСО" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:178 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "Време излагања" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:180 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:182 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" msgstr "Произвођач фото-апарата" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:184 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" msgstr "Модел фото-апарата" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:186 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" msgstr "Скраћени назив фото-апарата" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:188 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Дужи назив фото-апарата" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:190 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:192 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" msgstr "Број окидања" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber -#: rapid/generatenameconfig.py:194 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "Број датотеке" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:196 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" msgstr "Само фасцикла" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value -#: rapid/generatenameconfig.py:198 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" msgstr "Фасцикла и датотека" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/generatenameconfig.py:200 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" -#: rapid/generatenameconfig.py:201 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/generatenameconfig.py:202 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/generatenameconfig.py:203 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: rapid/generatenameconfig.py:204 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: rapid/generatenameconfig.py:205 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрова у секунди" -#: rapid/generatenameconfig.py:206 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Аутор" -#: rapid/generatenameconfig.py:207 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:209 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" msgstr "Данашња преузимања" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:211 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" msgstr "Број сесије" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:213 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" -msgstr "Број подфасцикле" +msgstr "Број садржане фасцикле" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/generatenameconfig.py:215 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" msgstr "Сачувани број" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/generatenameconfig.py:217 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" msgstr "Низ слова" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:219 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" msgstr "Све цифре" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:221 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" -msgstr "Последње цифре" +msgstr "Последња цифра" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:223 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последње две цифре" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:225 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последње три цифре" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/generatenameconfig.py:227 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последње четири цифре" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:229 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" -msgstr "Оригинална величина слова" +msgstr "Изворна величина слова" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:231 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/generatenameconfig.py:233 +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your +#. language features capitalization +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" msgstr "мала слова" -#: rapid/generatenameconfig.py:234 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" msgstr "Једна цифра" -#: rapid/generatenameconfig.py:235 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" msgstr "Две цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:236 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" msgstr "Три цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:237 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" msgstr "Четири цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:238 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" msgstr "Пет цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:239 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" msgstr "Шест цифре" -#: rapid/generatenameconfig.py:240 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" msgstr "Седам цифара" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:242 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" msgstr "Стотинке" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:244 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:246 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:248 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "YYYY_MM_DD" +msgstr "ГГГГ_ММ_ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:250 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:252 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 +msgid "YY_MM_DD" +msgstr "ГГ_ММ_ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:254 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:256 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:258 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" -msgstr "ДДММГГГГ" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:260 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" -msgstr "ДДММГГ" +msgstr "ДД.ММ.ГГ." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:262 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:264 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "ГГ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:266 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "ММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:268 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "ДД" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:270 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" msgstr "Месец (пун)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:272 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" -msgstr "Месец (скраћен)" +msgstr "Месец (скраћено)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:274 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:276 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:278 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" -msgstr "ЧЧ-ММ-СС" +msgstr "ЧЧ:ММ:СС" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:280 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" -msgstr "ЧЧ-ММ" +msgstr "ЧЧ:ММ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:282 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:284 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (минута)" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/generatenameconfig.py:286 +#. Translators: for an explanation of what this means, +#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/preferencesdialog.py:374 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#: rapid/preferencesdialog.py:376 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 +msgid "Date (hyphens)" +msgstr "Датум (цртице)" -#: rapid/preferencesdialog.py:380 -#, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 +msgid "Date (underscores)" +msgstr "Датум (подвлаке)" -#: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "Date and Job Code" +msgstr "Датум и шифра посла" -#: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 +msgid "YYYYMM_Job Code" +msgstr "ММГГГГ_Шифра посла" -#: rapid/preferencesdialog.py:446 -msgid "Remove all Remembered Paths?" -msgstr "Да уклоним све запамћене путање?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "Date and Job Code Subfolder" +msgstr "Подфасцикла датума и шифре посла" -#: rapid/preferencesdialog.py:447 -msgid "Should all remembered paths be removed?" -msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 +msgid "YYYYMM" +msgstr "ММ.ГГГГ." -#: rapid/preferencesdialog.py:453 -msgid "Remove all Ignored Paths?" -msgstr "Да уклоним све занемарене путање?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 +#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 +#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 +msgid "Job Code" +msgstr "Шифра посла" -#: rapid/preferencesdialog.py:454 -msgid "Should all ignored paths be removed?" -msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 +msgid "Original Filename" +msgstr "Изворни назив датотеке" -#: rapid/preferencesdialog.py:465 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "Date-Time and Downloads today" +msgstr "Датум-време и данашња преузимања" -#: rapid/preferencesdialog.py:645 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—ЧЧ:ММ—1" -#: rapid/preferencesdialog.py:666 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузете фотографије" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "Date and Downloads today" +msgstr "Датум и данашња преузимања" -#: rapid/preferencesdialog.py:683 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Грешка у поставкама подфасцикли за преузет видео" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 +msgid "YYYYMMDD-1" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—1" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:742 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Унесите код задатка" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "Date-Time and Image number" +msgstr "Датум-време и број слике" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:758 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 +msgid "YYYYMMDD-1234" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—1234" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/preferencesdialog.py:761 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Упишите нови код задатка" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "Date-Time and Job Code" +msgstr "Датум-време и шифра посла" -#: rapid/preferencesdialog.py:766 -msgid "Job Code:" -msgstr "Код задатка:" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—Шифра посла-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:822 -msgid "Enter a Path to Ignore" -msgstr "Унесите путање за занемаривање" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 +msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—Шифра посла-1" -#: rapid/preferencesdialog.py:834 -msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" -msgstr "Одредите путање са којих никада не желите да преузмете слике и видео" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "Date-Time and Video number" +msgstr "Датум-време и број снимка" -#: rapid/preferencesdialog.py:839 -msgid "Path:" +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 +msgid "YYYYMMDD_1234" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ._1234" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 +msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ.—ЧЧ:ММ-1-1920x1080" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Упишите нову шифру посла, или изаберите неку претходну" + +#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." +msgstr "Шифра посла биће примењена на „%s“ које још нема шифру посла." + +#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 +#, python-format +msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." +msgstr "Шифра посла биће примењена на „%s“ које још нема шифру посла." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 +msgid "Apply Job Code to Download" +msgstr "Примени шифру посла на преузимање" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Упишите нову шифру посла" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 +msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." +msgstr "" +"Нова шифра посла неће бити примењена ни на једну фотографију или снимак." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 +#, python-format +msgid "The new Job Code will not be applied to %s." +msgstr "Нова шифра посла неће бити примењена на „%s“." + +#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 +#. videos'. +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 +#, python-format +msgid "The new Job Code will be applied to %s." +msgstr "Нова шифра посла биће примењена на „%s“." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 +msgid "New Job Code" +msgstr "Нова шифра посла" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 +msgid "&Job Code:" +msgstr "&Шифра посла:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 +msgid "&Remember this choice" +msgstr "&Запамти овај избор" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 +msgid "" +"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " +"them." +msgstr "" +"Изаберите фотографије и снимке да бисте били у могућности да примените нову " +"или постојећу шифру посла на њих." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 +msgid "" +"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." +msgstr "" +"Нова шифра посла биће примењена на све изабране фотографије и/или снимке." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 +msgid "" +"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " +"and/or videos. You can also simply double click the Job Code." +msgstr "" +"Кликните на дугме „Примени“ да примените текућу шифру посла на све изабране " +"фотографије и/или снимке. Такође можете једноставно два пута да кликнете на " +"шифру посла." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 +msgid "" +"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " +"from any photos or videos that it may have been applied to." +msgstr "" +"Уклањање шифре посла је уклања само са списка сачуваних шифри послова, а не " +"са неких фотографија или снимака на којима је можда била примењена." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 +msgid "" +"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " +"subfolder names to use them." +msgstr "" +"Ако желите да користите шифре послова, подесите датотеку преименовањем или " +"називе одредишних подфасцикли да их користе." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 +msgid "Last Used" +msgstr "Последње коришћено" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 +msgid "Job Code Sort:" +msgstr "Ређање шифре посла:" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 +msgid "&New..." +msgstr "&Ново..." + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 +msgid "&Apply" +msgstr "&Примени" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 +msgid "&Remove" +msgstr "&Уклони" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 +msgid "Remove All" +msgstr "Уклони све" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 +msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све шифре послова?" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 +msgid "Remove all Job Codes" +msgstr "Уклоните све шифре послова" + +#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 +msgid "Job Codes" +msgstr "Шифре послова" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and +#. . These are used to format the text the users sees +#: ../raphodo/messagewidget.py:65 +#, python-format +msgid "Hint: %(message)s" +msgstr "Савет: %(message)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 +#, python-format +msgid "%(description)s - %(elements)s" +msgstr "%(description)s — %(elements)s" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:512 +msgid "Save New Custom Preset..." +msgstr "Сачувај нову произвољну подешеност..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:513 +msgid "Remove All Custom Presets..." +msgstr "Уклони све произвољне подешености..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:559 +msgid "(New Custom Preset)" +msgstr "(Нова произвољна подешеност)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:576 +#, python-format +msgid "%s (edited)" +msgstr "%s (уређено)" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 +#, python-format +msgid "Update Custom Preset \"%s\"" +msgstr "Освежи произвољну подешеност „%s“" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:667 +msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Сачувајте нову произвољну подешеност — Брзи преносилац фотографија" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:675 +msgid "Preset Name:" +msgstr "Назив подешености:" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:836 +msgid "" +"Warning: There is insufficient data to " +"fully generate the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Упозорење: Нема довољно података за " +"стварање пуног назива. Користите друге опције за преименовање." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees. +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:846 +#, python-format +msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." +msgstr "Знак %(separator)s прави нови ниво подфасцикле." + +#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting +#. tags like and . These are used to format the text the users sees +#. In this case, the really is supposed to come before the . +#: ../raphodo/nameeditor.py:851 +#, python-format +msgid "" +"There is no need start or end with the folder separator " +"%(separator)s, because it is added automatically." +msgstr "" +"Нема потребе за почетком или завршавањем са раздвојником фасцикле " +"%(separator)s, јер се додаје аутоматски." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:859 +msgid "" +"Warning: Unique filenames may not be " +"generated. Make filenames unique by using Sequence values." +msgstr "" +"Упозорење: Јединствени називи датотека " +"се не могу створити. Учините називе датотека јединственим користећи " +"вредности низа." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 +msgid "Preset:" +msgstr "Подешеност:" + +#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) +#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 +#, python-brace-format +msgid "{choice} ({variant})" +msgstr "{choice} ({variant})" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 +msgid "Get help online..." +msgstr "Нађи помоћ на мрежи..." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1025 +msgid "Insert" +msgstr "Уметни" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1351 +msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" +msgstr "Сачувајте подешеност — Брзи преносилац фотографија" + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1356 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a new custom " +"preset?

Creating a custom preset is not required, but can help " +"you keep organized.

The changes to the preferences will still be " +"applied regardless of whether you create a new custom preset or not." +msgstr "" +"Да ли желите да сачувате измене у новој произвољној " +"подешености?

Прављење произвољне подешености није потребно, али " +"вам може помоћи да будете организовани.

Измене у поставкама ће и даље " +"бити примењене без обзира на то да ли сте направили нову произвољну " +"подешеност или не." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1365 +msgid "" +"Do you want to save the changes in a custom preset?

If you " +"like, you can create a new custom preset or update the existing custom " +"preset.

The changes to the preferences will still be applied " +"regardless of whether you save a custom preset or not." +msgstr "" +"Да ли желите да сачувате измене у произвољној подешености?

Ако " +"желите, можете направити нову произвољну подешеност или да освежите " +"постојећу произвољну подешеност.

