From 22e017739d237df346286fd04aa201715374a5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Fri, 13 Aug 2010 21:35:55 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.3.1 --- po/sr.po | 1544 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 905 insertions(+), 639 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 012b473..0ecc312 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,166 +7,166 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 22:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 19:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 09:49+0000\n" "Last-Translator: Miloš Popović \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-30 14:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-06 07:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:104 rapid/rapid.py:4447 rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +#: rapid/rapid.py:122 rapid/rapid.py:6181 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/rapid.py:394 +#: rapid/rapid.py:449 msgid "New York" msgstr "Београд" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Manila" msgstr "Софија" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Prague" msgstr "Праг" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Helsinki" msgstr "Зајечар" -#: rapid/rapid.py:395 +#: rapid/rapid.py:450 msgid "Wellington" msgstr "Нови Сад" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Tehran" msgstr "Техеран" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Kampala" msgstr "Будва" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Paris" msgstr "Париз" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" -#: rapid/rapid.py:396 +#: rapid/rapid.py:451 msgid "Sydney" msgstr "Сиднеј" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Budapest" msgstr "Будимпешта" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Delhi" msgstr "Делфи" -#: rapid/rapid.py:397 +#: rapid/rapid.py:452 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Jakarta" msgstr "Амазон" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/rapid.py:398 +#: rapid/rapid.py:453 msgid "Stockholm" msgstr "Истамбул" -#: rapid/rapid.py:425 +#: rapid/rapid.py:486 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Није исправна вредност за данашња преузимања.\n" -#: rapid/rapid.py:426 +#: rapid/rapid.py:487 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Постављам вредност на нулу.\n" -#: rapid/rapid.py:465 +#: rapid/rapid.py:526 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Вредност подешавања за „почетак дана“ је неисправна.\n" -#: rapid/rapid.py:466 +#: rapid/rapid.py:527 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Постављам на поноћ.\n" -#: rapid/rapid.py:492 +#: rapid/rapid.py:553 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "Грешка у поставкама за преименовање фотографија" -#: rapid/rapid.py:523 rapid/rapid.py:1567 +#: rapid/rapid.py:584 rapid/rapid.py:1689 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Ово подешавање садржи грешку:\n" -#: rapid/rapid.py:534 +#: rapid/rapid.py:595 msgid "Resetting to default values." msgstr "Враћам на подразумеване вредности." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:609 rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +#: rapid/rapid.py:670 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Job code" msgstr "Код задатка" -#: rapid/rapid.py:677 +#: rapid/rapid.py:738 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "Грешка у поставкама за преименовање видеа" -#: rapid/rapid.py:695 +#: rapid/rapid.py:756 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузете фотографије" -#: rapid/rapid.py:712 +#: rapid/rapid.py:773 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "Грешка у поставкама субфасцикли за преузет видео" -#: rapid/rapid.py:745 rapid/rapid.py:1492 +#: rapid/rapid.py:806 rapid/rapid.py:1539 msgid "photos and videos" msgstr "фотографије и видео" -#: rapid/rapid.py:747 rapid/rapid.py:1502 rapid/rapid.py:1782 +#: rapid/rapid.py:808 rapid/rapid.py:1549 rapid/rapid.py:1658 msgid "photos" msgstr "фотографије" -#: rapid/rapid.py:880 +#: rapid/rapid.py:943 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Изаберите фасциклу за чување фотографија" -#: rapid/rapid.py:898 +#: rapid/rapid.py:961 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "Изаберите фасциклу за смештање преузетог видеа" -#: rapid/rapid.py:980 +#: rapid/rapid.py:1043 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "Изаберите фасциклу која садржи %(file_types)s" -#: rapid/rapid.py:1002 +#: rapid/rapid.py:1065 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "Изаберите фасциклу за резервне копије %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1095 +#: rapid/rapid.py:1146 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" "Упозорење: Нема довољно метаподатака за образовање пуног имена. " "Искористите друге опције за преименовање." -#: rapid/rapid.py:1129 +#: rapid/rapid.py:1182 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -183,23 +183,23 @@ msgstr "" "Искористите другу опцију за именовање фасцикли." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1133 +#: rapid/rapid.py:1186 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Пример: %s" -#: rapid/rapid.py:1159 +#: rapid/rapid.py:1212 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" "Вредност за данашња преузимања није ажурирана, јер је у току пренос " "фотографија" -#: rapid/rapid.py:1175 +#: rapid/rapid.py:1228 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "Вредност сачуваног броја није ажурирана, јер је у току преузимање" -#: rapid/rapid.py:1205 +#: rapid/rapid.py:1258 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "Из поставке %(filetype)s подфасцикле су уклоњене неке непотребне вредности." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1210 +#: rapid/rapid.py:1263 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " @@ -219,59 +219,95 @@ msgstr "" "Враћам поставке на подразумеване вредности." #. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1224 rapid/rapid.py:1504 rapid/rapid.py:2533 +#: rapid/rapid.py:1277 rapid/rapid.py:1551 msgid "photo" msgstr "слика" -#: rapid/rapid.py:1225 rapid/rapid.py:1499 rapid/rapid.py:2541 +#: rapid/rapid.py:1278 rapid/rapid.py:1546 msgid "video" msgstr "видео" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1468 +#: rapid/rapid.py:1515 msgid "externaldrive1" msgstr "СпољниУређај1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1470 +#: rapid/rapid.py:1517 msgid "externaldrive2" msgstr "СпољниУређај2" -#: rapid/rapid.py:1494 rapid/rapid.py:1780 +#: rapid/rapid.py:1541 rapid/rapid.py:1656 msgid "photos or videos" msgstr "слика или видео" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1544 msgid "videos" msgstr "видео" +#: rapid/rapid.py:1556 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1558 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: rapid/rapid.py:1561 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1568 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/rapid.py:1596 rapid/rapid.py:2242 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "подфасцикла и име датотеке" + +#: rapid/rapid.py:1598 rapid/rapid.py:2244 +msgid "filename" +msgstr "име датотеке" + +#: rapid/rapid.py:1600 rapid/rapid.py:2246 +msgid "subfolder" +msgstr "подфасцикла" + #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x of y photos"). +#. