From 39b3722a11483b0f1322986528e77d01b4c92183 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sun, 15 Nov 2009 08:17:38 +0000 Subject: New beta release --- po/sv.po | 1507 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1507 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..e0b446d --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1507 @@ +# Polish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 10:25-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-06 07:04+0000\n" +"Last-Translator: Ulf Urdén \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-14 21:20+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:374 +msgid "New York" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Manila" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Prague" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Helsinki" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:375 +msgid "Wellington" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Tehran" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Kampala" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Paris" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Berlin" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:376 +msgid "Sydney" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Budapest" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Rome" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Moscow" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Delhi" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "Warsaw" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Jakarta" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Madrid" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Stockholm" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:404 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n" + +#: rapid/rapid.py:405 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Nollställer värde.\n" + +#: rapid/rapid.py:444 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n" + +#: rapid/rapid.py:445 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Nollställer till midnatt.\n" + +#: rapid/rapid.py:474 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte" + +#: rapid/rapid.py:483 rapid/rapid.py:1304 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n" + +#: rapid/rapid.py:494 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Återställer till standardvärde." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:565 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:633 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger" + +#: rapid/rapid.py:768 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" + +#: rapid/rapid.py:839 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Välj en bildkatalog" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:951 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Varning: Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " +"att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte." + +#: rapid/rapid.py:972 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Varning: Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " +"att skapa ett namn för underkatalog. Var god ändra inställningarna för " +"namnbyte av underkatalog." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:976 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Exempel: %s" + +#: rapid/rapid.py:1031 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1036 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Inställningarna för underkataloger har ogiltiga värden.\n" +" Använder standardvärden." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1233 +msgid "externaldrive1" +msgstr "extern_enhet_1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1235 +msgid "externaldrive2" +msgstr "extern_enhet_2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1293 +msgid "scanning..." +msgstr "söker av..." + +#: rapid/rapid.py:1382 rapid/rapid.py:2453 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna." + +#: rapid/rapid.py:1383 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök " +"igen." + +#: rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1385 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1421 rapid/rapid.py:2018 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 av %s bilder överförda" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1433 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1439 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s" + +#: rapid/rapid.py:1470 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1472 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1476 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt " +"med metadata." + +#: rapid/rapid.py:1477 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1486 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kunde inte öppna bild" + +#: rapid/rapid.py:1487 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Källa: %s" + +#: rapid/rapid.py:1505 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Bilden innehåller ingen metadata" + +#: rapid/rapid.py:1506 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n" +"Källa: %s" + +#: rapid/rapid.py:1516 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns " +"tillräckligt med metadata." + +#: rapid/rapid.py:1517 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Underkatalog: %(subfolder)s\n" +"Bild: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1569 rapid/rapid.py:1597 rapid/rapid.py:1616 +#: rapid/rapid.py:1678 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1618 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\"" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1635 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar" + +#: rapid/rapid.py:1640 rapid/rapid.py:1646 +msgid "Download copying error" +msgstr "Överföringsfel" + +#: rapid/rapid.py:1641 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Fel: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1643 rapid/rapid.py:1716 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Bilden överfördes inte." + +#: rapid/rapid.py:1677 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad" + +#: rapid/rapid.py:1705 rapid/rapid.py:1713 rapid/rapid.py:1719 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fel vid säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:1706 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Målkatalog kunde inte skapas\n" +"%(directory)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1714 rapid/rapid.py:1720 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Källa: %(source)s\n" +"Mål: %(destination)s\n" +"Fel: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1733 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert" + +#: rapid/rapid.py:1737 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:1739 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "hoppade över %s bilder" + +#: rapid/rapid.py:1745 rapid/rapid.py:2999 +msgid "warnings" +msgstr "varningar" + +#: rapid/rapid.py:1747 rapid/rapid.py:3001 +msgid "errors" +msgstr "fel" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas" + +#: rapid/rapid.py:1769 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades" + +#: rapid/rapid.py:1773 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Enheten saknar bilder att överföra" + +#: rapid/rapid.py:1808 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Överföringen startade vid %s" + +#: rapid/rapid.py:1853 +msgid "Image skipped" +msgstr "Hoppade över bild" + +#: rapid/rapid.py:1854 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Skrev över bild" + +#: rapid/rapid.py:1855 +msgid "Image already exists" +msgstr "Bilden finns redan" + +#: rapid/rapid.py:1900 