Измене у поставкама ће и даље бити " +"примењене без обзира на то да ли сте сачували нову произвољну подешеност или " +"не." + +#: ../raphodo/nameeditor.py:1372 +msgid "Save New Custom Preset" +msgstr "Сачувајте нову произвољну подешеност" + +#: ../raphodo/newversion.py:306 +msgid "Checking for new version..." +msgstr "Тражим ново издање..." + +#: ../raphodo/newversion.py:307 +msgid "You are running the latest version." +msgstr "Радите са најновијим издањем." + +#: ../raphodo/newversion.py:308 +msgid "Failed to contact the update server." +msgstr "Нисам успео да ступим у везу са сервером за освежавања." + +#: ../raphodo/newversion.py:310 +#, python-format +msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." +msgstr "Ново издање Брзог преносиоца фотографија (%s) је доступно." + +#: ../raphodo/newversion.py:312 +msgid "Do you want to download the new version?" +msgstr "Да ли желите да преузмете ново издање?" + +#: ../raphodo/newversion.py:313 +#, python-format +msgid "Changes in the new release can be viewed here." +msgstr "Измене у новом издању можете видети овде." + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 +msgid "&Skip this release" +msgstr "&Прескочи ово издање" + +#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with +#. the alt key to act as the keyboard shortcut +#: ../raphodo/newversion.py:356 +msgid "&Open Download Page" +msgstr "&Отвори страницу преузимања" + +#: ../raphodo/newversion.py:376 +msgid "Rapid Photo Downloader updates" +msgstr "Освежења Брзог преносиоца фотографија" + +#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB +#: ../raphodo/newversion.py:478 +#, python-format +msgid "%(downloaded)s of %(total)s" +msgstr "%(downloaded)s од %(total)s" + +#: ../raphodo/newversion.py:495 +msgid "Downloading..." +msgstr "Преузимам..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:76 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Automation" +msgstr "Аутоматизација" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Минијатуре" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 +msgid "Error Handling" +msgstr "Рад са грешкама" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Warnings" +msgstr "Упозорења" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:86 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Остало" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:94 +msgid "Device Scanning" +msgstr "Прегледање уређаја" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:96 +msgid "Scan only external devices" +msgstr "Прегледај само спољне уређаје" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:98 +msgid "" +"Scan for photos and videos only on devices that are external to the " +"computer,\n" +"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." +msgstr "" +"Потражите фотографије и снимке само на уређајима који су ван рачунара, " +"укључујући\n" +"фото-апарате, меморијске картице, спољне чврсте дискове и УСБ флеш дискове." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:102 +msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" +msgstr "" +"Прегледај уређаје који нису фото-апарати којима недостаје ДЦИМ фасцикла" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:104 +msgid "" +"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " +"it contains a DCIM folder,\n" +"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" +"\n" +"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." +msgstr "" +"Прегледајте целину уређаја за фотографијама и снимцима, без обзира на то да " +"ли садржи ДЦИМ фасциклу,\n" +"за разлику од прегледања у оквиру ДЦИМ фасцикле.\n" +"\n" +"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја.\n" +"\n" +"Напомена: Са фото-апаратима, само ДЦИМ фасцикла се прегледа." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:116 +msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." +msgstr "Уређаји који су подешени за аутоматско занемаривање или преузимање." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:117 +msgid "Remembered Devices" +msgstr "Запамћени уређаји" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:121 +msgid "" +"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " +"from." +msgstr "" +"Уклоните уређај са списка уређаја за аутоматско занемаривање или преузимање." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 +#: ../raphodo/preferencedialog.py:431 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:127 +msgid "" +"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " +"from.\n" +"\n" +"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." +msgstr "" +"Очистите списак уређаја за аутоматско занемаривање или преузимање.\n" +"\n" +"Напомена: Измене ће ступити на снагу приликом следећег прегледања рачунара " +"за уређајима." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:140 +msgid "Ignored Paths" +msgstr "Занемарене путање" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:141 +msgid "" +"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." +msgstr "" +"Крајњи део путање која никада неће бити прегледана за фотографијама или " +"снимцима." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:144 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:146 +msgid "" +"Add a path to the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Додајте путању на списак путања за занемаривање.\n" +"\n" +"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:151 +msgid "" +"Remove a path from the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Уклоните путању са списка путања за занемаривање.\n" +"\n" +"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:156 +msgid "" +"Clear the list of paths to ignore.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Очистите списак путања за занемаривање.\n" +"\n" +"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:164 +msgid "" +"Use python-style regula" +"r expressions" +msgstr "" +"Користите регула" +"рне изразе у питон-стилу" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:168 +msgid "" +"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" +"\n" +"Changing this setting causes all devices to be scanned again." +msgstr "" +"Користите регуларне израе на списку путања за занемаривање.\n" +"\n" +"Измена овог подешавања доводи до поновног прегледања свих уређаја." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:208 +msgid "Program Automation" +msgstr "Аутоматизација програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:209 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Започни преузимање по покретању програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:210 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:211 +msgid "Unmount (eject) device upon download completion" +msgstr "Откачи (избаци) уређај након обављеног преузимања" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:212 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "Изађи из програма након обављеног преузимања" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:213 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:240 +msgid "Thumbnail Generation" +msgstr "Стварање сличица" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:241 +msgid "Generate thumbnails" +msgstr "Направи сличице" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:242 +msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" +msgstr "Направи сличице за приказ у главном прозору програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:244 +msgid "Cache thumbnails" +msgstr "Смести сличице у оставу" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:245 +msgid "" +"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " +"to Rapid Photo Downloader" +msgstr "" +"Сачувајте сличице приказане у главном прозору програма у остави сличица " +"јединственој за Брзог преносиоца фотографија" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:247 +msgid "Generate system thumbnails" +msgstr "Направи системске сличице" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:248 +msgid "" +"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " +"and other programs" +msgstr "" +"Прилико преузимања, сачувајте сличице које могу користити управници датотека " +"радне површи и други програми" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:255 +msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." +msgstr "Број језгара процесора која ће се користити за стварање сличица." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:256 +msgid "CPU cores:" +msgstr "Језгра процесора:" + +#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation +#. such as '* Takes effect upon program restart' +#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:294 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Остава сличица" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:296 +msgid "Calculating..." +msgstr "Израчунавам..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:302 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:303 +msgid "forever" +msgstr "заувек" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:308 +msgid "Cache size:" +msgstr "Величина оставе:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:310 +msgid "Number of thumbnails:" +msgstr "Број сличица:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:312 +msgid "Database size:" +msgstr "Величина базе података:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:314 +msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" +msgstr "Неприступљене сличице оставе за:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:322 +msgid "Purge Cache..." +msgstr "Очисти оставу..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:323 +msgid "Optimize Cache..." +msgstr "Оптимизуј оставу..." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:336 +msgid "* Takes effect upon program restart" +msgstr "* Ступа на снагу након пновног покретања програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:346 +msgid "Skip download" +msgstr "Прескочи преузимање" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:347 +msgid "Don't download the file, and issue an error message" +msgstr "Не преузима датотеку, и даје поруку грешке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:348 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додај јединствену реч" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:349 +msgid "" +"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " +"before the file's extension" +msgstr "" +"Додаје одредник као _1 или _2 на крај назива датотеке, одмах пре наставка " +"датотеке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 +msgid "Overwrite" +msgstr "Препиши" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:356 +msgid "Overwrite the previously backed up file" +msgstr "Преписује претходно направљену резерву датотеке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 +msgid "Skip" +msgstr "Прескочи" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:358 +msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" +msgstr "Не преписује датотеку резерве, и даје поруку грешке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:364 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" +msgstr "" +"Када је већ преузета фотографија или снимак са истим називом, изаберите или " +"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:378 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up:" +msgstr "" +"Приликом прављења резерве, изаберите да ли ће датотека на уређају резерве са " +"истим називом бити преписана или ће бити прескочена:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:398 +msgid "Program Warnings" +msgstr "Упозорења програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:399 +msgid "Show a warning when:" +msgstr "Покажи упозорење када:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:402 +msgid "Downloading files currently not displayed" +msgstr "Датотеке преузимања тренутно нису приказане" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:403 +msgid "" +"Warn when about to download files that are not displayed in the main window." +msgstr "" +"Упозорава приликом преузимања датотека које нису приказане у главном прозору." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:405 +msgid "Backup destinations are missing" +msgstr "Недостају одредишта резерве" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:406 +msgid "" +"Warn before starting a download if it is not possible to back up files." +msgstr "" +"Упозорава пре почетка преузимања ако није могуће направити резерву датотека." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:408 +msgid "Program libraries are missing or broken" +msgstr "Недостају или су оштећене библиотеке програма" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:409 +msgid "" +"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " +"functioning." +msgstr "" +"Упозорава ако софтверске библиотеке које користи Брзи преносилац фотографија " +"недостају или не функционишу." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:412 +msgid "Filesystem metadata cannot be set" +msgstr "Мета подаци система датотека не могу бити подешени" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:413 +msgid "" +"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " +"modification time." +msgstr "" +"Упозорава ако постоји грешка подешавања метаподатака система датотека, као " +"што је њено време измене." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:416 +msgid "Encountering unhandled files" +msgstr "Наиђе на необрадиве датотеке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:417 +msgid "" +"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " +"files that will not be included in the download." +msgstr "" +"Упозорава након прегледања уређаја или овог рачунара ако постоје " +"непрепознате датотеке које неће бити укључене у преузимање." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:420 +msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" +msgstr "Не упозоравај о необрађеним датотекама са наставцима:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:424 +msgid "" +"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " +"dot." +msgstr "" +"Наставци датотека не разликују величину слова и не морају да укључе водећу " +"тачку." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:427 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:428 +msgid "" +"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Додајте наставак датотеке на списак необрађених врста датотека о којима неће " +"упозоравати." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:430 +msgid "" +"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " +"about." +msgstr "" +"Уклоните наставак датотеке са списка необрађених врста датотека о којима " +"неће упозоравати." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:434 +msgid "" +"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." +msgstr "" +"Очистите списак наставака датотека необрађених врста датотека о којима неће " +"упозоравати." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:469 +msgid "Version Check" +msgstr "Провера издања" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:470 +msgid "Check for new version at startup" +msgstr "Провери има ли новог издања при покретању" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:471 +msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." +msgstr "" +"Проверите има ли новог издања програма приликом сваког покретања програма." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:473 +msgid "Include development releases" +msgstr "Укључи развојна издања" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:474 +msgid "" +"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " +"version of the program.\n" +"\n" +"If you are currently running a development version, the check will always " +"occur." +msgstr "" +"Укључите алфа, бета и друга развојна издања када вршите проверу за новим " +"издањима програма.\n" +"\n" +"Ако тренутно користите развојно издање, провера ће се увек вршити." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:489 +msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" +msgstr "Занемари ДНГ мета податке датума/времена на МТП уређајима" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:490 +msgid "" +"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " +"file's modification time instead.\n" +"\n" +"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " +"metadata." +msgstr "" +"Занемарите мета податке датума/времена у ДНГ датотекама које се налазе на " +"МТП уређајима, већ користите време измене датотеке.\n" +"\n" +"Корисно за уређаје као што су телефони и таблични уређаји који праве " +"неисправне ДНГ мета податке." + +#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences +#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. +#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button +#: ../raphodo/preferencedialog.py:710 +#, python-format +msgid "Restores default %s preference values" +msgstr "Враћа подразумеване вредности „%s“ поставке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:832 +msgid "" +"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " +"program is next started." +msgstr "" +"Да ли желите да очистите оставу сличица? Остава ће бити очишћена приликом " +"следећег покретања програма." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:835 +msgid "Purge Thumbnail Cache" +msgstr "Очисти оставу сличица" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:847 +msgid "" +"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " +"when the program is next started." +msgstr "" +"Да ли желите да оптимизујете оставу сличица? Остава ће бити оптимизована " +"приликом следећег покретања програма." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:850 +msgid "Optimize Thumbnail Cache" +msgstr "Оптимизуј оставу сличица" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 +msgid "Enter a Path to Ignore" +msgstr "Унесите путање за занемаривање" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 +msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" +msgstr "" +"Одредите путању која никада неће бити прегледана за фотографијама и снимцима" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 +msgid "Path:" msgstr "Путања:" -#: rapid/preferencesdialog.py:1092 -msgid "Job Code" -msgstr "Код задатка" +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 +msgid "Enter a File Extension" +msgstr "Унесите наставак датотеке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 +msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" +msgstr "Наведите наставак датотеке (без водеће тачке)" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 +msgid "Extension:" +msgstr "Наставак:" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 +msgid "Invalid File Extension" +msgstr "Неисправан наставак датотеке" + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 +#, python-format +msgid "" +"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " +"makes no sense to warn about its presence." +msgstr "" +"Наставак датотеке %s препознаје Брзи преносилац фотографија, тако да " +"упозоравање на присутност нема смисла." + +#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 +#, python-format +msgid "" +"Recognized file types:\n" +"\n" +"Photos:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Videos:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Audio:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Other:\n" +"%(other)s" +msgstr "" +"Препознате врсте датотека:\n" +"\n" +"Фотографије:\n" +"%(photos)s\n" +"\n" +"Снимци:\n" +"%(videos)s\n" +"\n" +"Звук:\n" +"%(audio)s\n" +"\n" +"Друго:\n" +"%(other)s" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Wedding" +msgstr "Венчање" + +#: ../raphodo/preferences.py:286 +msgid "Birthday" +msgstr "Рођендан" + +#: ../raphodo/preferences.py:614 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Поставке садржане фасцикле не треба да почињу на „%s“" + +#: ../raphodo/preferences.py:617 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Поставке садржане фасцикле не треба да се завршавају на „%s“" + +#: ../raphodo/preferences.py:622 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Поставке садржане фасцикле не треба да садрже два „%s“ један за другим" + +#. self.setFlat(True) +#: ../raphodo/primarybutton.py:72 +msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" +msgstr "Преузех 8 фотографија и 10 снимака" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 +#, python-format +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:89 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Грешка: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:116 +#, python-format +msgid "GPhoto2 Error: %s" +msgstr "Грешка Г-фотоа 2: %s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:124 +msgid "" +"Unable to initialize the camera, probably because another program is using " +"it. No files were copied from it." +msgstr "" +"Не могу да покренем фото-апарат, вероватно зато што га користи други " +"програм. Датотеке нису умножене с њега." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:134 +#, python-format +msgid "Unable to read directory %s" +msgstr "Не могу да прочитам директоријум „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:140 +#, python-format +msgid "Unable to access modification time or size from %s" +msgstr "Не могу да приступим времену измене или величини из „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:146 +#, python-format +msgid "Unable to read file %s" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:152 +#, python-format +msgid "Unable to write file %s" +msgstr "Не могу да запишем датотеку „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:158 +#, python-format +msgid "Unable to move file %s" +msgstr "Не могу да преместим датотеку „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:164 +#, python-format +msgid "Unable to remove file %s" +msgstr "Не могу да уклоним датотеку „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:170 +#, python-format +msgid "Unable to copy file %s" +msgstr "Не могу да умножим датотеку „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:176 +#, python-format +msgid "Zero length file %s will not be downloaded" +msgstr "Датотека нулте дужине „%s“ неће бити преузета" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:182 +#, python-format +msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" +msgstr "Не могу да одредим време измене система датотека за „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:188 +#, python-format +msgid "Unable to load metadata from %s" +msgstr "Не могу да учитам мета податке из „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:194 +#, python-format +msgid "" +"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"Не могу да учитам мета податке из „%(name)s“. „%(filetype)s“ није преузет." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:202 +#, python-format +msgid "" +"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " +"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " +"again." +msgstr "" +"Дошло је до грешке подешавања мета података система датотека датотеке на " +"систему датотека „%s“. Ако поново дође до ове грешке на истом систему " +"датотека, неће бити поново пријављена." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:216 +#, python-format +msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." +msgstr "Наиђох на необрађену датотеку „%s“. Неће бити преузета." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." +msgstr "„%(filetype)s %(destination)s“ већ постоји." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " +"%(time)s." +msgstr "" +"Постојећа „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена %(date)s " +"у %(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:245 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." +msgstr "„%(filetype)s“ „%(source)s“ није преузета са „%(device)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:273 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." +msgstr "„%(filetype)s“ „%(source)s“ је преузета са „%(device)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:282 +#, python-format +msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." +msgstr "Јединствен одредник „%s“ је додат на назив датотеке." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:298 +#, python-format +msgid "" +"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Постојећа резерва „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена " +"%(date)s у %(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." +msgstr "" +"За „%(filetype)s“ „%(source)s“ није направљена резерва са „%(device)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:326 +#, python-format +msgid "" +"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " +"%(date)s at %(time)s." +msgstr "" +"Претходна резерва „%(filetype)s“ „%(destination)s“ је последњи пут измењена " +"%(date)s у %(time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:337 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " +"previous backup %(filetype)s." +msgstr "" +"Направљена је резерва за „%(filetype)s“ „%(source)s“ са „%(device)s“, " +"преписујем претходну резерву „%(filetype)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:356 +#, python-format +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " +"%(file)s was encountered, and was not downloaded." +msgstr "" +"Приликом усклађивања вредности низа сирове + ЈПЕГ, наиђох на удвостручену " +"„%(filetype)s“ „%(file)s“, и није преузета." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:366 +msgid "" +"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " +"same filenames, but taken at different times:" +msgstr "" +"Приликом усклађивања вредности низа сирове + ЈПЕГ, откривене су фотографије " +"са истим називима датотека, али снимљене у различим тренуцима:" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:373 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " +"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" +"„%(image1)s“ је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а „%(image2)s“ " +"%(image2_date)s у %(image2_time)s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:389 +#, python-format +msgid "Unable to finalize the filename for %s" +msgstr "Не могу да завршим назив датотеке за „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " +"%(source)s." +msgstr "" +"Назив датотеке „%(destination)s“ није потпуно направљен за „%(filetype)s“ " +"„%(source)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:433 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "Недостају „%(type)s“ метаподаци." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:439 +#, python-format +msgid "The following metadata is missing: %s." +msgstr "Следећи метаподаци недостају: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:445 +#, python-format +msgid "Date/time conversion failed: %s." +msgstr "Претварање датума/времена није успело: %s." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:451 +msgid "" +"Could not extract valid date/time metadata or determine the file " +"modification time." +msgstr "" +"Не могу да извучем исправне мета податке датума/времена или да одредим време " +"измене датотеке." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:457 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "Назив датотеке не садржи проширење." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:460 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "Назив датотеке нема бројевни састојак." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:464 +#, python-format +msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" +msgstr "Грешка стварања састојка „%(component)s“. Грешка: %(error)s" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:477 +#, python-format +msgid "" +"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " +"%(filetype)s %(source)s." +msgstr "" +"Подфасцикле преузимања „%(folder)s“ су само делимично направљене за " +"„%(filetype)s“ „%(source)s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:486 +#, python-format +msgid "" +"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " +"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." +msgstr "" +"Не постоје подаци са којима ће се направити „%(subfolder_file)s“ за " +"„%(filename)s“. „%(filetype)s“ није преузета." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:499 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " +"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." +msgstr "" +"Не могу да направим „%(filetype)s“ „%(destination)s“ у „%(folder)s“. " +"Датотека преузимања беше „%(source)s“ у „%(device)s“. Није преузета." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to create the download subfolder %s." +msgstr "Не могу да направим подфасциклу преузимања „%s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:526 +#, python-format +msgid "Unable to create the backup subfolder %s." +msgstr "Не могу да направим подфасциклу резерве „%s“." + +#: ../raphodo/problemnotification.py:577 +#, python-format +msgid "Problems scanning %s" +msgstr "Проблеми прегледања „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:584 +#, python-format +msgid "Problems copying from %s" +msgstr "Проблеми умножавања из „%s“" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:591 +msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" +msgstr "Проблеми приликом довршавања назива датотека и стварања подфасцикли" + +#: ../raphodo/problemnotification.py:598 +#, python-format +msgid "Problems backing up to %s" +msgstr "Проблеми прављења резерве у „%s“" + +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#. The start and end dates are on a different day +#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 +#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 +#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 +#, python-format +msgid "%(month)s %(numeric_day)s" +msgstr "%(numeric_day)s. %(month)s" + +#. Translators: for example Nov 15 2015 +#. Translators: for example Nov 3 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 +#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 +#, python-format +msgid "%(date)s %(year)s" +msgstr "%(date)s %(year)s." + +#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM +#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 +#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(time)s" +msgstr "%(date)s, %(time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:209 +#, python-format +msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" +msgstr "%(starttime)s — %(endtime)s" + +#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM +#: ../raphodo/proximity.py:241 +#, python-format +msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" +msgstr "%(earlier_time)s — %(later_time)s" + +#. Translators, for example: +#. Nov 3 2012, 12:15 PM - +#. Nov 4 2012, 1:00 AM +#. (please keep the line break signified by \n) +#: ../raphodo/proximity.py:248 +#, python-format +msgid "" +"%(earlier_time)s -\n" +"%(later_time)s" +msgstr "" +"%(earlier_time)s —\n" +"%(later_time)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:359 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#. Translators: for example Nov 2015 +#: ../raphodo/proximity.py:833 +#, python-format +msgid "%(month)s %(year)s" +msgstr "%(month)s %(year)s" + +#: ../raphodo/proximity.py:1344 +msgid "" +"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " +"the Timeline" +msgstr "" +"Време протекло између узастопних фотографија и снимака које је коришћено за " +"исзградњу временске линије" + +#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct +#. localized value, keeping everything else. In other words, change +#. only the m character. +#: ../raphodo/proximity.py:1406 +#, python-format +msgid "%(minutes)dm" +msgstr "%(minutes)dm" + +#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. +#. Replace the entire string with the correct localized value +#: ../raphodo/proximity.py:1410 +msgid "1.5h" +msgstr "1.5h" + +#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. +#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, +#. keeping everything else. In other words, change only the h character. +#: ../raphodo/proximity.py:1415 +#, python-format +msgid "%(hours)dh" +msgstr "%(hours)dh" + +#: ../raphodo/proximity.py:1461 +msgid "" +"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " +"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " +"periods in a single day or over consecutive days." +msgstr "" +"Временска линија групише фотографије и снимке на основу тога колико је " +"времена прошло између узастопних снимака. Користите је да препознате " +"фотографије и снимке снимљене у различитим периодима у једном дану или у " +"току узастопних дана." + +#: ../raphodo/proximity.py:1464 +msgid "" +"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " +"that is used to build the Timeline." +msgstr "" +"Користите клизач (испод) да дотерате време протекло између узастопних " +"снимака које је коришћено за изградњу временске линије." + +#: ../raphodo/proximity.py:1466 +msgid "Timeline build pending..." +msgstr "Изградња временске линије на чекању..." + +#: ../raphodo/proximity.py:1467 +msgid "Timeline is building..." +msgstr "Временска линија се изграђује..." + +#: ../raphodo/proximity.py:1468 +msgid "" +"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " +"match the time a shot was taken for one or more shots.