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1556 +#: rapid/rapid.py:1672 msgid "scanning..." msgstr "претражујем уређај..." -#: rapid/rapid.py:1663 +#: rapid/rapid.py:1783 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "Не могу да образујем ову путању за преузимање:\n" -#: rapid/rapid.py:1664 +#: rapid/rapid.py:1784 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " -#: rapid/rapid.py:1665 rapid/rapid.py:1666 rapid/rapid.py:1681 -#: rapid/rapid.py:1682 rapid/rapid.py:2364 rapid/rapid.py:2367 +#: rapid/rapid.py:1785 rapid/rapid.py:1786 rapid/rapid.py:1801 +#: rapid/rapid.py:1802 rapid/rapid.py:2063 rapid/rapid.py:2066 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Не могу да наставим преузимање" -#: rapid/rapid.py:1679 rapid/rapid.py:3381 +#: rapid/rapid.py:1799 rapid/rapid.py:4846 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Постоји грешка у подешавањима програма." -#: rapid/rapid.py:1680 +#: rapid/rapid.py:1800 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -283,10 +319,10 @@ msgstr "" #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1791 +#: rapid/rapid.py:1974 #, python-format -msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s" +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed @@ -294,345 +330,213 @@ msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1803 +#: rapid/rapid.py:1985 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" "Претрага уређаја је завршена: нађено је %(number)s %(filetypes)s на " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1810 +#: rapid/rapid.py:1992 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" "Претрага уређаја је завршена: није нађено %(filetypes)s на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1844 -#, python-format -msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку" +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:2013 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" -#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1846 +#: rapid/rapid.py:2019 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Проблем: %(problem)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" -#: rapid/rapid.py:1850 +#: rapid/rapid.py:2022 #, python-format -msgid "" -"%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " -"is sufficient metadata." -msgstr "" -"Не могу да образујем исправан назив за %(filetype)s датотеку. Проверите да " -"ли постоје сви метаподаци." +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s није преузето" -#: rapid/rapid.py:1851 +#: rapid/rapid.py:2028 rapid/rapid.py:5627 +msgid "warnings" +msgstr "упозорења" + +#: rapid/rapid.py:2030 rapid/rapid.py:5631 +msgid "errors" +msgstr "грешке" + +#: rapid/rapid.py:2057 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Partially generated filename: %(newname)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Половични називи датотека: %(newname)s\n" -"Циљ: %(destination)s\n" -"Проблем: %(problem)s" +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Извор: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1859 rapid/rapid.py:1864 rapid/rapid.py:1883 -#: rapid/rapid.py:2207 +#: rapid/rapid.py:2059 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s" +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Уређај: %s\n" -#: rapid/rapid.py:1861 +#: rapid/rapid.py:2060 #, python-format -msgid "Unique identifier '%s' added" -msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" +msgid "Destination: %s" +msgstr "Циљ: %s" + +#: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:2064 +msgid "Could not create temporary download directory" +msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање" -#: rapid/rapid.py:1869 rapid/rapid.py:2270 +#: rapid/rapid.py:2064 +msgid "Error:" +msgstr "Грешка:" + +#: rapid/rapid.py:2088 +msgid "Backup path does not exist" +msgstr "Не постоји путања за резервну копију" + +#: rapid/rapid.py:2089 #, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Извор: %(source)s" +msgid "The path %s could not be created" +msgstr "Не могу да образујем путању %s" -#: rapid/rapid.py:1877 rapid/rapid.py:1882 -msgid "Download copying error" -msgstr "Грешка у преузимању" +#: rapid/rapid.py:2090 +msgid "No backups can occur" +msgstr "Не могу да направим резервну копију" -#: rapid/rapid.py:1878 +#: rapid/rapid.py:2117 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +"%(problem)s" msgstr "" "Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s\n" -"Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" +"Одредиште: %(destination)s\n" +"%(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1880 rapid/rapid.py:1885 +#: rapid/rapid.py:2146 rapid/rapid.py:2492 rapid/rapid.py:2527 +#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2586 rapid/rapid.py:2605 #, python-format -msgid "The %(filetype)s was not copied." -msgstr "%(filetype)s није прекопиран." - -#: rapid/rapid.py:1889 msgid "" -"Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -msgstr "Фотографије са истим називом сликане у различито време:" - -#: rapid/rapid.py:1890 -#, python-format -msgid "" -"First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" -"Прва фотографија: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -"Друга фотографија: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" - -#: rapid/rapid.py:1914 rapid/rapid.py:1927 -#, python-format -msgid "Could not open %(filetype)s" -msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s" - -#: rapid/rapid.py:1915 rapid/rapid.py:1928 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Извор: %s" +"Извор: %(source)s\n" +"Циљ: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1950 -#, python-format -msgid "%(filetype)s has no metadata" -msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке" +#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... +#: rapid/rapid.py:2161 +msgid "Please check your system and try again." +msgstr "Проверите ваш систем и покушајте поново" -#: rapid/rapid.py:1951 -#, python-format -msgid "" -"Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" -"Source: %s" +#: rapid/rapid.py:2181 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "" -"Метаподаци су неопходни за образовање подфасцикли и/или имена датотека.\n" -"Извор: %s" +"Нађене су фотографије са истим именом, које су сликане у различито време" -#: rapid/rapid.py:1962 -msgid "" -"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -"sufficient metadata." -msgstr "" -"Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје " -"метаподаци." +#: rapid/rapid.py:2221 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Фотографије су већ преузете" -#: rapid/rapid.py:1963 +#: rapid/rapid.py:2222 rapid/rapid.py:2621 #, python-format -msgid "" -"Subfolder: %(subfolder)s\n" -"File: %(file)s\n" -"Problem: %(problem)s" -msgstr "" -"Подфасцикла: %(subfolder)s\n" -"Датотека: %(file)s\n" -"Проблем: %(problem)s" +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Извор: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2147 +#: rapid/rapid.py:2420 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Почео је нови дан, поништавам број данашњих преузимања" -#: rapid/rapid.py:2206 +#: rapid/rapid.py:2491 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "Резервна копија %(file_type)s већ постоји" -#: rapid/rapid.py:2210 +#: rapid/rapid.py:2495 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "Резервна копија %(file_type)s је преписана" -#: rapid/rapid.py:2215 +#: rapid/rapid.py:2499 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s на %(volume)s" -#: rapid/rapid.py:2217 +#: rapid/rapid.py:2501 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2243 rapid/rapid.py:2260 +#: rapid/rapid.py:2524 rapid/rapid.py:2552 rapid/rapid.py:2585 +#: rapid/rapid.py:2604 msgid "Backing up error" msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије" -#: rapid/rapid.py:2244 +#: rapid/rapid.py:2525 rapid/rapid.py:2553 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не могу да направим циљни директоријум: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2246 +#: rapid/rapid.py:2529 rapid/rapid.py:2588 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s\n" - -#: rapid/rapid.py:2248 -#, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Грешка: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2249 rapid/rapid.py:2263 +#: rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2558 rapid/rapid.py:2589 +#: rapid/rapid.py:2608 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "Није направљена резервна копија %(file_type)s." -#: rapid/rapid.py:2261 +#: rapid/rapid.py:2557 rapid/rapid.py:2607 #, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "" -"Извор: %(source)s\n" -"Циљ: %(destination)s\n" -"Грешка: %(errno)s %(strerror)s" +msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2269 +#: rapid/rapid.py:2620 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "Не могу да направим резервну копију %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:2272 +#: rapid/rapid.py:2623 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "Није пројађен одговарајући диск за резервну копију" -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2625 msgid "A backup location was not found" msgstr "Није пронађена путања за резервне копије" -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2288 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Сада је безбедно да уклоните уређај" - -#: rapid/rapid.py:2294 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s преузето" - -#: rapid/rapid.py:2297 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено" - -#: rapid/rapid.py:2303 rapid/rapid.py:4027 -msgid "warnings" -msgstr "упозорења" - -#: rapid/rapid.py:2305 rapid/rapid.py:4029 -msgid "errors" -msgstr "грешке" - -#: rapid/rapid.py:2331 rapid/rapid.py:2823 rapid/rapid.py:2838 -msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике" - -#: rapid/rapid.py:2358 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Извор: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2360 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Уређај: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2361 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Циљ: %s" - -#: rapid/rapid.py:2362 rapid/rapid.py:2365 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за преузимање" - -#: rapid/rapid.py:2365 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: rapid/rapid.py:2382 +#: rapid/rapid.py:2679 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "Овај уређај нема %(types_searched_for)s за преузимање." -#: rapid/rapid.py:2417 +#: rapid/rapid.py:2733 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Преузимам фотографије са %s" -#: rapid/rapid.py:2434 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Не постоји путања за резервну копију" - -#: rapid/rapid.py:2435 +#: rapid/rapid.py:2736 #, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "Не могу да образујем путању %s" - -#: rapid/rapid.py:2436 rapid/rapid.py:2444 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Не могу да направим резервну копију" +msgid "Attempting to download %s files" +msgstr "Покушавам да преузмем %s датотека" -#: rapid/rapid.py:2442 -msgid "Backup device missing" -msgstr "Нама уређаја за резервне копије" - -#: rapid/rapid.py:2443 -msgid "No backup device was automatically detected" -msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" - -#: rapid/rapid.py:2534 rapid/rapid.py:3343 rapid/rapid.py:3345 -msgid "Photo" -msgstr "Фотографија" - -#: rapid/rapid.py:2535 -msgid "Photo skipped" -msgstr "Фотографија је прескочена" - -#: rapid/rapid.py:2536 -msgid "Photo already exists" -msgstr "Фотографија већ постоји" - -#: rapid/rapid.py:2542 rapid/rapid.py:3343 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: rapid/rapid.py:2543 -msgid "Video skipped" -msgstr "Видео је прескочен" - -#: rapid/rapid.py:2544 -msgid "Video already exists" -msgstr "Видео већ постоји" - -#: rapid/rapid.py:2592 +#. reset the progress bar to update the status of this download attempt +#: rapid/rapid.py:2769 rapid/rapid.py:2836 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:2607 rapid/rapid.py:2611 +#: rapid/rapid.py:2832 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s од %(total)s %(filetypes)s (преостаје %(remaining)s)" + +#: rapid/rapid.py:2857 rapid/rapid.py:2861 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "Не могу да обришем фотографије или видео са уређаја" -#: rapid/rapid.py:2608 +#: rapid/rapid.py:2858 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" @@ -641,112 +545,214 @@ msgstr "" "Фотографија: %(source)s\n" "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:2612 +#: rapid/rapid.py:2862 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "Фотографија: %(source)s" -#: rapid/rapid.py:2614 +#: rapid/rapid.py:2864 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "Обрисано је %(number)i %(filetypes)s са уређаја" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2871 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Завршено је преузимање са %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2700 +#: rapid/rapid.py:2993 rapid/rapid.py:3466 msgid "Device" msgstr "Уређај" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2705 +#: rapid/rapid.py:2998 rapid/rapid.py:3455 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:3001 msgid "Download Progress" msgstr "Напредак преузимања" -#: rapid/rapid.py:2824 rapid/rapid.py:2839 -msgid "It may be corrupted" -msgstr "Можда је оштећен" +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "Downloading From Cameras" +msgstr "Преузимам са фото-апарата" + +#: rapid/rapid.py:3095 +msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +msgstr "" +"Директно преузиумање са фото-апарата може да буде споро или да не ради" + +#: rapid/rapid.py:3096 +msgid "" +"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +"is strongly recommended to use a card reader." +msgstr "" +"Преузимање са читача картица увек ради и много је брже. Препоручујемо да " +"користите читач картица." + +#: rapid/rapid.py:3110 +msgid "_Show this message again" +msgstr "_Прикажи поново ову поруку" -#: rapid/rapid.py:2869 +#: rapid/rapid.py:3145 msgid "Device Detected" msgstr "Пронађен је нови уређај" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2878 +#: rapid/rapid.py:3154 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "Да ли да преузимам фотографије или видео са овог уређаја/партиције?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2897 +#: rapid/rapid.py:3173 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Запамти овај избор" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2934 +#: rapid/rapid.py:3210 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s је изабран за преузимање слика" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2937 +#: rapid/rapid.py:3213 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Фотографије ће увек бити преузете са овог уређаја или партиције" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2940 +#: rapid/rapid.py:3216 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s је забрањен за преузимање слика" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2943 +#: rapid/rapid.py:3219 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Фотографије никада неће бити преузете са овог уређаја или партиције" -#: rapid/rapid.py:2950 +#: rapid/rapid.py:3226 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "Да уклоним све кодове задатка?" -#: rapid/rapid.py:2967 +#: rapid/rapid.py:3243 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "Да ли да уклоним све кодове задатка?