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Bilden saknar miniatyr" + +#: rapid/rapid.py:1910 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:1926 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Överföring från %s är klart" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2002 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2007 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: rapid/rapid.py:2010 +msgid "Download Progress" +msgstr "Överföringsförlopp" + +#: rapid/rapid.py:2126 rapid/rapid.py:2132 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Kunde inte skapa miniatyr" + +#: rapid/rapid.py:2127 rapid/rapid.py:2133 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Den kan vara korrupt" + +#: rapid/rapid.py:2163 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Ange fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2179 +msgid "Job Code:" +msgstr "Fototillfälle:" + +#: rapid/rapid.py:2225 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Ett fototillfälle angavs" + +#: rapid/rapid.py:2227 +msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" +msgstr "Inget fototillfälle angivet - överföringen kommer att avbrytas" + +#: rapid/rapid.py:2454 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Några inställningar kommer att återställas" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Frågar om fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2505 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle" + +#: rapid/rapid.py:2509 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Påbörjar överföring" + +#: rapid/rapid.py:2539 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"En nyare version av det här programmet har startats.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2541 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker." + +#: rapid/rapid.py:2543 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas." + +#: rapid/rapid.py:2544 +msgid "Warning:" +msgstr "Varning:" + +#: rapid/rapid.py:2549 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar." + +#: rapid/rapid.py:2556 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Inställningarna har ändrats." + +#: rapid/rapid.py:2557 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " +"versioner. Inställningarna har därför uppdaterats." + +#: rapid/rapid.py:2561 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Inga inställningar behöver ändras." + +#: rapid/rapid.py:2563 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " +"versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. " +"De kommer därför att återställas." + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2588 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2626 +msgid "and" +msgstr "och" + +#: rapid/rapid.py:2631 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:2633 +msgid "Using backup device" +msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering" + +#: rapid/rapid.py:2635 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" + +#: rapid/rapid.py:2770 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2774 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatisk överföring är aktiverad" + +#: rapid/rapid.py:2776 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad" + +#: rapid/rapid.py:2824 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Använder manuell sökväg" + +#: rapid/rapid.py:2945 rapid/rapid.py:2994 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alla överföringar klara" + +#: rapid/rapid.py:2959 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Cirka en sekund återstår" + +#: rapid/rapid.py:2971 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Cirka %i sekunder återstår" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Cirka en minut återstår" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2978 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår" + +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "images downloaded" +msgstr "bilder överförda" + +#: rapid/rapid.py:2997 +msgid "images skipped" +msgstr "bilder skippade" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3089 +msgid "_Download " +msgstr "_Överför " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3099 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paus" + +#: rapid/rapid.py:3161 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Inställningar ändrades" + +#: rapid/rapid.py:3298 +msgid "Goodbye" +msgstr "Farväl" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3312 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta" + +#: rapid/rapid.py:3325 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "och %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3330 rapid/rapid.py:3333 +msgid "Using" +msgstr "Använder" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3347 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s körs redan" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datumtid" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekvenser" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Bilddatum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Igår" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Namn + filändelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Bländare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Bländartid" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brännvidd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameratillverkare" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Förkortning på kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Utökad förkortning på kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Antal exponeringar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Ägarens namn" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Överföringar idag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sessionsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer på underkatalog" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Tidigare sekvensnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Sekvensbokstav" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alla siffror" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Senaste siffra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Senaste två siffrorna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Senaste tre siffrorna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Senaste fyra siffrorna" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Använd ursprungligt skiftläge" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "VERSALER" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "gemener" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "En siffra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Två siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Fyra siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Fem siffror" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Sex siffror" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sekunder" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ÅÅÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ÅÅMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ÅÅ-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "ÅÅÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "ÅÅ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Inställningen '%(key)s' är ogiltig.