The Timeline " +"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " +"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " +"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " +"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " +"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " +"downloading, which is when the metadata is read." +msgstr "" +"Временска линија треба бити поново изграђена јер време измене датотеке не " +"одговара времену снимања за један или више снимака.

Временска линија " +"показује када су снимци снимљени. Време снимања је нађена у мета подацима " +"фотографије или снимка. Читање метаподатака изискује времена, тако да Брзи " +"преносилац фотографија избегава читање мета података за време прегледања " +"датотека. Уместо тога користи време последње измене датотеке као посредника " +"за када је обављено снимање. Време снимања је потврђено приликом стварања " +"сличица или преузимања, а то је време читања метаподатака." + +#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 +#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 +#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 +#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Брзи преносилац фотографија" + +#: ../raphodo/rapid.py:1100 +msgid "" +"ExifTool has a problem

Rapid Photo Downloader uses ExifTool " +"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " +"installing it is highly recommended." +msgstr "" +"„ExifTool“ има проблем

Брзи преносилац фотографија користи " +"„ExifTool“ да добави мета податке из снимака и фотографија. Програм ће " +"радити без њега, али се његова инсталација веома препоручује." + +#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 +msgid "Problem with libmediainfo" +msgstr "Проблем са библиотеком „libmediainfo“" + +#: ../raphodo/rapid.py:1119 +msgid "" +"The library libmediainfo appears to be missing

Rapid Photo " +"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " +"program will run without it, but installing it is recommended." +msgstr "" +"Изгледа да недостаје библиотека „libmediainfo“

Брзи " +"преносилац фотографија користи „libmediainfo“ да добави датум и време " +"снимања снимка. Програм ће радити без ње, али се инсталација препоручује." + +#: ../raphodo/rapid.py:1417 +msgid "Download failed" +msgstr "Преузимање није успело" + +#: ../raphodo/rapid.py:1419 +msgid "" +"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." +msgstr "" +"Извините, преузимање новог издања Брзог преносиоца фотографија није успело" + +#: ../raphodo/rapid.py:1425 +msgid "" +"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " +"Photo Downloader and install it now?" +msgstr "" +"Ново издање је успешно преузето. Да ли желите да затворите програм и да га " +"инсталирате?" + +#: ../raphodo/rapid.py:1428 +msgid "Update Rapid Photo Downloader" +msgstr "Освежите Брзог преносиоца фотографија" + +#: ../raphodo/rapid.py:1432 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: ../raphodo/rapid.py:1450 +msgid "New version saved" +msgstr "Ново издање је сачувано" + +#: ../raphodo/rapid.py:1451 +#, python-format +msgid "" +"The tar file and installer script are saved at:\n" +"\n" +" %s" +msgstr "" +"Тар датотека и скрипта инсталера су сачувани у:\n" +"\n" +" %s" + +#: ../raphodo/rapid.py:1468 +msgid "Upgrade failed" +msgstr "Надоградња није успела" + +#: ../raphodo/rapid.py:1469 +msgid "" +"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " +"opening the installer." +msgstr "" +"Извините, надоградња Брзог преносиоца фотографија није успела због грешке " +"отварања инсталера." + +#: ../raphodo/rapid.py:1667 +msgid "&Source" +msgstr "&Извор" + +#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#: ../raphodo/rapid.py:1675 +msgid "&Refresh..." +msgstr "&Освежи..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1679 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Поставке" + +#: ../raphodo/rapid.py:1683 +msgid "&Quit" +msgstr "&Изађи" + +#: ../raphodo/rapid.py:1687 +msgid "Error &Reports" +msgstr "&Извештаји грешака" + +#: ../raphodo/rapid.py:1691 +msgid "Clear Completed Downloads" +msgstr "Очисти завршена преузимања" + +#: ../raphodo/rapid.py:1695 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "Нађи помоћ на мрежи..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1699 +msgid "&Tip of the Day..." +msgstr "&Савет дана..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1703 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "Извести о проблему..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1707 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "Приложите неки динар..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1711 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "Преведите овај програм..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1715 +msgid "&About..." +msgstr "&О програму..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1719 +msgid "Check for Updates..." +msgstr "Потражи освежења..." + +#: ../raphodo/rapid.py:1801 +msgid "Timeline" +msgstr "Временска линија" + +#: ../raphodo/rapid.py:1811 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../raphodo/rapid.py:1812 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: ../raphodo/rapid.py:1814 +msgid "Back Up" +msgstr "Резерва" + +#. Devices Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1930 +msgid "" +"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " +"sources" +msgstr "" +"Укључите или искључите коришћење уређаја прикачених на овај рачунар као " +"извора преузимања" + +#. This Computer Header and View +#: ../raphodo/rapid.py:1944 +msgid "" +"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" +msgstr "" +"Укључите или искључите коришћење фасцикле на овом рачунару као извор " +"преузимања" + +#: ../raphodo/rapid.py:1945 +msgid "This Computer" +msgstr "Овај рачунар" + +#: ../raphodo/rapid.py:1956 +msgid "Select a source folder" +msgstr "Изаберите фасциклу извора" + +#: ../raphodo/rapid.py:1979 +msgid "Projected Storage Use" +msgstr "Пројектовано коришћење смештаја" + +#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 +msgid "Select a destination folder" +msgstr "Изаберите фасциклу одредишта" + +#: ../raphodo/rapid.py:2049 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: ../raphodo/rapid.py:2050 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../raphodo/rapid.py:2052 +msgid "Show:" +msgstr "Покажи:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2055 +msgid "Modification Time" +msgstr "Време измене" + +#: ../raphodo/rapid.py:2056 +msgid "Checked State" +msgstr "Проверено стање" + +#: ../raphodo/rapid.py:2059 +msgid "File Type" +msgstr "Врста датотеке" + +#: ../raphodo/rapid.py:2060 +msgid "Device" +msgstr "Уређај" + +#: ../raphodo/rapid.py:2062 +msgid "Sort:" +msgstr "Поређај:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2073 +msgid "Select All:" +msgstr "Изабери све:" + +#: ../raphodo/rapid.py:2315 +#, python-format +msgid "Download %(files)s" +msgstr "Преузми „%(files)s“" + +#: ../raphodo/rapid.py:2331 +msgid "Resume Download" +msgstr "Настави преузимање" + +#: ../raphodo/rapid.py:2333 +msgid "Pause" +msgstr "Паузирај" + +#: ../raphodo/rapid.py:2421 +#, python-brace-format +msgid "" +"Please report the problem at {website}.

\n" +" Attach the log file {log_file} to your report (click\n" +" here to open the log directory).\n" +" " +msgstr "" +"Пријавите проблем на {website}.

\n" +" Приложите датотеку дневника {log_file} уз ваш извештај " +"(кликните\n" +" овде да отворите директоријум " +"дневника).\n" +" " + +#: ../raphodo/rapid.py:2435 +msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" +msgstr "Хвала вам за пријаву проблема у Брзом преносиоцу фотографија" + +#: ../raphodo/rapid.py:2533 +#, python-format +msgid "" +"Changing This Computer source path

Do you really want to " +"change the source path to %(new_path)s?

You are currently downloading " +"from %(source_path)s.

If you do change the path, the current download " +"from This Computer will be cancelled." +msgstr "" +"Промена путање извора овог рачунара

Да ли желите да промените " +"путању извора у „%(new_path)s“?

Тренутно преузимате са " +"„%(source_path)s“.

Ако измените путању, текуће преузимање са овог " +"рачунара биће отказано." + +#: ../raphodo/rapid.py:2599 +msgid "You cannot change the download destination while downloading." +msgstr "Не можете изменити одредиште преузимања приликом преузимања." + +#: ../raphodo/rapid.py:2608 +#, python-format +msgid "" +"Confirm Download Destination

Are you sure you want to set the " +"%(file_type)s download destination to %(path)s?" +msgstr "" +"Потврди одредиште преузимања

Да ли сигурно желите да подесите " +"одредиште преузимања „%(file_type)s“ у „%(path)s“?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2686 +msgid "" +"Downloading all files

\n" +" A download always includes all files that are checked " +"for download,\n" +" including those that are not currently displayed because " +"the Timeline\n" +" is being used or because only new files are being " +"shown.

\n" +" Do you want to proceed with the download?" +msgstr "" +"Преузимање свих датотека

\n" +" Преузимање увек укључује све датотеке које су означене " +"за преузимање,\n" +" укључујући и оне које тренутно нису приказане јер је " +"коришћена временска\n" +" линија или су приказане само нове датотеке.

\n" +" Да ли желите да наставите са преузимањем?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2824 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Ове фасцикле преузимања су неисправне:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2828 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ова фасцикла преузимања је неисправна:\n" +"%s" + +#: ../raphodo/rapid.py:2831 +msgid "Download Failure" +msgstr "Неуспех преузимања" + +#: ../raphodo/rapid.py:2832 +msgid "The download cannot proceed." +msgstr "Преузимање се не може наставити." + +#: ../raphodo/rapid.py:2846 +msgid "" +"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " +"them up. Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Неће бити направљена резерва за фотографије и снимке јер нема места за " +"смештај. Да ли још увек желите да започнете преузимање?" + +#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' +#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 +#, python-format +msgid "" +"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " +"start the download?" +msgstr "" +"Нема уређаја резерве за смештај резерве „%(filetype)s“. Да ли још увек " +"желите да започнете преузимање?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 +msgid "photos" +msgstr "фотографије" + +#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 +msgid "videos" +msgstr "снимци" + +#: ../raphodo/rapid.py:2865 +msgid "" +"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " +"to.

Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Одредиште резерви фотографија и снимака не постоји или се не може писати " +"у њега.