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2995 +#: rapid/rapid.py:3271 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Унесите код задатка" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3013 -msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." +#: rapid/rapid.py:3290 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Упишите код задатка или изаберите неки претходни" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3016 -msgid "Enter a new job code." -msgstr "Унос новог кода задатка." +#: rapid/rapid.py:3293 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Упишите нови код задатка" -#: rapid/rapid.py:3021 +#: rapid/rapid.py:3298 rapid/rapid.py:4417 msgid "Job Code:" msgstr "Код задатка:" -#: rapid/rapid.py:3068 +#: rapid/rapid.py:3345 msgid "Job Code entered" msgstr "Код задатка је унет" -#: rapid/rapid.py:3070 +#: rapid/rapid.py:3347 msgid "Job Code not entered" msgstr "Код задатка није унет" -#: rapid/rapid.py:3330 +#: rapid/rapid.py:3401 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: rapid/rapid.py:3409 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: rapid/rapid.py:3418 rapid/rapid.py:4808 rapid/rapid.py:4810 +msgid "Photo" +msgstr "Фотографија" + +#: rapid/rapid.py:3420 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: rapid/rapid.py:3435 +msgid "Job Code" +msgstr "Код задатка" + +#: rapid/rapid.py:3445 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: rapid/rapid.py:3477 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: rapid/rapid.py:3488 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: rapid/rapid.py:3843 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +msgstr "%(filetype)s је успешно преузет" + +#: rapid/rapid.py:3845 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was not downloaded" +msgstr "%(filetype)s није преузет" + +#: rapid/rapid.py:3847 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s је преузет уз упозорења" + +#: rapid/rapid.py:3849 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +msgstr "%(filetype)s је преузет, сли постоје проблеми са резервном копијом" + +#: rapid/rapid.py:3851 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +msgstr "%(filetype)s није преузет нити сачуван у резервне копије" + +#: rapid/rapid.py:3853 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s је спреман за преузимање" + +#: rapid/rapid.py:3855 +#, python-format +msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +msgstr "%(filetype)s ће бити преузет" + +#: rapid/rapid.py:3857 +#, python-format +msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +msgstr "%(filetype)s ће бити преузет уз упозорења" + +#: rapid/rapid.py:3859 +#, python-format +msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +msgstr "%(filetype)s не може бити преузет" + +#: rapid/rapid.py:4240 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: rapid/rapid.py:4439 +msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +msgstr "Упишите код задатка и притисните Enter, или изаберите постојећи код" + +#: rapid/rapid.py:4795 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" @@ -759,21 +765,25 @@ msgstr "" "\n" "Решите проблем са уређајем или измените поставке програма." -#: rapid/rapid.py:3334 +#: rapid/rapid.py:4799 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "Проблем са фасциклом уређаја" -#: rapid/rapid.py:3350 +#: rapid/rapid.py:4808 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: rapid/rapid.py:4815 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s не постоји.\n" -#: rapid/rapid.py:3359 +#: rapid/rapid.py:4824 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "Фасцикла за преузете %(file_type)s постоји, али не дозвољава упис.\n" -#: rapid/rapid.py:3364 +#: rapid/rapid.py:4829 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" @@ -783,62 +793,67 @@ msgstr "" "или измените поставке програма.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3367 +#: rapid/rapid.py:4832 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" -#: rapid/rapid.py:3369 +#: rapid/rapid.py:4834 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "Преблем са фасциклом за преузете датотеке" -#: rapid/rapid.py:3382 +#: rapid/rapid.py:4847 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Нека подешавања ће бити поништена." -#: rapid/rapid.py:3416 +#: rapid/rapid.py:4880 +msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +msgstr "Приказујем упозорење о преузимању са фото-апарата" + +#: rapid/rapid.py:4890 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Питај да ли да користим %s" -#: rapid/rapid.py:3444 +#: rapid/rapid.py:4917 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Питај за код задатка" -#: rapid/rapid.py:3448 +#: rapid/rapid.py:4921 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Већ сам питао за код задатка, нећу питати поново" -#: rapid/rapid.py:3463 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" - -#: rapid/rapid.py:3467 +#: rapid/rapid.py:4938 msgid "Starting downloads" msgstr "Почињем преузимање" -#: rapid/rapid.py:3482 +#. autostart is true +#: rapid/rapid.py:4942 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Започињем преузимања која чекају на код задатка" + +#: rapid/rapid.py:4984 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "Правим фасцикли за преузете слике %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3487 +#: rapid/rapid.py:4989 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "" "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузете слике %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3491 +#: rapid/rapid.py:4993 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "Правим фасцикли за преузети видео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:4998 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "" "Не могу да направим подразумевану фасциклу за преузети видео %(folder)s" -#: rapid/rapid.py:3521 +#: rapid/rapid.py:5023 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -846,32 +861,32 @@ msgstr "" "Новије издање програма је било покретано на овом рачунару.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:3523 +#: rapid/rapid.py:5025 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "Изгледа да су подешавања програма исправна, али их проверите." -#: rapid/rapid.py:3525 +#: rapid/rapid.py:5027 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Нека подешавања су неисправна, пе ће бити поништена." -#: rapid/rapid.py:3526 +#: rapid/rapid.py:5028 msgid "Warning:" msgstr "Упозорење:" -#: rapid/rapid.py:3531 +#: rapid/rapid.py:5033 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Ово издање програма не новије од претходно покретаног. Проверавам подешавања." -#: rapid/rapid.py:3538 +#: rapid/rapid.py:5040 msgid "Preferences were modified." msgstr "Поставке су измењене." -#: rapid/rapid.py:3539 +#: rapid/rapid.py:5041 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -883,11 +898,11 @@ msgstr "" "\n" "Проверите да ли су жељене радње исправне." -#: rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:5045 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Поставке нису мењане." -#: rapid/rapid.py:3545 +#: rapid/rapid.py:5047 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -897,129 +912,154 @@ msgstr "" "претходних подешавања нису исправна и не могу се ажурурати. Она ће бити " "враћена на подразумеване вредности." -#: rapid/rapid.py:3555 +#: rapid/rapid.py:5057 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблем при коришћењу pynotify." -#: rapid/rapid.py:3571 +#: rapid/rapid.py:5073 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не могу да користим могућности pynotify сервера." -#: rapid/rapid.py:3580 +#: rapid/rapid.py:5084 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "Упозорење: сервер за обавештавање није правино подешен." -#: rapid/rapid.py:3626 +#: rapid/rapid.py:5132 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:3631 +#: rapid/rapid.py:5137 msgid "Using backup devices" msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3633 +#: rapid/rapid.py:5139 msgid "Using backup device" msgstr "Употреба резервног уређаја" -#: rapid/rapid.py:3635 +#: rapid/rapid.py:5141 msgid "No backup devices detected" msgstr "Нису изабрани резервни уређаји" -#: rapid/rapid.py:3674 rapid/rapid.py:3831 +#: rapid/rapid.py:5188 rapid/rapid.py:5350 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Уређај %(device)s (%(path)s) је занемарен" -#: rapid/rapid.py:3790 +#: rapid/rapid.py:5309 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Пронађен је уређај %(device)s у %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3794 +#: rapid/rapid.py:5313 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Укључено је аутоматско преузимање" -#: rapid/rapid.py:3796 +#: rapid/rapid.py:5315 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Искључено је