\n" +"Förväntat värde är något av %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Inställningen '%(value)s' är ogiltig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Följande inställningar är ogiltiga:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadata för sekunder finns inte i bilden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metadata finns inte i bilden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Fel i komponenten för datumtid. Värdet %s verkar ogiltigt" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "filändelse angavs men bilden saknar filändelse" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "Bildnummer angavs men filnamnet saknar nummer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "ett fel uppstod med komponenten %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Inställningen för underkataloger skall inte börja med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Inställning för underkatalog skall inte börja med %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Inställning för underkatalog skall inte innehålla två %s i rad" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "SäkerhetskopiaCompatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Kompatibilitet med andra operativsystem" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Överföringskatalog" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Underkataloger till överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Exempel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Bildenheter" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Bildnamnskonflikter" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Namnbyte av bilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Fototillfällen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Saknade enheter för säkerhetskopiering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatisering av programmet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Sekvensnummer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/extern_enhet/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Exempel: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "Example:" +msgstr "Exempel:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "New:" +msgstr "Ny:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Backup\t" +msgstr "Säkerhetskopiering\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog för överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Error Handling" +msgstr "Felhantering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Devices" +msgstr "Bildenheter" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Namnbyte av bilder\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Fototillfällen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Alternativ för namnbyte" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Lägg till unik identifierare" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Hitta bärbara lagringsenheter automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Hitta enheter för säkerhetskopiering automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Hitta bildenheter automatiskt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Säkerhetskopiering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Katalog för säkerhetskopiering:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Plats för säkerhetskopior:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Säkerhetskopiera bilder vid överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "C_lear" +msgstr "T_öm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Ange en katalog för överföring. Underkataloger kommer att skapas automatiskt " +"enligt strukturen nedan." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Välj att antingen hoppa över bilden, eller att lägga till en unik " +"identifierare." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Day start:" +msgstr "Början på dagen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Överföring / Paus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog för överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Katalog för överföring:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Antal överföringar idag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Felhantering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Error Log" +msgstr "Fellogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Avsluta programmet efter lyckad överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av enheter för säkerhetkopiering, ange " +"istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av bildenheter, ange istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Om du avaktiverar automatisk sökning av bärbara lagringsenheter, ange " +"istället en plats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Devices" +msgstr "Bildenheter" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Image Rename" +msgstr "Namnbyte" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Bildenheter är enheter som bilder kan överföras från, t.ex. kameror, " +"minneskort eller bärbara lagringsenheter.\n" +"\n" +"Du kan överföra bilder från flera olika platser samtidigt.\n" +"\n" +"Om det fungerar dåligt eller inte alls att överföra bilder från din " +"kamera, prova att sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att " +"använda en minneskortläsare." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Image location:" +msgstr "Bildplats:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Överför dina bilder snabbt och säkert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Job Codes" +msgstr "Fototillfällen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ersätt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "Rename Options" +msgstr "Inställningar för namnbyte" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Report a warning" +msgstr "Rapportera en varning" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapportera ett fel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Skip" +msgstr "Hoppa över" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip download" +msgstr "Hoppa över överföring" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Ange i vilken katalog säkerhetskopior finns på enheten.\n" +"\n" +"Notera att detta katalognamn också kommer att användas för att avgöra om " +"enheten används för säkerhetskopior. Skapa en katalog med samma namn på " +"andra enheter du vill använda för säkerhetskopior." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Ange tiden i 24-timmarsformat då Antal överföringar idag ska " +"nollställas." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "Ange vad som hända när en bild med samma namn redan har överförts." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Ange vad som ska hända när det inte finns några enheter för " +"säkerhetskopiering." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Ange om tecken i fil- eller katalognamn som inte stöds av andra " +"operativsystem ska avlägsnas." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Börja överföring vid programstart" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Börja överföring vid inkoppling av enhet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Stored number:" +msgstr "Lagrat nummer:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska " +"ersättas, eller hoppas över." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. " +"externa hårddiskar." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Töm slutförda överföringar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fellogg" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Få hjälp online" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Donera..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Photos" +msgstr "_Bilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapportera ett fel..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniatyrbilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Översätt programmet..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" -- cgit v1.2.3