Да ли још увек желите да започнете преузимање?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " +"to.

Do you still want to start the download?" +msgstr "" +"Одредиште резерви „%(filetype)s“ не постоји или се не може писати у " +"њега.

Да ли још увек желите да започнете преузимање?" + +#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 +msgid "photo" +msgstr "фотографија" + +#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 +msgid "video" +msgstr "снимак" + +#: ../raphodo/rapid.py:2890 +msgid "Backup problem" +msgstr "Проблем са резервом" + +#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it +#. This string is displayed in the status bar when the download is running +#: ../raphodo/rapid.py:3575 +#, python-format +msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" +msgstr "%(downloading_from)s — остало је %(time_left)s (%(speed)s)" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3644 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s је преузето" + +#. Translators: e.g. 2 videos failed to download +#: ../raphodo/rapid.py:3649 +#, python-format +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" + +#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 +msgid "warnings" +msgstr "упозорења" + +#: ../raphodo/rapid.py:3683 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Сва преузимања су завршена" + +#. Translators: e.g. 23 photos downloaded +#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 +#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" + +#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s је преузето" + +#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s није преузето" + +#: ../raphodo/rapid.py:3746 +msgid "1 failure" +msgstr "1 неуспех" + +#: ../raphodo/rapid.py:3748 +#, python-format +msgid "%d failures" +msgstr "%d неуспеха" + +#: ../raphodo/rapid.py:3753 +msgid "1 warning" +msgstr "1 упозорење" + +#: ../raphodo/rapid.py:3755 +#, python-format +msgid "%d warnings" +msgstr "%d упозорења" + +#: ../raphodo/rapid.py:3775 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" +msgstr "Преузето је %(no_files_and_types)s са „%(devices)s“" + +#: ../raphodo/rapid.py:3778 +#, python-format +msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" +msgstr "Преузето је %(no_files_and_types)s са „%(devices)s“ — %(failures)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1363 -msgid "Select a folder in which to backup photos" -msgstr "Изаберите фасциклу за резерве фотографија" +#: ../raphodo/rapid.py:3783 +#, python-format +msgid "No files downloaded — %(failures)s" +msgstr "Није преузета ниједна датотека — %(failures)s" -#: rapid/preferencesdialog.py:1376 -msgid "Select a folder in which to backup videos" -msgstr "Изаберите фасциклу за резерву видеа" +#: ../raphodo/rapid.py:3785 +msgid "No files downloaded" +msgstr "Није преузета ниједна датотека" -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/preferencesdialog.py:1473 +#: ../raphodo/rapid.py:3809 +#, python-format msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s" msgstr "" -"Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " -"Искористите друге опције за преименовање." +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за „%(camera)s“" -#: rapid/preferencesdialog.py:1524 +#: ../raphodo/rapid.py:3813 msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for this computer" msgstr "" -"Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " -"Искористите другу опцију за именовање фасцикли." +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за овај рачунар" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/preferencesdialog.py:1527 +#: ../raphodo/rapid.py:3816 #, python-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Пример: %s" +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s" +msgstr "" +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за „%(device)s“" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/preferencesdialog.py:1617 +#: ../raphodo/rapid.py:3824 #, python-format msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" -"Унете поставке %(filetype)s подфасцикле нису исправне и неће бити " -"коришћене.\n" -"Враћам поставке на подразумеване вредности." +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за %(number_devices)s уређаја и за овај рачунар" -#: rapid/preferencesdialog.py:1762 +#: ../raphodo/rapid.py:3837 #, python-format msgid "" -"The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " -"you correct them:\n" -" %s" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" -"Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не поправите:\n" -" %s" +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за „%(camera)s“ и за овај рачунар" -#: rapid/preferencesdialog.py:1764 +#: ../raphodo/rapid.py:3841 #, python-format msgid "" -"This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " -"it:\n" -" %s" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" -"Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не поправите:\n" -" %s" +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за „%(device)s“ и за овај рачунар" -#: rapid/preferencesdialog.py:1765 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Неисправан регуларни израз" +#: ../raphodo/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "" +"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " +"have been generated for %(number_devices)s devices" +msgstr "" +"Подфасцикле одредишта и временска линија биће поново изграђененакон стварања " +"свих сличица за %(number_devices)s уређаја" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1949 -msgid "externaldrive1" -msgstr "СпољниУређај1" +#: ../raphodo/rapid.py:3871 +msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" +msgstr "Подфасцикле одредишта и временска линија су поново изграђене" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/preferencesdialog.py:1951 -msgid "externaldrive2" -msgstr "СпољниУређај2" +#: ../raphodo/rapid.py:3926 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Поставке програма су неисправне" -#: rapid/prefsrapid.py:127 -msgid "New York" -msgstr "Београд" +#: ../raphodo/rapid.py:4003 +#, python-format +msgid "" +"All files on the %(camera)s are inaccessible.

It may be locked " +"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " +"again.

On some models you also need to change the setting USB for " +"charging to USB for file transfers.

Alternatively, you can " +"ignore this device." +msgstr "" +"Све датотеке на „%(camera)s“ су неприступачне.

Можда је " +"закључан или није подешен за пренос датотека коришћењем МТП-а. Можете га " +"откључати и покушати опет.

На неким моделима такође треба да измнеите " +"подешавање УСБ за пуњење у УСБ за пренос датотека.

Или " +"можете да занемарите тај уређај." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Manila" -msgstr "Софија" +#: ../raphodo/rapid.py:4012 +#, python-format +msgid "" +"The %(camera)s appears to be in use by another " +"application.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again.

Alternatively, you " +"can ignore this device." +msgstr "" +"Изгледа да други програм користи „%(camera)s“.

Можете " +"затворити све друге програме (као што је прегледник датотека) који га " +"користе и покушате опет. Ако ово не делује, откачите „%(camera)s“ са " +"рачунара и поново га прикачите.

Или можете занемарити тај уређај." -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Prague" -msgstr "Праг" +#: ../raphodo/rapid.py:4023 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Пробај поново" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Helsinki" -msgstr "Зајечар" +#: ../raphodo/rapid.py:4024 +msgid "&Ignore This Device" +msgstr "&Занемари овај уређај" -#: rapid/prefsrapid.py:128 -msgid "Wellington" -msgstr "Нови Сад" +#: ../raphodo/rapid.py:4090 +#, python-format +msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." +msgstr "" +"Извините, дошло је до неочекиваног проблема приликом прегледања „%s“." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Tehran" -msgstr "Техеран" +#: ../raphodo/rapid.py:4091 +msgid "Unfortunately you cannot download from this device." +msgstr "На жалост не можете преузети са овог уређаја." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Kampala" -msgstr "Будва" +#: ../raphodo/rapid.py:4095 +msgid "" +"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " +"memory card using a card reader." +msgstr "" +"Могуће решење проблема може бити преузимање са меморијске картице фото-" +"апарата коришћењем читача картица." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Paris" -msgstr "Париз" +#: ../raphodo/rapid.py:4100 +msgid "Device scan failed" +msgstr "Преглед уређаја није успео" -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" +#: ../raphodo/rapid.py:4476 +#, python-format +msgid "" +"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " +"unmounted.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again." +msgstr "" +"„%(camera)s“ не може бити прегледан јер не може бити " +"откачен.

Можете затворити све друге програме (као што је " +"прегледник датотека) који га користе и покушате опет. Ако ово не делује, " +"откачите „%(camera)s“ са рачунара и поново га прикачите." -#: rapid/prefsrapid.py:129 -msgid "Sydney" -msgstr "Сиднеј" +#: ../raphodo/rapid.py:4500 +#, python-format +msgid "" +"The download cannot start because the %(camera)s cannot be " +"unmounted.

You can close any other application (such as a file " +"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " +"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " +"you want to download from it." +msgstr "" +"Преузимање не може започети јер „%(camera)s“ не може бити " +"откачен.

Можете затворити све друге програме (као што је " +"прегледник датотека) који га користе и покушате опет. Ако ово не делује, " +"откачите „%(camera)s“ са рачунара и поново га прикачите, и изаберите које " +"датотеке желите да преузмете." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Budapest" -msgstr "Будимпешта" +#: ../raphodo/rapid.py:4639 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" +msgstr "" +"Да ли желите да преузмете фотографије и снимке са уређаја " +"„%(device)s“?" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" +#: ../raphodo/rapid.py:4881 +#, python-format +msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" +msgstr "" +"Да ли желите да занемарите „%s“ приликом сваког покретања програма?" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" +#: ../raphodo/rapid.py:4883 +msgid "" +"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." +msgstr "" +"Сви фото-апарати, телефони и таблични уређаји са истим називом модела биће " +"занемарени." -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Delhi" -msgstr "Делфи" +#: ../raphodo/rapid.py:4887 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" +msgstr "" +"Да ли желите да занемарите уређај „%s“ приликом сваког покретања " +"програма?" -#: rapid/prefsrapid.py:130 -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" +#: ../raphodo/rapid.py:4889 +msgid "Any device with the same name will be ignored." +msgstr "Било који уређај са истим називом биће занемарен." -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Jakarta" -msgstr "Амазон" +#: ../raphodo/rapid.py:5182 +#, python-format +msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." +msgstr "Преузимам са „%(location)s“ на овом рачунару." -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" +#: ../raphodo/rapid.py:5184 +msgid "" +"Do you really want to download from here?

On some systems, scanning " +"this location can take a very long time." +msgstr "" +"Да ли заиста желите да преузмете одавде?