аутоматско преузимање" -#: rapid/rapid.py:3849 +#: rapid/rapid.py:5368 msgid "Using manually specified path" msgstr "Користим ручно изабрану путању" -#: rapid/rapid.py:3857 +#: rapid/rapid.py:5376 rapid/rapid.py:5417 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "Правим резерву у %(path)s" -#: rapid/rapid.py:3968 rapid/rapid.py:4017 +#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? +#: rapid/rapid.py:5441 +#, python-format +msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +msgstr "" +"Упозорења: тренутно се преузимају слике са резервног уређаја %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:5458 +msgid "D_ownload Selected" +msgstr "_Преузми изабрано" + +#: rapid/rapid.py:5550 rapid/rapid.py:5599 msgid "All downloads complete" msgstr "Сва преузимања су завршена" -#: rapid/rapid.py:3982 +#: rapid/rapid.py:5564 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3992 +#: rapid/rapid.py:5574 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Преостала је 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3994 +#: rapid/rapid.py:5576 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Преостало је %i секунди" -#: rapid/rapid.py:3996 +#: rapid/rapid.py:5578 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Преостао је 1 минут" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:4001 +#: rapid/rapid.py:5583 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Преостало је %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:4019 -msgid "photos downloaded" -msgstr "преузете слике" +#: rapid/rapid.py:5602 rapid/rapid.py:5608 rapid/rapid.py:5614 +#: rapid/rapid.py:5620 rapid/rapid.py:5625 rapid/rapid.py:5629 +#, python-format +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:4021 -msgid "photos skipped" -msgstr "прескочене слике" +#: rapid/rapid.py:5604 rapid/rapid.py:5616 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s преузето" -#: rapid/rapid.py:4023 -msgid "videos downloaded" -msgstr "преузет видео" +#: rapid/rapid.py:5610 rapid/rapid.py:5622 +#, python-format +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s није преузето" -#: rapid/rapid.py:4025 -msgid "videos skipped" -msgstr "прескочен видео" +#: rapid/rapid.py:5789 +msgid "_Resume" +msgstr "_Настави" -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:4125 -msgid "_Download " -msgstr "_Преузми " +#: rapid/rapid.py:5792 +msgid "_Download All" +msgstr "Преузми _све" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:4135 +#: rapid/rapid.py:5801 msgid "_Pause" msgstr "_Паузирај" -#: rapid/rapid.py:4209 -msgid "Preferences were changed." -msgstr "Поставке су измењене." +#: rapid/rapid.py:5914 +msgid "Download device settings preferences were changed." +msgstr "Измењене су поставке уређаја за преузимање." + +#: rapid/rapid.py:5926 +msgid "Backup preferences were changed." +msgstr "Измењене су поставке за резервне копије." + +#: rapid/rapid.py:5932 +msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +msgstr "Измењене су поставке подфасцикли и имена датотека." -#: rapid/rapid.py:4407 +#: rapid/rapid.py:5943 +msgid "Download folder preferences were changed." +msgstr "Измењене су поставке фасцикле за презуимање." + +#: rapid/rapid.py:6141 msgid "Goodbye" msgstr "Довиђења" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:4418 +#: rapid/rapid.py:6152 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -1028,386 +1068,382 @@ msgstr "" "исписује податке о програму у командној линији док је покренут програм " "(подразумевано: %default)" -#: rapid/rapid.py:4419 +#: rapid/rapid.py:6153 msgid "only output errors to the command line" msgstr "исписује грешке само у командној линији" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:4421 +#: rapid/rapid.py:6155 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "исписује екстензије подржаних слика и видеа и напушта програма" -#: rapid/rapid.py:4422 +#: rapid/rapid.py:6156 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "враћа све поставке на подразумевано и напушта програм" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Photos:" msgstr "Фотографије:" -#: rapid/rapid.py:4431 +#: rapid/rapid.py:6165 msgid "Videos:" msgstr "Видео:" -#: rapid/rapid.py:4436 +#: rapid/rapid.py:6170 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" -#: rapid/rapid.py:4444 +#: rapid/rapid.py:6178 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "Сва подешавања су враћена на подразумеване вредности" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:4448 rapid/rapid.py:4449 rapid/rapid.py:4451 -#: rapid/rapid.py:4456 rapid/rapid.py:4460 +#: rapid/rapid.py:6182 rapid/rapid.py:6183 rapid/rapid.py:6185 +#: rapid/rapid.py:6190 rapid/rapid.py:6194 msgid "Using" msgstr "Користи" -#: rapid/rapid.py:4453 +#: rapid/rapid.py:6187 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:4477 +#: rapid/rapid.py:6211 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s је већ покренут" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Date time" msgstr "Датум" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 -msgid "Filename" -msgstr "Име датотеке" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Metadata" msgstr "Метаподаци" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Sequences" msgstr "Низови" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Image date" msgstr "Датум фотографије" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Video date" msgstr "Датум видеа" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Yesterday" msgstr "Јуче" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Name + extension" msgstr "Назив + наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Name" msgstr "Назив" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Extension" msgstr "Наставак" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Image number" msgstr "Број слике" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 msgid "Video number" msgstr "Број видеа" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "Exposure time" msgstr "Време експозиције" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Focal length" msgstr "Жижна даљина" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Camera make" msgstr "Произвођач фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Camera model" msgstr "Модел фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Short camera model" msgstr "Скраћени назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Дужи назив фотоапарата" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Serial number" msgstr "Серијски број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Shutter count" msgstr "Број окидања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Owner name" msgstr "Име власника" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 msgid "Codec" msgstr "Кодек" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Height" msgstr "Висина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрова у секунди" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Downloads today" msgstr "Данашња преузимања" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Session number" msgstr "Број сесије" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Subfolder number" msgstr "Број подфасцикле" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Stored number" msgstr "Сачувани број" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Sequence letter" msgstr "Низ слова" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "All digits" msgstr "Све цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "Last digit" msgstr "Последње цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last 2 digits" msgstr "Последње две цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 3 digits" msgstr "Последње три цифре" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Last 4 digits" msgstr "Последње четири цифре" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "Original Case" msgstr "Оригинална величина