На неким системима, " +"претраживање те путање може да потраје." -#: rapid/prefsrapid.py:131 -msgid "Stockholm" -msgstr "Истамбул" +#: ../raphodo/rapid.py:5228 +#, python-format +msgid "Generating thumbnails for %s" +msgstr "Стварам сличице за „%s“" -#. components -#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 -msgid "subfolder" -msgstr "подфасцикла" +#: ../raphodo/rapid.py:5231 +#, python-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Претражујем „%s“" -#: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 -msgid "filename" -msgstr "назив датотеке" +#: ../raphodo/rapid.py:5241 +#, python-format +msgid "" +"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" +msgstr "" +"%(number)s од %(available files)s је означено за преузимање (скривених " +"%(hidden)s)" -#: rapid/problemnotification.py:85 +#: ../raphodo/rapid.py:5247 #, python-format -msgid "Date time value %s appears invalid." -msgstr "Вредности за датум и време %s су неисправне." +msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" +msgstr "%(number)s од %(available files)s је означено за преузимање" -#: rapid/problemnotification.py:86 -msgid "Filename does not have an extension." -msgstr "Назив датотеке не садржи проширење." +#: ../raphodo/rapid.py:5489 +msgid "Display program information when run from the command line." +msgstr "Приказује податке о програму када ради са линије наредби." -#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG -#: rapid/problemnotification.py:88 -msgid "Filename does not have a number component." -msgstr "Назив датотеке нема секвенцу бројева." +#: ../raphodo/rapid.py:5491 +msgid "Display debugging information when run from the command line." +msgstr "Приказује податке прочишћавања када ради са линије наредби." -#: rapid/problemnotification.py:89 -#, python-format -msgid "Error generating component %s." -msgstr "Не могу да образујем део имена за %s." +#: ../raphodo/rapid.py:5494 +msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." +msgstr "" +"Исписује наставке датотека фотографија и снимака које програм препознаје и " +"излази." -#. a generic problem -#: rapid/problemnotification.py:91 -#, python-format -msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" -msgstr "Не могу да читам %(filetype)s метаподатке" +#: ../raphodo/rapid.py:5497 +msgid "Turn on or off the the renaming of photos." +msgstr "Укључите или искључите преименовање фотографија." -#: rapid/problemnotification.py:93 -#, python-format -msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" -msgstr "Не могу да образујем %(filetype)s %(area)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5499 +msgid "turn on or off the the renaming of videos." +msgstr "Укључите или искључите преименовање снимака." -#: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 -#, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" -msgstr "Грешка приликом умножавања %(filetype)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5501 +msgid "" +"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." +msgstr "" +"Укључите или искључите аутоматско откривање уређаја са кога преузимати." -#: rapid/problemnotification.py:98 -#, python-format -msgid "The %(filetype)s did not download correctly" -msgstr "„%(filetype)s“ није исправно преузета" +#: ../raphodo/rapid.py:5505 +msgid "Turn on or off downloading from this computer." +msgstr "Укључите или искључите преузимање са овог рачунара." -#: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 -#, python-format -msgid "%(filetype)s already exists" -msgstr "Већ постоји %(filetype)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 +#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 +msgid "PATH" +msgstr "ПУТАЊА" -#: rapid/problemnotification.py:105 -#, python-format +#: ../raphodo/rapid.py:5508 +msgid "The PATH on this computer from which to download." +msgstr "ПУТАЊА на овом рачунару са које ће се вршити преузимање." + +#: ../raphodo/rapid.py:5511 +msgid "The PATH where photos will be downloaded to." +msgstr "ПУТАЊА на коју ће фотографије бити преузете." + +#: ../raphodo/rapid.py:5514 +msgid "The PATH where videos will be downloaded to." +msgstr "ПУТАЊА на коју ће снимци бити преузети." + +#: ../raphodo/rapid.py:5516 +msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." +msgstr "" +"Укључите или искључите прављење резерви фотографија и снимака за време " +"преузимања." + +#: ../raphodo/rapid.py:5520 +msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." +msgstr "Укључите или искључите аутоматско откривање уређаја преузимања." + +#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 +msgid "FOLDER" +msgstr "ФАСЦИКЛА" + +#: ../raphodo/rapid.py:5523 msgid "" -"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " -"were found." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"Не могу да направим резерву %(filetype)s датотека јер није нађена " -"одговарајућа локација." +"ФАСЦИКЛА у којој се чувају резерве на аутоматски откривеним уређајима " +"резерви фотографија, са називом фасцикле коришћеним за одређивање да ли се " +"уређај користи за резерве или не. За сваки уређај који желите да користите " +"за резерве фотографија, направите фасциклу са овим називом." -#: rapid/problemnotification.py:110 -#, python-format +#: ../raphodo/rapid.py:5529 msgid "" -"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " -"on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " +"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " +"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " +"up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" -"%(image1)s је сликана %(image1_date)s у %(image1_time)s, а %(image2)s " -"%(image2_date)s у %(image2_time)s." +"ФАСЦИКЛА у којој се чувају резерве на аутоматски откривеним уређајима " +"резерви снимака, са називом фасцикле коришћеним за одређивање да ли се " +"уређај користи за резерве или не. За сваки уређај који желите да користите " +"за резерве снимака, направите фасциклу са овим називом." -#: rapid/problemnotification.py:111 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was already downloaded" -msgstr "%(filetype)s је већ преузет" +#: ../raphodo/rapid.py:5535 +msgid "" +"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." +msgstr "" +"ПУТАЊА где ће бити направљена резерва фотографија када је аутоматско " +"откривање уређаја резерве искључено." -#: rapid/problemnotification.py:115 -#, python-format +#: ../raphodo/rapid.py:5539 msgid "" -"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " -"identifier '%(identifier)s' added." +"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " +"devices is turned off." msgstr "" -"Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s. Додата је јединствена " -"реч „%(identifier)s“." +"ПУТАЊА где ће бити направљена резерва снимака када је аутоматско откривање " +"уређаја резерве искључено." -#: rapid/problemnotification.py:116 +#: ../raphodo/rapid.py:5542 #, python-format -msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." -msgstr "Постојећи %(filetype)s је измењен %(date)s у %(time)s." +msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" +msgstr "Занемари фотографије са следећим наставцима: %s" -#: rapid/problemnotification.py:117 -#, python-format -msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." -msgstr "Не постоје подаци за именовање %(filetype)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5546 +msgid "" +"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." +msgstr "" +"Укључите или искључите започињање преузимања по самом покретању програма." -#: rapid/problemnotification.py:119 -#, python-format -msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" -msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5549 +msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." +msgstr "" +"Укључите или искључите започињање преузимања по самом уметању уређаја." + +#: ../raphodo/rapid.py:5552 +msgid "" +"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " +"off does not delete existing cache contents." +msgstr "" +"Укључите или искључите коришћење оставе сличица Брзог преносиоца " +"фотографија. Искључивање неће обрисати постојеће садржаје оставе." -#: rapid/problemnotification.py:210 +#: ../raphodo/rapid.py:5556 msgid "" -"File verification failed. The downloaded version is different from the " -"original." +"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " +"exit." msgstr "" -"Провера датотеке није успела. Преузето издање се разликује од изворног." +"Обришите све сличице у остави сличица Брзог преносиоца фотографија, и " +"изађите." -#: rapid/problemnotification.py:213 -msgid "The metadata might be corrupt." -msgstr "Метаподаци су можда неисправни." +#: ../raphodo/rapid.py:5560 +msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." +msgstr "Заборавите које су датотеке претходно биле преузете, и изађите." -#: rapid/problemnotification.py:216 +#: ../raphodo/rapid.py:5563 msgid "" -"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " -"downloaded." +"Import preferences from an old program version and exit. Requires the " +"command line program gconftool-2." msgstr "" -"Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета." +"Увезите поставке из из старог издања програма и изађите. Захтева програм " +"линије наредби „gconftool“-2." -#: rapid/problemnotification.py:235 -#, python-format -msgid " It was backed up to %(volume)s" -msgstr " Резерва је смештена на %(volume)s" +#: ../raphodo/rapid.py:5566 +msgid "" +"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " +"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " +"exit." +msgstr "" +"Повратите сва подешавања програма на њихове основне вредности, обришите све " +"сличице у остави сличица, заборавите које су датотеке биле претходно " +"преузете, и изађите." -#: rapid/problemnotification.py:237 -msgid " It was backed up to these devices: " -msgstr " Резерва је смештена на следеће уређаје: " +#: ../raphodo/rapid.py:5570 +msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." +msgstr "Укључите „gphoto2“ податке прочишћавања у датотеке дневника." -#: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 -#: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 -#, python-format -msgid "%s, " -msgstr "%s, " +#: ../raphodo/rapid.py:5574 +msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." +msgstr "Испишите податке у терминал о прикаченим фото-апаратима и изађите." + +#: ../raphodo/rapid.py:5635 +msgid "" +"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " +"must install the program gconftool-2." +msgstr "" +"Да увезете поставке из старог издања Брзог преносиоца фотографија, морате да " +"инсталирате програм „gconftool-2“." + +#: ../raphodo/rapid.py:5644 +msgid "No prior program preferences detected: exiting" +msgstr "Нисам открио претходне поставке програма: излазим" -#: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 -#: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 +#: ../raphodo/rapid.py:5647 #, python-format -msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." -msgstr "%(volumes)s и %(final_volume)s." +msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" +msgstr "Увозим поставке из Брзог преносиоца фотографија %(version)s" -#: rapid/problemnotification.py:252 +#: ../raphodo/rapid.py:5709 #, python-format msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " -"%(details)s" +"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" +msgstr "Да ли желите да умножите сачувани број низа, који има вредност %d?" + +#: ../raphodo/rapid.py:5721 +msgid "Program aborting." +msgstr "Прекид програма." + +#: ../raphodo/rapid.py:5731 +msgid "Never run this program as the sudo / root user." +msgstr "Никада не покрећите овај програм као администратор." + +#: ../raphodo/rapid.py:5735 +msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" -"Нађене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито " -"време: %(details)s" +"Морате да инсталирате „ExifTool“ да бисте покренули Брзог преносиоца " +"фотографија." -#: rapid/problemnotification.py:269 -#, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s: %(inst)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5789 +msgid "" +"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" +"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." +msgstr "" +"Приликом навођења путање на линији наредби, немојте такође наводити\n" +"опцију за аутоматско откривање уређаја или путање на „Овом уређају“." -#: rapid/problemnotification.py:271 -#, python-format -msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." -msgstr "Грешка приликом прављења резерве на %(volume)s." +#: ../raphodo/rapid.py:5945 +msgid "All settings and caches have been reset" +msgstr "Сва подешавања и оставе су враћене на основне вредности" -#: rapid/problemnotification.py:273 -msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " -msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: " +#: ../raphodo/rapid.py:5953 +msgid "Thumbnail Cache has been reset" +msgstr "Остава сличица је повраћена" -#: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 -#, python-format -msgid "%(volume)s (%(inst)s), " -msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " +#: ../raphodo/rapid.py:5959 +msgid "Remembered files have been forgotten" +msgstr "Запамћене датотеке су заборављене" -#: rapid/problemnotification.py:279 -#, python-format -msgid "%(volume)s, " -msgstr "%(volume)s, " +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 +msgid "&Don't ask me about this again" +msgstr "&Не питај ме о овоме поново" -#: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 -#, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." -msgstr "%(volumes)s и %(volume)s (%(inst)s)." +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 +msgid "&Don't warn me about this again" +msgstr "&Не упозоравај ме о овоме поново" -#: rapid/problemnotification.py:288 -#, python-format -msgid "%(volumes)s and %(volume)s." -msgstr "%(volumes)s и %(volume)s." +#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 +msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" +msgstr "" +"&Не упозоравај ме опет о библиотекама програма које недостају или су оштећене" -#: rapid/problemnotification.py:296 -#, python-format -msgid "Backup already exists on %(volume)s." -msgstr "Већ постоји резерва на %(volume)s." +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "подфасцикла и назив датотеке" -#: rapid/problemnotification.py:298 -msgid "Backups already exist in these locations: " -msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: " +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 +msgid "filename" +msgstr "назив датотеке" -#: rapid/problemnotification.py:308 -#, python-format -msgid "Backup overwritten on %(volume)s." -msgstr "Резерва је преписана на %(volume)s." +#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 +msgid "subfolder" +msgstr "подфасцикла" -#: rapid/problemnotification.py:310 -msgid "Backups overwritten on these devices: " -msgstr "Резерва је преписана на овим уређајима: " +#: ../raphodo/renamepanel.py:290 +msgid "A counter for how many downloads occur on each day" +msgstr "Бројач преузимања у једном дану" -#: rapid/problemnotification.py:321 -#, python-format -msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." -msgstr "Грешка при образовању директоријума на %(volume)s: %(inst)s." +#: ../raphodo/renamepanel.py:291 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Данашња преузимања:" -#: rapid/problemnotification.py:323 +#: ../raphodo/renamepanel.py:313 +msgid "A counter that is remembered each time the program is run " +msgstr "Бројач који се памти при сваком покретању програма " + +#: ../raphodo/renamepanel.py:314 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сачувани бројеви:" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" -"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " -msgstr "Грешка при образовању директоријума на следећим уређајима: " +"The time at which the Downloads today sequence number should be reset" +msgstr "Време на које ће број низа данашњих преузимања бити враћено" -#: rapid/problemnotification.py:335 -#, python-format +#: ../raphodo/renamepanel.py:332 +msgid "Day start:" +msgstr "Почетак дана:" + +#. 24 hour format, if wanted in a future release: +#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') +#: ../raphodo/renamepanel.py:342 +msgid "Synchronize RAW + JPEG" +msgstr "Усагласи СИРОВУ и ЈПЕГ" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" -"File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " -"from the downloaded version." +"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" +"\n" +"See the online documentation for more details." msgstr "" -"Провера датотеке на „%(volume)s“ није успела. Издање резерве се разликује од " -"преузетог издања." +"Усагласите бројеве низа за поклапање парова сирових и ЈПЕГ.\n" +"\n" +"Погледајте документацију на мрежи за више појединости." -#: rapid/problemnotification.py:337 -msgid "File verification failed on these devices: " -msgstr "Провера датотеке није успела на овим уређајима: " +#: ../raphodo/renamepanel.py:349 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Низ бројева" -#: rapid/problemnotification.py:347 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" -msgstr "%(previousproblem)s Додатно, %(newproblem)s" +#: ../raphodo/renamepanel.py:360 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Избаци неподржане знакове" -#: rapid/problemnotification.py:355 -#, python-format -msgid " Furthermore, there were %(problems)s." -msgstr " Такође, дошло је и до %(problems)s." +#: ../raphodo/renamepanel.py:363 +msgid "" +"Whether photo, video and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems" +msgstr "" +"Да ли из назива фотографија, снимака и фасцикли треба уклонити знакове који " +"нису подржани на другим оперативним системима" -#: rapid/problemnotification.py:357 -#, python-format -msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." -msgstr " Такође, дошло је и до %(problem)s." +#: ../raphodo/renamepanel.py:365 +msgid "Compatibility" +msgstr "Сагласност" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:433 +msgid "Photo Renaming" +msgstr "Преименовање фотографија" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:436 +msgid "Video Renaming" +msgstr "Преименовање снимака" + +#: ../raphodo/renamepanel.py:439 +msgid "Renaming Options" +msgstr "Опције преименовања" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:217 +msgid "photos and videos" +msgstr "фотографије и снимци" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:219 +msgid "photos or videos" +msgstr "фотографије или снимци" -#: rapid/problemnotification.py:366 +#: ../raphodo/rpdfile.py:305 #, python-format -msgid "The %(type)s metadata is missing." -msgstr "Недостају %(type)s метаподаци." +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" -#: rapid/problemnotification.py:368 -msgid "The following metadata is missing: " -msgstr "Недостају следећи метаподаци: " +#: ../raphodo/rpdfile.py:317 +msgid "1 Video" +msgstr "1 снимак" -#: rapid/problemnotification.py:371 +#: ../raphodo/rpdfile.py:322 +msgid "1 Photo" +msgstr "1 фотографија" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:790 #, python-format -msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." -msgstr "%(missing_metadata_elements)s и %(final_missing_metadata_element)s." +msgid "%(path)s on %(camera)s" +msgstr "„%(path)s“ на „%(camera)s“" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:806 +msgid "Photo" +msgstr "Фотографија" + +#: ../raphodo/rpdfile.py:846 +msgid "Video" +msgstr "Снимак" -#: rapid/problemnotification.py:388 -msgid "Problems in subfolder and filename generation" -msgstr "Проблеми при образовању подфасцикли и назива датотека" +#: ../raphodo/storage.py:138 +msgid "File system root" +msgstr "Корен система датотека" -#: rapid/problemnotification.py:390 -msgid "Problem in subfolder and filename generation" -msgstr "Проблем при образовању подфасцикли и назива датотека" +#. translators: the name of the Pictures folder +#: ../raphodo/storage.py:433 +msgid "Pictures" +msgstr "Слике" -#: rapid/problemnotification.py:393 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 #, python-format -msgid "Problems in %s generation" -msgstr "Проблеми при образовању %s" +msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Снимљено %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/problemnotification.py:395 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 #, python-format -msgid "Problem in %s generation" -msgstr "Проблем при образовању %s" +msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "Измењено %(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/problemnotification.py:404 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format -msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" -msgstr "Већ постоји %(filetype)s, али је направљена резерва" +msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" +msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)" -#: rapid/problemnotification.py:406 +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format -msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом умножавања %(filetype)s, али је направљена " -"резерва" +msgid "Memory cards: %s" +msgstr "Меморијске картице: %s" -#: rapid/problemnotification.py:428 -msgid "Multiple problems were encountered" -msgstr "Дошло је до више грешака" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 +msgid "Downloaded as:" +msgstr "Преузето као:" -#: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 +#, python-format +msgid "

Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" msgstr "" -"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време" +"

Претходно преузимање:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" -#: rapid/problemnotification.py:436 -msgid "there were errors backing up" -msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве" +#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 +msgid "Copy Path" +msgstr "Путања умножавања" -#: rapid/problemnotification.py:437 -msgid "There were errors backing up" -msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве" +#. two things in a list e.g. "device1 and device2" +#: ../raphodo/utilities.py:391 +#, python-format +msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" +msgstr "„%(first_item)s“ и „%(last_item)s“" -#: rapid/problemnotification.py:439 -msgid "there was an error backing up" -msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве" +#: ../raphodo/utilities.py:464 +msgid "one" +msgstr "један" -#: rapid/problemnotification.py:440 -msgid "There was an error backing up" -msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве" +#: ../raphodo/utilities.py:465 +msgid "two" +msgstr "два" -#. e.g. -#: rapid/problemnotification.py:443 -#, python-format -msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" -msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s" +#: ../raphodo/utilities.py:466 +msgid "three" +msgstr "три" -#: rapid/rpdfile.py:159 -#, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +#: ../raphodo/utilities.py:467 +msgid "four" +msgstr "четири" -#: rapid/rpdfile.py:169 -#, python-format -msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." -msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографија и %(videos)s видеа)..." +#: ../raphodo/utilities.py:468 +msgid "five" +msgstr "пет" -#: rapid/subfolderfile.py:81 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#: ../raphodo/utilities.py:469 +msgid "six" +msgstr "шест" -#: rapid/subfolderfile.py:325 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "подфасцикла и назив датотеке" +#: ../raphodo/utilities.py:470 +msgid "seven" +msgstr "седам" -#: rapid/subfolderfile.py:406 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Фотографије су већ преузете" +#: ../raphodo/utilities.py:471 +msgid "eight" +msgstr "осам" -#: rapid/subfolderfile.py:407 -#, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Извор: %(source)s" +#: ../raphodo/utilities.py:472 +msgid "nine" +msgstr "девет" -#: rapid/subfolderfile.py:485 -msgid "Failed to create download subfolder" -msgstr "Не могу да направим подфасциклу за преузимање" +#: ../raphodo/utilities.py:473 +msgid "ten" +msgstr "десет" -#: rapid/subfolderfile.py:486 -#, python-format -msgid "Path: %s" -msgstr "Путања: %s" +#: ../raphodo/utilities.py:474 +msgid "eleven" +msgstr "једанаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 -msgid "About..." -msgstr "О програму..." +#: ../raphodo/utilities.py:475 +msgid "twelve" +msgstr "дванаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 -msgid "_Check All" -msgstr "Изабери _све" +#: ../raphodo/utilities.py:476 +msgid "thirteen" +msgstr "тринаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 -msgid "Check All Photos" -msgstr "Изабери све фотографије" +#: ../raphodo/utilities.py:477 +msgid "fourteen" +msgstr "четрнаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 -msgid "Check All Videos" -msgstr "Изабери све снимке" +#: ../raphodo/utilities.py:478 +msgid "fifteen" +msgstr "петнаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Приложите неки динар..." +#: ../raphodo/utilities.py:479 +msgid "sixteen" +msgstr "шеснаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "Помоћ на _мрежи" +#: ../raphodo/utilities.py:480 +msgid "seventeen" +msgstr "седамнаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#: ../raphodo/utilities.py:481 +msgid "eighteen" +msgstr "осамнаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" +#: ../raphodo/utilities.py:482 +msgid "ninenteen" +msgstr "деветнаест" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" +#: ../raphodo/utilities.py:483 +msgid "twenty" +msgstr "двадесет" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " +"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " +"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " +"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " +"multiple devices simultaneously." +msgstr "" +"Брзи преносилац фотографија увози фотографије и снимке са фото-апарата, " +"телефона, меморијских картица и осталих уређаја великом брзином. Може бити " +"подешен да преименује фотографије и снимке схавтљивим називима датотека које " +"наведете. Може такође да направи резерве фотографија и снимака по њиховом " +"преузимању. Преузима са и прави резерву на више уређаја истовремено." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Пријављивање грешака" +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " +"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " +"identify photos and videos taken at different periods in a single day or " +"over consecutive days." +msgstr "" +"Јединствено за Брзог преносиоца фотографија је његова временска линија, која " +"групише фотографије и снимке на основу тога колико је времена прошло између " +"узастопних снимака. Користите је да препознате фотографије и снимке снимљене " +"у различитим периодима у једном дану или у току узастопних дана." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 -msgid "Translate this Application..." -msgstr "Преведите овај програм..." +#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " +"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " +"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " +"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." +msgstr "" +"Написао га је фотограф за фотографе професионалце и аматере, Брзи преносилац " +"фотографија је лак за подешавање и коришћење. Поставке програма су подешене " +"без потребе за компликованим шифрама. Општи задаци могу бити аутоматизовани, " +"као откачињање меморијске картице када се заврши преузимање." -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 -msgid "_Uncheck All" -msgstr "_Поништи сав избор" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "" +"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" +msgstr "" +"Преузмите, преименујте и направите резерву фотографија и снимака са фото-" +"апарата и других уређаја" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 +msgid "Photo Downloader" +msgstr "Преносилац фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Преузми / Паузирај" +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 +msgid "" +"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" +";card;" +msgstr "" +"фотографија;преузми;увези;снимак;фото-" +"апарат;телефон;резерва;меморија;картица;" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" +#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 +msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" +msgstr "Преузмите фотографије и снимке са Брзим преносиоцем фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Изабери све без к_ода задатка" +#~ msgid "Berlin" +#~ msgstr "Берлин" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Изабери све са _кодом задатка" +#~ msgid "Paris" +#~ msgstr "Париз" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" +#~ msgid "New York" +#~ msgstr "Београд" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 -msgid "_Error Log" -msgstr "Списак са _грешкама" +#~ msgid "Prague" +#~ msgstr "Праг" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очисти завршена преузимања" +#~ msgid "Manila" +#~ msgstr "Софија" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 -msgid "Previous File" -msgstr "Претходна датотека" +#~ msgid "Wellington" +#~ msgstr "Нови Сад" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 -msgid "Next File" -msgstr "Следећа датотека" +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "Зајечар" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#~ msgid "Kampala" +#~ msgstr "Будва" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Преведите овај програм..." +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Рим" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 -msgid "_Include in download" -msgstr "_Укључи у преузето" +#~ msgid "Moscow" +#~ msgstr "Москва" -#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 -msgid "_Download" -msgstr "_Преузми" +#~ msgid "Budapest" +#~ msgstr "Будимпешта" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" +#~ msgid "Warsaw" +#~ msgstr "Варшава" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 -msgid "Photo Download Folders" -msgstr "" -"Фасцикла за преузете слике" +#~ msgid "Madrid" +#~ msgstr "Мадрид" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 -msgid "Example: /home/user/Pictures" -msgstr "Пример: /home/user/Фотографије" +#, python-format +#~ msgid "Example: %s" +#~ msgstr "Пример: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 -msgid "Download Subfolders" -msgstr "Подфасцикле за преузимања" +#~ msgid "Download cannot proceed" +#~ msgstr "Не могу да наставим преузимање" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 -msgid "Download folder:" -msgstr "Фасцикла за чување:" +#~ msgid "scanning..." +#~ msgstr "претражујем уређај..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " -"направљене на основу задатог редоследа." +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 -msgid "Download Folder" -msgstr "Фасцикла за фотографија" +#~ msgid "Download Progress" +#~ msgstr "Напредак преузимања" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Фасцикла за слике" +#~ msgid "_Remember this choice" +#~ msgstr "_Запамти овај избор" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 -msgid "Photo Rename\t" -msgstr "" -"Преименовање фотографија\t" +#~ msgid "and" +#~ msgstr "и" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Преименовање фотографија" +#, python-format +#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +#~ msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "MB/s" +#~ msgstr "MB/s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 -msgid "New:" -msgstr "Нова:" +#~ msgid "About 1 second remaining" +#~ msgstr "Преостала је 1 секунда" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 -msgid "Original:" -msgstr "Првобитна:" +#~ msgid "About 1 minute remaining" +#~ msgstr "Преостао је 1 минут" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 -msgid "Example" -msgstr "Пример" +#, python-format +#~ msgid "and %s" +#~ msgstr "и %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Преименовање фотографија" +#~ msgid "Name + extension" +#~ msgstr "Назив + наставак" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 -msgid "Video Download Folders" -msgstr "" -"Фасцикла за преузет видео" +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 -msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " -"for python, or exiftool." -msgstr "" -"Преузимање видеа је онемогућено. За преузимање видеа инсталирајте hachoir " -"metadata и kaa metadata за Питон и exiftool." +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " -"на основу задатог редоследа." +#~ msgid " hh:mm" +#~ msgstr " чч:мм" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 -msgid "Video Folders" -msgstr "Видео фасцикле" +#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +#~ msgstr "Сагласност са осталим оперативним системима" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 -msgid "Video Rename\t" -msgstr "Преименовање видеа\t" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "Пример" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 -msgid "Video Rename" -msgstr "Преименовање видеа" +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Пример:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 -msgid "Rename Options" -msgstr "Опције за преименовање" +#~ msgid "New:" +#~ msgstr "Нова:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 -msgid "Sequence Numbers" -msgstr "Низ бројева" +#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +#~ msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " -"sequence number should be reset." -msgstr "" -"Одређује време у које ће вредност данашњих преузимања бити поништена." +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Опције за преименовање" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 -msgid "Day start:" -msgstr "Почетак дана:" +#~ msgid "Device Detected" +#~ msgstr "Пронађен је нови уређај" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Данашњих преузимања:" +#~ msgid "_Clear Completed Downloads" +#~ msgstr "_Очисти завршена преузимања" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 -msgid "Stored number:" -msgstr "Сачувани бројеви:" +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Додај..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 -msgid ":" -msgstr ":" +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Испис грешака" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 -msgid " hh:mm" -msgstr " чч:мм" +#~ msgid "Sequence Numbers" +#~ msgstr "Низ бројева" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика" +#~ msgid "Rename Options" +#~ msgstr "Опције преименовања" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 -msgid "Compatibility with Other Operating Systems" -msgstr "Сагласност са осталим оперативним системима" +#, python-format +#~ msgid "Source: %(source)s" +#~ msgstr "Извор: %(source)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "" -"Одређује да ли из назива фотографија, видеа и фасцикли треба уклонити знаке " -"који нису подржани на другим оперативним системима." +#~ msgid "Error in Photo Rename preferences" +#~ msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" + +#, python-format +#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" + +#~ msgid "Photos:" +#~ msgstr "Фотографије:" + +#~ msgid "Photo Rename\t" +#~ msgstr "" +#~ "Преименовање фотографија\t" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Преименовање фотографија" + +#~ msgid "Automatically detect devices" +#~ msgstr "Сам пронађи уређаје" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Уређаји" + +#~ msgid "Photo Rename" +#~ msgstr "Преименовање фотографија" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(date)s\n" +#~ "%(time)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Избаци неподржане знакове" +#, python-format +#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 -msgid "Rename Options" -msgstr "Опције преименовања" +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 -msgid "Job Codes" -msgstr "Кодови задатка" +#, python-format +#~ msgid "%(date)s %(time)s" +#~ msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 -msgid "Job Codes" -msgstr "Кодови задатка" +#, python-format +#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +#~ msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 -msgid "_Add..." -msgstr "_Додај..." +#, python-format +#~ msgid "Error: %(inst)s" +#~ msgstr "Грешка: %(inst)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 -msgid "R_emove All" -msgstr "У_клони све" +#~ msgid "Photo has already been downloaded" +#~ msgstr "Фотографије су већ преузете" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 -msgid "Job Codes" -msgstr "Код задатка" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Изабери" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#~ msgid "Free space:" +#~ msgstr "Слободан простор:" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 -msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " -"location on your hard drive.\n" -"\n" -"Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " -"used." -msgstr "" -"Уређаји са којих се преузимају слике или видео, као што су фото-апарати, " -"меморијске картице или преносна складишта.\n" -"\n" -"Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја " -"изабрати одређено место са вашег диска.\n" -"\n" -"Директно преузимање са фото-апарата је још увек у развојној фази. Уколико " -"приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, " -"поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица." +#, python-format +#~ msgid "(%(file_type)s)" +#~ msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" +#, python-format +#~ msgid "%(free)s %(file_type)s" +#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Сам пронађи уређаје" +#, python-format +#~ msgid "Folder: %s" +#~ msgstr "Фасцикла: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 -msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" -"\n" -"When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " -"prompted to determine if it should be scanned or not." -msgstr "" -"Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје " -"када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n" -"\n" -"При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га " -"претражите или не." +#~ msgid "; " +#~ msgstr "; " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" +#~ msgid "." +#~ msgstr "." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " -"and videos." -msgstr "" -"Уколико онемогућите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до слика " -"или видеа." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "File: %(file)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(problem)s\n" +#~ "Датотека: %(file)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 -msgid "Device Options" -msgstr "Опције уређаја" +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 -msgid "Remembered Paths" -msgstr "Запамћене путање" +#~ msgid "The metadata might be corrupt." +#~ msgstr "Метаподаци су можда неисправни." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 -msgid "" -"Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " -"always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " -"is enabled." -msgstr "" -"Упамћене путање су оне које се везују за уређаје које желите да увек " -"претражите или занемарите при аутоматском тражењу уређаја." +#, python-format +#~ msgid "%s, " +#~ msgstr "%s, " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 -msgid "Ignored Paths" -msgstr "Занемарене путање" +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s, " +#~ msgstr "%(volume)s, " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 -msgid "" -"Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " -"devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " -"be scanned." -msgstr "" -"Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања " -"уређаја. Све путање које се завршавају овим називом ће бити занемарене." +#, python-format +#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 -msgid "Re_move All" -msgstr "У_клони све" +#~ msgid "The following metadata is missing: " +#~ msgstr "Недостају следећи метаподаци: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 -msgid "Use _python-style regular expressions" -msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу" +#, python-format +#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +#~ msgstr "%(previousproblem)s, и %(backinguperror)s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 -msgid "Device Options" -msgstr "Опције уређаја" +#, python-format +#~ msgid "Path: %s" +#~ msgstr "Путања: %s" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 -msgid "Backup\t" -msgstr "Резерва\t" +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "_Преузми" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 -msgid "Backup" -msgstr "Резерва" +#~ msgid "Next File" +#~ msgstr "Следећа датотека" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." -msgstr "" -"Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите тачно место." +#~ msgid "Previous File" +#~ msgstr "Претходна датотека" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Сам пронађи уређаје за резерве" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Остало" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "" -"Можете направити резерве фотографија и видеа на више места при преузимању, " -"нпр. на спољним дисковима." +#~ msgid "Generate thumbnails (slower)" +#~ msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 -msgid "Back up photos and videos when downloading" -msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" +#~ msgid "_Include in download" +#~ msgstr "_Укључи у преузето" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 -msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names." -msgstr "" -"Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n" -"\n" -"Примедба: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар " -"сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " -"назива." +#~ msgid "Remove all Remembered Paths?" +#~ msgstr "Да уклоним све запамћене путање?