слова" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕЛИКА СЛОВА" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "lowercase" msgstr "мала слова" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 msgid "One digit" msgstr "Једна цифра" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "Two digits" msgstr "Две цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "Three digits" msgstr "Три цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Four digits" msgstr "Четири цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Five digits" msgstr "Пет цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Six digits" msgstr "Шест цифре" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Seven digits" msgstr "Седам цифара" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Subseconds" msgstr "Стотинке" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ГГГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YYMMDD" msgstr "ГГММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ГГ-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "YYYY" msgstr "ГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "YY" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "HHMMSS" msgstr "ЧЧММСС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HHMM" msgstr "ЧЧММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ЧЧ-ММ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH-MM" msgstr "ЧЧ-ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "HH" msgstr "ЧЧ" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "MM (minutes)" msgstr "ММ (минута)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 msgid "SS" msgstr "СС" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:794 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" @@ -1416,64 +1452,26 @@ msgstr "" "Није исправна поставка „%(key)s“.\n" "Очекивано је %(value)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:803 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "Није исправна поставка „%(value)s“" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:805 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "Ова подешавања нису исправно образована:" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:934 -msgid "Subsecond metadata not present in photo" -msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:941 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present" -msgstr "Не постоји %s метаподатак" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:960 rapid/renamesubfolderprefs.py:968 -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:977 -#, python-format -msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1004 -msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -msgstr "екстензија је одређена, али име датотеке не садржи екстензију" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1008 -msgid "image or video number was specified but filename has no number" -msgstr "одређен је број слике или видеа, али име датотеке не садржи број" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1081 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in photo" -msgstr "Слика не садржи %s метаподатак" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1194 -#, python-format -msgid "error generating name with component %s" -msgstr "грешка при образовању назива са %s" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1450 -#, python-format -msgid "%s metadata is not present in video" -msgstr "Видео не садржи %s метаподатак" - -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1546 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1517 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да почиње са %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1548 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1519 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да се завршава са %s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1552 +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1523 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Подешавања подфасцикле не треба да садржи два %s један за другим" @@ -1523,121 +1521,117 @@ msgid "Job Codes" msgstr "Кодови задатка" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "Missing Backup Devices" -msgstr "Нису присутни уређај за резервне копије" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo Rename" msgstr "Преименовање фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo and Video Name Conflicts" msgstr "Несагласност имена видеа и слика" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Program Automation" msgstr "Аутоматизација програма" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Sequence Numbers" msgstr "Низ бројева" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/media/Спољни_Уређај/Фотографије" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "Example: /home/user/Pictures" msgstr "Пример: /home/user/Фотографије" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "New:" msgstr "Нова:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "Original:" msgstr "Оригинал:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "Automation" msgstr "Аутоматизација" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "Backup\t" msgstr "Резервна копија\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Error Handling" msgstr "Превазилажење грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Job Codes" msgstr "Кодови задатка" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "Photo Download Folders" msgstr "" "Фасцикла за преузете слике" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Photo Rename\t" msgstr "" "Преименовање фотографија\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "Rename Options" msgstr "Опције за преименовање" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Video Download Folders" msgstr "" "Фасцикла за преузет видео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Video Rename\t" msgstr "Преименовање видеа\t" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додај јединствену реч" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "Сам пронађи преносне меморијске уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Сам пронађи уређаје за резервне копије" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect devices" msgstr "Сам пронађи уређаје" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automation" msgstr "Аутоматизација" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup" msgstr "Резервна копија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "Место за резервну копију:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "Направи резерву слика и видеа при преузимању" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1645,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Изаберите фасциклу за чување преузетих фотографија. Подфасцикле ће бити " "направљене на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." @@ -1653,28 +1647,23 @@ msgstr "" "Изаберите фасциклу за чување преузетог видеа. Подфасцикле ће бити направљене " "на основу задатог редоследа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -msgid "" -"Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "Да ли да прескочим датотеку или да додам јој јединствен број." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "Ава права су задржана, Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "Почетак дана:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "Обриши слике и видео са уређаја након преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Devices" msgstr "Уређаји" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1696,36 +1685,36 @@ msgstr "" "Пробајте да поставите апрат у ПТП режим, а ако то не помогне размислите о " "куповини читача картица." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Download / Pause" msgstr "Преузми / Паузирај" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Download folder:" msgstr "Фасцикла за чување фотографија:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Downloads today:" msgstr "Данашњих преузимања:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Error Handling" msgstr "Грешке" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Error Log" msgstr "Испис грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "Напусти програм иколико преузимање прође без грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите место за резервну копију." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." @@ -1733,7 +1722,7 @@ msgstr "" "Уколико искључите аутоматско налажење, морате задати тачну путању до " "фотографија и видеа." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1742,47 +1731,51 @@ msgstr "" "Уколико омогућите аутоматско налажење покретних меморијских уређаја, цео " "уређај ће бити претражен у потрази за фотографијама, што може да потраје." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "Увезите ваше фотографије и видео брзо и поуздано" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "Job Codes" msgstr "Код задатка" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "P_review Columns" +msgstr "Приказ _колона" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Photo Folders" msgstr "Фасцикла за слике" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Photo Rename" msgstr "Преименовање фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "Име резевне фасцикле за слике:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Поставке: Брзи преносилац фотографија" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Preview _Folders" +msgstr "Приказ _фасцикли" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "R_emove All" msgstr "У_клони све" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1812,27 +1805,43 @@ msgstr "" "фотографија; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Rename Options" msgstr "Опције преименовања" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Se_lect None" +msgstr "Изабери _ништа" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Report a warning" -msgstr "Пријавите упизорење" +msgid "Select All Pho_tos" +msgstr "Изабери све _фотографије" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Report an error" -msgstr "Пријави грешку" +msgid "Select All Vi_deos" +msgstr "Изабери сав _видео" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Изабери све са _кодом задатка" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Изабери све без к_ода задатка" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Skip download" msgstr "Прескочи преузимање" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the kaa metadata package for python." @@ -1840,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Преузимање видеа није могуће. За преузимање видеа морате инсталирати Питонов " "kaa metadata пакет." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1854,26 +1863,14 @@ msgstr "" "сваког резервног уређаја морате направити фасцику са неким од ових " "назива." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." msgstr "" "Одређује време у које ће вредност данашњих преузимања бити поништена." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 -msgid "" -"Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " -"downloaded or backed up." -msgstr "" -"Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са " -"истим именом." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 -msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји." - -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." @@ -1881,43 +1878,51 @@ msgstr "" "Одређује да ли треба уклонити неподржане знаке из имена фотографија, видеа и " "фасцикли." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Започни преузимање по покретању програма" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Започни преузимање по прикључивању уређаја" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Stored number:" msgstr "Сачувани бројеви:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Избаци неподржане знакове" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "Усагласи називе RAW и JPEG слика" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "Демонтирај (избаци) уређај након успешног преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Folders" msgstr "Видео фасцикле" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video Rename" msgstr "Преименовање видеа" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "Video backup folder name:" msgstr "Име резервне фасцикле за видео:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Када је већ преузета фотографија или видео са изтим именом, изаберите или да " +"је прескочите или да јој додате јединствену ознаку." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1925,7 +1930,7 @@ msgstr "" "Да ли да препишем датотеку са истим именом на резервном уређају или да је " "прескочим приликом прављења резевне копије." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1933,47 +1938,71 @@ msgstr "" "Можете направити резервне кпије фотографија и видеа на више места при " "преузимању, нпр. на екстерним дисковима." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очисти завршена преузимања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +msgid "_Device" +msgstr "У_ређај" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Error Log" msgstr "Списак са _грешкама" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +msgid "_Filename" +msgstr "_Име датотеке" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Помоћ на _мрежи" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Новчани прилог пројекту" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографија" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 +msgid "_Path" +msgstr "П_утања" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 +msgid "_Preview" +msgstr "_Преглед" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Пријављивање грешака" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Thumbnails" -msgstr "_Умањени прикази" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 +msgid "_Select" +msgstr "_Изабери" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 +msgid "_Size" +msgstr "_Величина" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 msgid "_Translate this Application..." msgstr "Помоћ у _локализацији" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 msgid "_View" msgstr "П_реглед" @@ -2014,6 +2043,14 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Не могу да образујем назив фотографија. Проверите да ли оне садрже довољно " #~ "метаподатака." +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Проблем: %(problem)s" + #~ msgid "Image filename could not be generated" #~ msgstr "Не могу да образујем назив фотографије" @@ -2028,6 +2065,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Не могу да отворим фотографију" +#, python-format +#~ msgid "Source: %s" +#~ msgstr "Извор: %s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" @@ -2049,6 +2090,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image has no metadata" #~ msgstr "Фотографија не садржи метаподатке" +#, python-format +#~ msgid "Unique identifier '%s' added" +#~ msgstr "Додат је јединствена реч „%s“" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -2063,6 +2108,16 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "%s images skipped" #~ msgstr "Прескочено је %s склика" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Циљ: %(destination)s\n" +#~ "Грешка: %(errno)s %(strerror)s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" @@ -2080,6 +2135,16 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Backup image already exists" #~ msgstr "Већ постоји резервна копија слике" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Циљ: %(destination)s\n" +#~ "Грешка: %(errorno)s %(strerror)s" + #~ msgid "The image was not copied." #~ msgstr "Фотографија није копирана." @@ -2089,6 +2154,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "This device has no images to download from." #~ msgstr "Уређај не садржи фотографије за