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 -msgid "Photo backup location:" -msgstr "Место до резервних фотографија:" +#~ msgid "Should all remembered paths be removed?" +#~ msgstr "Да ли да уклоним све запамћене путање?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Назив фасцикле резерве за слике:" +#~ msgid "Remove all Ignored Paths?" +#~ msgstr "Да уклоним све занемарене путање?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 -msgid "Example:" -msgstr "Пример:" +#~ msgid "Should all ignored paths be removed?" +#~ msgstr "Да ли да уклоним све занемарене путање?" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 -msgid "/media/externaldrive/Photos" -msgstr "/media/Спољни_уређај/Фотографије" +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "Неисправан регуларни израз" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Назив фасцикле резерве за видео:" +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Опције уређаја" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 -msgid "Video backup location:" -msgstr "Путања до резервног видеа:" +#~ msgid "Device Options" +#~ msgstr "Опције уређаја" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 -msgid "Back up" -msgstr "" +#~ msgid "Use _python-style regular expressions" +#~ msgstr "Користи _регуларни израз у Питоновом стилу" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Остало" +#~ msgid "Remembered Paths" +#~ msgstr "Запамћене путање" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 -msgid "Program Automation" -msgstr "Аутоматизација програма" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " +#~ "location can take a very long time." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли заиста желите да преузмете слике одавде? На неким системима " +#~ "претраживање те путање може да потраје." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" +#~ msgid "Auto Detect" +#~ msgstr "Сам одреди" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Започни преузимање по покретању програма" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Премести" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" +#~ msgid "To" +#~ msgstr "У" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 -msgid "Exit program when download completes" -msgstr "Изађи из програма по преузимању" +#~ msgid "Automatically rotate JPEG images" +#~ msgstr "Сам окрени слике" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 -msgid "Exit program even if download had warnings or errors" -msgstr "Изађи из програма чак и када постоје грешке у преузимању" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Умножи" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 -msgid "Automatically rotate JPEG images" -msgstr "Сам окрени слике" +#~ msgid "Backing up error" +#~ msgstr "Грешка прављења резерве" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 -msgid "Verify files as they are downloaded" -msgstr "Проверава датотеке након преузимања" +#~ msgid "" +#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +#~ "downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "Назив датотеке, проширење и Ексиф подаци указују да је датотека већ преузета." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 -msgid "Performance" -msgstr "Учинак" +#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на следећим уређајима: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 -msgid "Generate thumbnails (slower)" -msgstr "Изгради умањене приказе (спорије)" +#~ msgid "Backups already exist in these locations: " +#~ msgstr "Већ постоји резерва на овим местима: " -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Остало" +#~ msgid "Multiple problems were encountered" +#~ msgstr "Дошло је до више грешака" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 -msgid "Error Handling" -msgstr "Превазилажење грешака" +#~ msgid "there were errors backing up" +#~ msgstr "дошло је до грешака при прављењу резерве" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 -msgid "Photo and Video Name Conflicts" -msgstr "Сукоби назива видеа и слика" +#~ msgid "There were errors backing up" +#~ msgstr "Дошло је до грешака при прављењу резерве" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Додај јединствену реч" +#~ msgid "there was an error backing up" +#~ msgstr "дошло је до грешке при прављењу резерве" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 -msgid "Skip download" -msgstr "Прескочи преузимање" +#~ msgid "There was an error backing up" +#~ msgstr "Дошло је до грешке при прављењу резерве" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 -msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" -"Када је већ преузета фотографија или видео са истим називом, изаберите или " -"да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." +#~ msgid "_Make a Donation..." +#~ msgstr "_Приложите неки динар..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 -msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." -msgstr "" -"Да ли да препишем датотеку са истим називом на резервном уређају или да је " -"прескочим приликом прављења резерве." +#~ msgid "_Translate this Application..." +#~ msgstr "_Преведите овај програм..." -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 -msgid "Overwrite" -msgstr "Препиши" +#~ msgid "_Check All" +#~ msgstr "Изабери _све" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 -msgid "Skip" -msgstr "Прескочи" +#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +#~ msgstr "Усагласи називе РАВ и ЈПЕГ слика" -#: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 -msgid "Error Handling" -msgstr "Руковање грешкама" +#~ msgid "" +#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" +#~ "\n" +#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " +#~ "prompted to determine if it should be scanned or not." +#~ msgstr "" +#~ "Уколико омогућите аутоматско налажење преносних уређаја, то може да потраје " +#~ "када је преносни уређај велики јер ће бити претражен у потпуности.\n" +#~ "\n" +#~ "При налажењу одговарајућег уређаја бићете упитани да ли желите да га " +#~ "претражите или не." -#: rapid/glade3/about.ui.h:1 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано" +#~ msgid "Backup\t" +#~ msgstr "Резерва\t" -#~ msgid "Resetting to default values." -#~ msgstr "Враћам на подразумеване вредности." +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резерва" -#~ msgid "Resetting value to zero.\n" -#~ msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резерва" -#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -#~ msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Учинак" -#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -#~ msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" -#~ msgid "Error in Image Rename preferences" -#~ msgstr "Грешка у подешавањима за преименовање" +#~ msgid "Check All Photos" +#~ msgstr "Изабери све фотографије" -#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" -#~ msgstr "Грешка у подешавањима подфасцикли за чување" +#~ msgid "Check All Videos" +#~ msgstr "Изабери све снимке" -#~ msgid "Resetting to midnight.\n" -#~ msgstr "Постављам на поноћ.\n" +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "О програму..." -#~ msgid "Select an image folder" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу са сликама" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Изађи" -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање назива " -#~ "фотографије. Искористите неку другу опцију за преименовање." +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Освежи" -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#, python-format +#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" #~ msgstr "" -#~ "Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање подфасцикли. " -#~ "Искористите неку другу опцију за именовање подфасцикли." +#~ "Ниједан уређај резерве не садржи исправну фасциклу за стварање резерве " +#~ "„%(filetype)s“" -#~ msgid "Select a folder in which to backup images" -#~ msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије слика" +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резерва „%(file_type)s“ је преписана" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Проверите поставке и поново покрените програм." +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "није направљена резерва за „%(file_type)s“" #, python-format -#~ msgid "0 of %s images copied" -#~ msgstr "преузето је 0 од %s фотографија" +#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly" +#~ msgstr "„%(filetype)s“ није исправно преузета" -#~ msgid "There is an error in the program preferences." -#~ msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." +#~ msgid "An unknown error occurred" +#~ msgstr "Дошло је до непознате грешке" #~ msgid "" -#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the " +#~ "original." #~ msgstr "" -#~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно " -#~ "метаподатака." +#~ "Провера датотеке није успела. Преузето издање се разликује од изворног." #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " +#~ "from the downloaded version." #~ msgstr "" -#~ "Извор: %(source)s\n" -#~ "Проблем: %(problem)s" +#~ "Провера датотеке на „%(volume)s“ није успела. Издање резерве се разликује од " +#~ "преузетог издања." + +#~ msgid "File verification failed on these devices: " +#~ msgstr "Провера датотеке није успела на овим уређајима: " -#~ msgid "Image filename could not be generated" -#~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије" +#, python-format +#~ msgid "%(device)s did not unmount" +#~ msgstr "%(device)s није откачен" + +#~ msgid "the root of the file system" +#~ msgstr "корен система датотека" #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" -#~ msgstr "Није нађена ни једна фотографија на %s" +#~ msgid "Downloading from %(location)s." +#~ msgstr "Преузми са „%(location)s“." #, python-format -#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" -#~ msgstr "Пронађено је %(number)s фотографија на %(device)s" +#~ msgid "About %i seconds remaining" +#~ msgstr "Преостало је %i секунде" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Са" + +#~ msgid "Select a folder to download photos to" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај фотографија" -#~ msgid "Could not open image" -#~ msgstr "Не могу да отворим фотографију" +#~ msgid "Videos:" +#~ msgstr "Снимке:" + +#~ msgid "Select a folder to download videos to" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај снимака" + +#~ msgid "Using backup devices" +#~ msgstr "Употреба уређаја резерве" + +#~ msgid "Using backup device" +#~ msgstr "Употреба уређаја резерве" #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Извор: %s" +#~ msgid "%(free)s free" +#~ msgstr "%(free)s је слободно" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" -#~ msgstr "" -#~ "Извор: %(source)s\n" -#~ "Циљ: %(destination)s\n" -#~ "Проблем: %(problem)s" +#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" +#~ msgstr "Правим резерву фотографија и снимака у „%(path)s“" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" -#~ "Source: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Метаподаци су неопходни за образовање назива подфасцикли и датотека.\n" -#~ "Извор: %s" +#~ msgid "Backing up to %(path)s" +#~ msgstr "Правим резерву у „%(path)s“" + +#, python-format +#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" +#~ msgstr "Правим резерву слика у „%(path)s“ и снимака у „%(path2)s“" -#~ msgid "Image has no metadata" -#~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" +#, python-format +#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#~ msgstr "%(freespace)s. у „%(backuppaths)s“." -#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -#~ msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека не постоји" -#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -#~ msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека је неисправна" #, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" +#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +#~ msgstr "Фасцикла за преузимање „%(file_type)s“ датотека није уписива" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "Image: %(image)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "display program information on the command line as the program runs " +#~ "(default: %default)" #~ msgstr "" -#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n" -#~ "Слика: %(image)s\n" -#~ "Проблем: %(problem)s" +#~ "исписује податке о програму на линији наредби за време рада програма " +#~ "(основно: %default)" -#, python-format -#~ msgid "%s images skipped" -#~ msgstr "Прескочено је %s склика" +#~ msgid "display debugging information when run from the command line" +#~ msgstr "приказује податке прочишћавања када ради са линије наредби" + +#~ msgid "only output errors to the command line" +#~ msgstr "исписује грешке само на линији наредби" + +#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "исписује проширења подржаних слика и снимака које програм препознаје и излази" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " +#~ "program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Извор: %(source)s\n" -#~ "Циљ: %(destination)s\n" -#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "сам открива уређаје са којих ће преузети, преписујући постојеће поставке " +#~ "програма" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Destination directory could not be created\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " +#~ "existing program preferences" #~ msgstr "" -#~ "Не могу да направим циљни директоријум\n" -#~ "%(directory)s\n" -#~ "Грешка %(errno)s %(strerror)s" +#~ "ручно наводи ПУТАЊУ уређаја са ког ће преузети, преписујући постојеће " +#~ "поставке програма" -#, python-format -#~ msgid "%s images downloaded" -#~ msgstr "Преузето је %s склика" +#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" +#~ msgstr "враћа све поставке на основне и излази" + +#~ msgid "" +#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " +#~ "from which to download, but do not do both." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка: наведите само-откривање уређаја или ручно наведите путању уређаја са " +#~ "којих се преузима, али не оба истовремено." -#~ msgid "The device can now be safely removed" -#~ msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" +#~ msgid "All settings and preferences have been reset" +#~ msgstr "Сва подешавања и поставке су враћене на основне вредности" -#~ msgid "Backup image already exists" -#~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике" +#, python-format +#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" +#~ msgstr "Не могу да направим директоријум одредишта: %(directory)s\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Извор: %(source)s\n" -#~ "Циљ: %(destination)s\n" -#~ "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Одредиште: %(destination)s" -#~ msgid "The image was not copied." -#~ msgstr "Фотографија није копирана." +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Већ постоји резерва за „%(file_type)s“" -#~ msgid "Image overwritten" -#~ msgstr "Преписана слика" +#~ msgid "" +#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" +#~ msgstr "Да ли да преузмем фотографије или снимке са овог уређаја/партиције?" -#~ msgid "This device has no images to download from." -#~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." +#~ msgid "Remove all Job Codes?" +#~ msgstr "Да уклоним све шифре послова?" -#~ msgid "errors" -#~ msgstr "грешке" +#~ msgid "Should all Job Codes be removed?" +#~ msgstr "Да ли да уклоним све шифре послова?" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије" +#~ msgid "Error in Video Rename preferences" +#~ msgstr "Грешка у поставкама за преименовање снимака" -#~ msgid "No backup device was detected." -#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" +#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Грешка у поставкама садржаних фасцикли за преузете фотографије" -#~ msgid "Image has no thumbnail" -#~ msgstr "Слика нема умањени приказ" +#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +#~ msgstr "Грешка у поставкама садржаних фасцикли за преузети снимак" -#, python-format -#~ msgid "Download has started from %s" -#~ msgstr "Преузимам фотографије са %s" +#~ msgid "Enter a Job Code" +#~ msgstr "Унесите шифру посла" -#~ msgid "Image skipped" -#~ msgstr "Прескочена слика" +#~ msgid "Job Code:" +#~ msgstr "Шифра посла:" -#~ msgid "Image already exists" -#~ msgstr "Већ постојећа слика" +#~ msgid "Select a folder in which to backup photos" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај резерви фотографија" -#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" -#~ msgstr "Не могу да прикажем умањени приказ" +#~ msgid "Select a folder in which to backup videos" +#~ msgstr "Изаберите фасциклу за смештај резерви снимака" -#, python-format -#~ msgid "Download complete from %s" -#~ msgstr "Завршено је преузимање са %s" +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " +#~ "name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање пуног назива. " +#~ "Искористите друге опције за преименовање." -#, python-format -#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" -#~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање садржаних " +#~ "фасцикли. Искористите другу опцију за именовање садржаних фасцикли." #, python-format -#~ msgid "%s selected for downloading from" -#~ msgstr "%s је изабран за преузимање слика" +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +#~ "used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Унете поставке садржане фасцикле „%(filetype)s“ нису исправне и неће бити " +#~ "коришћене.\n" +#~ "Враћам поставке на основне вредности." -#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" -#~ msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " +#~ "you correct them:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Следећи изрази су неисправни и биће уклоњени уколико их не исправите:\n" +#~ " %s" #, python-format -#~ msgid "%s rejected as a download device" -#~ msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" +#~ msgid "" +#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " +#~ "it:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Следећи израз је неисправан и биће уклоњен уколико га не исправите:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "externaldrive1" +#~ msgstr "1. спољни уређај" -#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" -#~ msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" +#~ msgid "externaldrive2" +#~ msgstr "2. спољни уређај" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." +#~ msgid "Tehran" +#~ msgstr "Ниш" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Можда је оштећен" +#~ msgid "Sydney" +#~ msgstr "Пирот" -#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" -#~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" +#~ msgid "Delhi" +#~ msgstr "Ваљево" -#~ msgid "Job Code not entered" -#~ msgstr "Код задатка није унет" +#~ msgid "Jakarta" +#~ msgstr "Чачак" -#~ msgid "Some preferences will be reset." -#~ msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." +#~ msgid "Stockholm" +#~ msgstr "Вршац" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Унос новог кода задатка." +#, python-format +#~ msgid "Date time value %s appears invalid." +#~ msgstr "Вредност датума и времена „%s“ изгледа да је неисправна." -#~ msgid "Job Code entered" -#~ msgstr "Код задатка је унет" +#, python-format +#~ msgid "Error generating component %s." +#~ msgstr "Грешка стварања састојка назива „%s“." -#~ msgid "Starting downloads" -#~ msgstr "Почињем преузимање" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +#~ msgstr "Не могу да читам „%(filetype)s“ метаподатке" -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Упозорење:" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +#~ msgstr "Не могу да створим „%(filetype)s %(area)s“" -#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -#~ msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +#~ msgstr "Грешка приликом умножавања „%(filetype)s“" -#~ msgid "" -#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -#~ "correct operation." -#~ msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists" +#~ msgstr "Већ постоји „%(filetype)s“" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -#~ "\n" +#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +#~ "were found." #~ msgstr "" -#~ "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" -#~ "\n" +#~ "Не могу да направим резерву „%(filetype)s“ датотека јер нисам нашао " +#~ "одговарајућу путању." -#~ msgid "No preferences needed to be changed." -#~ msgstr "Поставке нису мењане." - -#~ msgid "Preferences were modified." -#~ msgstr "Поставке су измењене." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" +#~ msgstr "„%(filetype)s“ је већ преузето" +#, python-format #~ msgid "" -#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " -#~ "Checking preferences." +#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +#~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" -#~ "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." +#~ "Постојећи „%(filetype)s“ је измењен %(date)s у %(time)s. Додат је " +#~ "јединствени одредник „%(identifier)s“." -#~ msgid "Problem using pynotify." -#~ msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." +#, python-format +#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +#~ msgstr "Постојећи „%(filetype)s“ је измењен %(date)s у %(time)s." -#~ msgid "Using manually specified path" -#~ msgstr "Користим ручно изабрану путању" +#, python-format +#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +#~ msgstr "Не постоје подаци са којима ће се именовати „%(filetype)s“." #, python-format -#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -#~ msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" +#~ msgid " It was backed up to %(volume)s" +#~ msgstr " Резерва је смештена на „%(volume)s“" -#~ msgid "Automatically start download is true" -#~ msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" +#~ msgid " It was backed up to these devices: " +#~ msgstr " Резерва је смештена на следећим уређајима: " #, python-format -#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -#~ msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" - -#~ msgid "Automatically start download is false" -#~ msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" +#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(final_volume)s“." -#~ msgid "_Pause" -#~ msgstr "_Паузирај" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +#~ "%(details)s" +#~ msgstr "" +#~ "Откривене су фотографије са истим називом датотека, али сликане у различито " +#~ "време: %(details)s" -#~ msgid "images skipped" -#~ msgstr "прескочене фотографије" +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на „%(volume)s“: %(inst)s." -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Преузми " +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +#~ msgstr "Грешка приликом прављења резерве на „%(volume)s“." -#~ msgid "images downloaded" -#~ msgstr "преузете фотографије" +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(volume)s“ (%(inst)s)." -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Поставке су измењене." +#, python-format +#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +#~ msgstr "„%(volumes)s“ и „%(volume)s“." #, python-format -#~ msgid "%s is already running" -#~ msgstr "%s је већ покренут" +#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." +#~ msgstr "Већ постоји резерва на „%(volume)s“." -#~ msgid "Using" -#~ msgstr "Користи" +#, python-format +#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +#~ msgstr "Преписана је резерва на „%(volume)s“." -#~ msgid "Goodbye" -#~ msgstr "Довиђења" +#~ msgid "Backups overwritten on these devices: " +#~ msgstr "Преписане су резерве на овим уређајима: " #, python-format -#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -#~ msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" +#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +#~ msgstr "Грешка приликом стварања директоријума на „%(volume)s“: %(inst)s." -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -#~ "Expected one of %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Није исправна поставка „%(key)s“.\n" -#~ "Очекивано је %(value)s" +#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +#~ msgstr "Грешка приликом стварања директоријума на следећим уређајима: " #, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "грешка при образовању назива са %s" +#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +#~ msgstr "„%(previousproblem)s“ додатно, %(newproblem)s" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Missing Backup Devices" -#~ msgstr "Нису присутни уређај за резервне копије" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +#~ msgstr " Такође, дошло је и до „%(problems)s“." -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Уређај са сликама" +#, python-format +#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +#~ msgstr " Такође, дошло је и до „%(problem)s“." -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Аутоматизација" +#, python-format +#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +#~ msgstr "" +#~ "„%(missing_metadata_elements)s“ и „%(final_missing_metadata_element)s“." -#~ msgid "Example: /home/user/photos" -#~ msgstr "Example: /home/user/фотографије" +#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Проблеми стварања садржане фасцикле и назива датотеке" -#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." -#~ msgstr "Уклоњене су неке необавезне вредности из подешавања подфасцикли." +#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" +#~ msgstr "Проблем стварања садржане фасцикле и назива датотеке" #, python-format -#~ msgid "Prompting whether to use %s" -#~ msgstr "Питај да ли да користим %s" - -#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -#~ msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" +#~ msgid "Problems in %s generation" +#~ msgstr "Проблеми стварања „%s“" -#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -#~ msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" +#, python-format +#~ msgid "Problem in %s generation" +#~ msgstr "Проблем стварања „%s“" -#~ msgid "Prompting for Job Code" -#~ msgstr "Питај за код задатка" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +#~ msgstr "Већ постоји „%(filetype)s“, али је направљена резерва" -#~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Your preferences have been updated.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check them to ensure correct operation." +#, python-format +#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" -#~ "Ово издање програма користи различите поставке од претходног издања. " -#~ "Поставке су ажуриране.\n" -#~ "\n" -#~ "Проверите да ли су жељене радње исправне." +#~ "Дошло је до грешке приликом умножавања „%(filetype)s“, али је направљена " +#~ "резерва" -#~ msgid "These preferences are not well formed:" -#~ msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" +#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +#~ msgstr "" +#~ "Откривене су фотографије са истим називом, које су сликане у различито време" #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in image" -#~ msgstr "Не постоје %s метаподаци у фотографији" +#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." +#~ msgstr "прегледам (нађох %(photos)s фотографије и %(videos)s снимка)..." -#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" -#~ msgstr "Метаподатак за време у стотинкама не потоји" +#~ msgid "Failed to create download subfolder" +#~ msgstr "Не могу да направим садржану фасциклу за преузимање" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "" -#~ "Фасцикла за чување фотографија" +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "Помоћ на _мрежи..." -#~ msgid "Automation" -#~ msgstr "Аутоматизација" +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "_Пријавите грешке..." -#~ msgid "Automatically detect image devices" -#~ msgstr "Сам пронађи уређаје са сликама" +#~ msgid "_Uncheck All" +#~ msgstr "_Поништи избор" -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Уређаји са сликама" +#~ msgid "Download / Pause" +#~ msgstr "Преузми / Застани" -#~ msgid "Backup location:" -#~ msgstr "Место за резервну копију:" +#~ msgid "Select All Without _Job Code" +#~ msgstr "Изабери све _без шифре посла" -#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" -#~ msgstr "Сва права су задржана, Дејмон Линч (Damon Lynch) 2007-09" +#~ msgid "Select All Wit_h Job Code" +#~ msgstr "Изабери све _са шифром посла" -#~ msgid "Backup folder name:" -#~ msgstr "Име фасцикле за резервну копију:" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Преглед" -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_Умањени прикази" +#~ msgid "_Error Log" +#~ msgstr "Дневник _грешака" -#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" -#~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "По_моћ" -#~ msgid "" -#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " -#~ "downloaded, e.g. external hard drives." -#~ msgstr "" -#~ "Можете направити резервне копије фотографија на више места приликом " -#~ "преузимања, нпр. на спољним дисковима." +#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +#~ msgstr "Поставке Брзог преносиоца фотографија" -#~ msgid "" -#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -#~ "\n" -#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -#~ "a folder in it with this name." +#~ msgid "Photo Download Folders" #~ msgstr "" -#~ "Одређује фасциклу на уређају у којој се чувају резервне копије. \n" -#~ "\n" -#~ "Примедба: ово одређује и да ли се уређај користи као резервни. За сваки " -#~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази " -#~ "унутар уређаја." +#~ "Фасцикле за преузете " +#~ "фотографије" + +#~ msgid "Example: /home/user/Pictures" +#~ msgstr "Пример: „/home/user/Фотографије“" + +#~ msgid "Download Subfolders" +#~ msgstr "Садржане фасцикле за преузимања" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Пријавите упизорење" +#~ msgid "Download folder:" +#~ msgstr "Фасцикла за смештај:" #~ msgid "" -#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" -#~ "Брзи преносилац фотографија је слободан софтвер; можете га расподељивати " -#~ "и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је " -#~ "објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, " -#~ "било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" -#~ "\n" -#~ "Брзи преносилац фотографија се расподељује у нади да ће бити од користи, али " -#~ "БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " -#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " -#~ "детаља.\n" -#~ "\n" -#~ "Требали сте да добијете примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Брзи преносилац " -#~ "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " -#~ "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ "Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Садржане фасцикле биће " +#~ "направљене на основу задатог редоследа." -#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" -#~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Фасцикла за преузимања" -#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" -#~ msgstr "Увезите фотографије ефикасно и сигурно" +#~ msgid "Photo Folders" +#~ msgstr "Фасцикле за фотографије" -#~ msgid "Image location:" -#~ msgstr "Место фотографије:" +#~ msgid "Original:" +#~ msgstr "Изворна:" -#, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" +#~ msgid "Video Download Folders" +#~ msgstr "" +#~ "Фасцикла за преузете снимке" #~ msgid "" -#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " -#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -#~ "They will be reset." +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " +#~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" -#~ "Ово издање програма користи другачије поставке од старијег издања. Нека од " -#~ "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " -#~ "враћена на подразумеване вредности." +#~ "Извините, преузимање снимака је искључено. За преузимање снимака " +#~ "инсталирајте „hachoir metadata“ и „kaa metadata“ за Питон, или " +#~ "„exiftool“." -#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" -#~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" +#~ msgid "" +#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +#~ "automatically created in this folder using the structure specified below." +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите фасциклу за чување снимака. Садржане фасцикле биће направљене на " +#~ "основу задатог редоследа." -#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" -#~ msgstr "наставак је одређен, али назив фотографије не садржи наставак" +#~ msgid "Video Folders" +#~ msgstr "Фасцикле снимака" -#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" -#~ msgstr "исписује наставке датотека са сликом које су подржане" +#~ msgid "Video Rename\t" +#~ msgstr "Преименовање снимака\t" -#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -#~ msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." +#~ msgid "Video Rename" +#~ msgstr "Преименовање снимака" #~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +#~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" -#~ "Да ли да прекинем преузимање или да додам јединствену реч на назив " -#~ "фотографије." +#~ "Наведите време 24-часовног записа на које ће вредност данашњих " +#~ "преузимања бити враћена." -#~ msgid "Image Name Conflicts" -#~ msgstr "Неподударање назива слика" - -#~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +#~ msgid "" +#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +#~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" -#~ "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију." - -#~ msgid "Exit program after completion of successful download" -#~ msgstr "Напусти програм по успешном преузимању фотографија" - -#~ msgid "Error Log" -#~ msgstr "Испис грешака" +#~ "Одредите да ли из назива фотографија, снимака и фасцикли треба уклонити " +#~ "знакове који нису подржани на другим оперативним системима." -#~ msgid "Image Devices" -#~ msgstr "Уређај са сликама" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "Шифре послова" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Занемари" +#~ msgid "Job Codes" +#~ msgstr "Шифре послова" -#~ msgid "" -#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." -#~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика." +#~ msgid "R_emove All" +#~ msgstr "Уклони _све" #~ msgid "" -#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -#~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -#~ "time." +#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " +#~ "location on your hard drive.\n" +#~ "\n" +#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " +#~ "used." #~ msgstr "" -#~ "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео " -#~ "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје." +#~ "Уређаји са којих се преузимају слике или снимци, као што су фото-апарати, " +#~ "меморијске картице или преносна складишта.\n" +#~ "\n" +#~ "Можете преузимати податке са више уређаја у исто време или уместо уређаја " +#~ "изабрати одређено место са вашег диска.\n" +#~ "\n" +#~ "Директно преузимање са фото-апарата је још увек у развојној фази. Уколико " +#~ "приметите да је брзина преузимања мала, или да преузимање уопште не ради, " +#~ "поставите апарат у ПТП режим или купите читач картица." -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Грешка у преузимању" +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Путања:" #~ msgid "" -#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " +#~ "and videos." #~ msgstr "" -#~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом " -#~ "међу преузетим или резервним." - -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -#~ msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји." +#~ "Уколико искључите аутоматско налажење уређаја, изаберите место до " +#~ "фотографија и снимака." #~ msgid "" -#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " -#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " +#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " +#~ "is enabled." #~ msgstr "" -#~ "Одређује да ли треба уклонити знакове које не подржава оперативни систем из " -#~ "назива датотека и фасцикли." +#~ "Запамћене путање су оне придружене уређајима које желите увек да претражите " +#~ "или занемарите при самосталном тражењу уређаја." #~ msgid "" -#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" -#~ "They will be reset to their default values." +#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " +#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " +#~ "be scanned." #~ msgstr "" -#~ "Унета подешавања подфасцикли нису исправна.\n" -#~ "Она ће бити враћена на подразумеване вредности." +#~ "Унесите део назива путања које желите да занемарите приликом претраживања " +#~ "уређаја. Све путање које се завршавају овим називом биће занемарене." + +#~ msgid "Re_move All" +#~ msgstr "Уклони _све" #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient image metadata." +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" -#~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни " -#~ "метаподаци." +#~ "Наведите фасциклу на уређају у којој се чувају резерве. \n" +#~ "\n" +#~ "Напомена: ово одређује и да ли се уређаји користе као резервни. Унутар " +#~ "сваког резервног уређаја морате направити фасциклу са неким од ових " +#~ "назива." -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "_Фотографија" +#~ msgid "Photo backup folder name:" +#~ msgstr "Назив фасцикле резерве за фотографије:" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Фасциклe" +#~ msgid "/media/externaldrive/Photos" +#~ msgstr "„/media/Спољни_уређај/Фотографије“" -#~ msgid "Backup photos when downloading" -#~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија" +#~ msgid "Video backup folder name:" +#~ msgstr "Назив фасцикле резерве за снимке:" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Пријави грешку" +#~ msgid "Program Automation" +#~ msgstr "Осамостаљивање програма" -#~ msgid "" -#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " -#~ "that has the same name, or skip backing it up." -#~ msgstr "" -#~ "Приликом прављења резервне копије, уколико већ постоји фотографија са истим " -#~ "именом, можете је преписати или прескочити." +#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +#~ msgstr "Откачи (избаци) уређај након успешног преузимања" -#~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " -#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" -#~ "\n" -#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -#~ "reader." -#~ msgstr "" -#~ "Уређаји са сликама могу бити фотоапарати, разне спољне меморије и покретни " -#~ "дискови.\n" -#~ "\n" -#~ "Можете преузети фотографије са више уређаја одједном.\n" -#~ "\n" -#~ "Уколико је преузимање фотографија директно са фотоапарата споро или не " -#~ "ради, пробајте да подесите фотоапарат тако да ради у PTP режиму. Уколико то " -#~ "није могуће, набавите спољни читач картица." +#~ msgid "Verify files as they are downloaded" +#~ msgstr "Провери датотеке након преузимања" + +#~ msgid "Error Handling" +#~ msgstr "Руковање грешкама" -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Преименовање" +#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts" +#~ msgstr "Сукоби назива снимака и фотографија" -#~ msgid "Image Rename\t" +#~ msgid "" +#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Преименовање фотографија\t" +#~ "Када је већ преузета фотографија или снимак са истим називом, изаберите или " +#~ "да је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." -#~ msgid "Image Rename" -#~ msgstr "Преименовање фотографија" +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Приликом прављења резерве, изаберите да ли ће датотека са истим називом бити " +#~ "преписана на уређају резерве или ће бити прескочена приликом прављења " +#~ "резерве." -#~ msgid "Backup" -#~ msgstr "Резерва" +#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +#~ msgstr "Увезите ваше фотографије и снимке брзо и поуздано" -- cgit v1.2.3