преузимање." +#~ msgid "Backup device missing" +#~ msgstr "Нама уређаја за резервне копије" + #~ msgid "No backup device was detected." #~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" @@ -2127,15 +2195,37 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "Преузето је %(number)s од %(total)s слика" +#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgstr "Унесите код задатка или изаберите неки претходни." + +#~ msgid "It may be corrupted" +#~ msgstr "Можда је оштећен" + #~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" #~ msgstr "Да ли да преузимам фотографије са овог уређаја или партиције?" +#~ msgid "Enter a new job code." +#~ msgstr "Унос новог кода задатка." + #~ msgid "images skipped" #~ msgstr "прескочене фотографије" +#~ msgid "_Download " +#~ msgstr "_Преузми " + #~ msgid "images downloaded" #~ msgstr "преузете фотографије" +#~ msgid "Preferences were changed." +#~ msgstr "Поставке су измењене." + +#, python-format +#~ msgid "error generating name with component %s" +#~ msgstr "грешка при образовању назива са %s" + +#~ msgid "Missing Backup Devices" +#~ msgstr "Нису присутни уређај за резервне копије" + #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "Уређај са сликама" @@ -2171,6 +2261,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Delete images from image device upon download completion" #~ msgstr "Обриши фотографије са изворног уређаја по преузимању" +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_Умањени прикази" + #~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" #~ msgstr "Демонтирај/избаци уређај са сликама након преузимања" @@ -2194,6 +2287,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ "уређај са резервник копијама направите посебну фасциклу, која се налази " #~ "унутар уређаја." +#~ msgid "Report a warning" +#~ msgstr "Пријавите упизорење" + #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "Започни преузимање по прикључењу уређаја" @@ -2203,6 +2299,10 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image location:" #~ msgstr "Место фотографије:" +#, python-format +#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgstr "Грешка у датуму. Изгледа да није исправна вредност %s" + #~ msgid "image number was specified but image filename has no number" #~ msgstr "број слике је одређен, али назив фотографије не садржи број" @@ -2227,10 +2327,16 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "Уређај са сликама" +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Занемари" + #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "Уколико искључите аутоматско налажење, изаберите путању до слика." +#~ msgid "Download copying error" +#~ msgstr "Грешка у преузимању" + #~ msgid "" #~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " #~ "downloaded or backed up." @@ -2238,6 +2344,9 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Одређује шта треба предузети када већ постоји фотографија са истим именом " #~ "међу преузетим или резервним." +#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgstr "Одређује шта треба предузети када не постоје резервни уређаји." + #~ msgid "" #~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " #~ "that are not allowed by other operating systems." @@ -2259,12 +2368,18 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Не могу да образујем називе подфасцикли. Проверите да ли постоје потребни " #~ "метаподаци." +#~ msgid "_Photos" +#~ msgstr "_Фотографија" + #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Фасциклe" #~ msgid "Backup photos when downloading" #~ msgstr "Направи резервну копију приликом преузимања фотографија" +#~ msgid "Report an error" +#~ msgstr "Пријави грешку" + #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." @@ -2310,6 +2425,18 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Image device: %s\n" #~ msgstr "Уређај са сликама: %s\n" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Половични називи датотека: %(newname)s\n" +#~ "Циљ: %(destination)s\n" +#~ "Проблем: %(problem)s" + #, python-format #~ msgid "" #~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" @@ -2318,6 +2445,14 @@ msgstr "П_реглед" #~ "Прва слика: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" #~ "Друга слика: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Извор: %(source)s\n" +#~ "Циљ: %(destination)s\n" + #~ msgid "" #~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the " #~ "folder's permissions, or modify your preferences" @@ -2346,3 +2481,134 @@ msgstr "П_реглед" #~ msgid "Problem with Image Location Folder" #~ msgstr "Проблем са фасциклом за фотографије" + +#, python-format +#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "0 од %(number)s %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +#~ msgstr "Не могу да образујем назив за %(filetype)s датотеку" + +#, python-format +#~ msgid "Could not open %(filetype)s" +#~ msgstr "Не могу да отворим %(filetype)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Прва фотографија: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Друга фотографија: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" + +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "Фотографије са истим називом сликане у различито време:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +#~ "is sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да образујем исправан назив за %(filetype)s датотеку. Проверите да " +#~ "ли постоје сви метаподаци." + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" +#~ msgstr "%(filetype)s не садржи метаподатке" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "File: %(file)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Подфасцикла: %(subfolder)s\n" +#~ "Датотека: %(file)s\n" +#~ "Проблем: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Метаподаци су неопходни за образовање подфасцикли и/или имена датотека.\n" +#~ "Извор: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да образујем исправна имена подфасцикли. Проверите да ли постоје " +#~ "метаподаци." + +#, python-format +#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +#~ msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s прескочено" + +#~ msgid "Video skipped" +#~ msgstr "Видео је прескочен" + +#~ msgid "Video already exists" +#~ msgstr "Видео већ постоји" + +#~ msgid "Photo already exists" +#~ msgstr "Фотографија већ постоји" + +#~ msgid "Photo skipped" +#~ msgstr "Фотографија је прескочена" + +#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +#~ msgstr "Не могу да извучем умањени приказ слике" + +#~ msgid "No backup device was automatically detected" +#~ msgstr "Није пронађен уређај за резервне копије" + +#~ msgid "photos downloaded" +#~ msgstr "преузете слике" + +#~ msgid "photos skipped" +#~ msgstr "прескочене слике" + +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." +#~ msgstr "%(filetype)s није прекопиран." + +#~ msgid "videos skipped" +#~ msgstr "прескочен видео" + +#~ msgid "videos downloaded" +#~ msgstr "преузет видео" + +#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" +#~ msgstr "одређен је број слике или видеа, али име датотеке не садржи број" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in video" +#~ msgstr "Видео не садржи %s метаподатак" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in photo" +#~ msgstr "Слика не садржи %s метаподатак" + +#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +#~ msgstr "екстензија је одређена, али име датотеке не садржи екстензију" + +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present" +#~ msgstr "Не постоји %s метаподатак" + +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "Да ли да прескочим датотеку или да додам јој јединствен број." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Одређује радњу када постоји преузета или резервна фотографија и видео са " +#~ "истим именом." + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" +#~ msgstr "Не постоје временски метаподаци о стотинкама" -- cgit v1.2.3