From b494e83efd647b035c6bee2fa09a33fa383ef4a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Mon, 23 May 2011 21:05:06 +0200 Subject: Imported Upstream version 0.4.1 --- po/uk.po | 4151 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2399 insertions(+), 1752 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a66aa63..2a799c7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,597 +8,399 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Sergiy Gavrylov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-30 15:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-02 07:42+0000\n" +"Last-Translator: Fedik \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 03:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +#: rapid/rapid.py:105 rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:456 -msgid "New York" -msgstr "Нью-Йорк" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Prague" -msgstr "Прага" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Helsinki" -msgstr "Гельсінкі" - -#: rapid/rapid.py:457 -msgid "Wellington" -msgstr "Веллінгтон" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Tehran" -msgstr "Тегеран" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Paris" -msgstr "Париж" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Berlin" -msgstr "Берлін" - -#: rapid/rapid.py:458 -msgid "Sydney" -msgstr "Сідней" +#: rapid/rapid.py:110 +#, python-format +msgid "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" +msgstr "" +"%(date)s\n" +"%(time)s" -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Budapest" -msgstr "Будапешт" +#: rapid/rapid.py:112 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" +#: rapid/rapid.py:115 +#, python-format +msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, +#. external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:149 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Delhi" -msgstr "Делі" +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in +#. MB or GB +#: rapid/rapid.py:166 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" -#: rapid/rapid.py:459 -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" +#: rapid/rapid.py:169 +msgid "Download Progress" +msgstr "Поступ завантаження" -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Jakarta" -msgstr "Джакарта" +#: rapid/rapid.py:315 +#, python-format +msgid "%(device)s did not unmount" +msgstr "%(device)s не відєднано" -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x photos and videos"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1171 +msgid "scanning..." +msgstr "сканування..." -#: rapid/rapid.py:460 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокгольм" +#: rapid/rapid.py:1986 rapid/glade3/rapid.ui.h:5 +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" -#: rapid/rapid.py:493 -msgid "Invalid Downloads Today value.\n" -msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" +#: rapid/rapid.py:1989 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" -#: rapid/rapid.py:494 -msgid "Resetting value to zero.\n" -msgstr "Скинути значення на 0.\n" +#: rapid/rapid.py:2092 +#, python-format +msgid "" +"These download folders are invalid:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" +msgstr "" +"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" +"%(folder1)s\n" +"%(folder2)s" -#: rapid/rapid.py:533 -msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" -msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" +#: rapid/rapid.py:2095 +#, python-format +msgid "" +"This download folder is invalid:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" +"%s" -#: rapid/rapid.py:534 -msgid "Resetting to midnight.\n" -msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" +#: rapid/rapid.py:2096 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Неможливо продовжити завантаження" -#: rapid/rapid.py:560 -msgid "Error in Photo Rename preferences" -msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" +#: rapid/rapid.py:2385 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 секунди" -#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714 -msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" -msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" +#: rapid/rapid.py:2387 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Залишилось біля %i секунд" -#: rapid/rapid.py:603 -msgid "Resetting to default values." -msgstr "Скинути до типових значень." +#: rapid/rapid.py:2389 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199 -msgid "Job code" -msgstr "Мітка" +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2394 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:746 -msgid "Error in Video Rename preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" +#: rapid/rapid.py:2416 rapid/preferencesdialog.py:823 rapid/rpdfile.py:110 +msgid "photos and videos" +msgstr "фото та відео" -#: rapid/rapid.py:764 -msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" +#: rapid/rapid.py:2418 rapid/rpdfile.py:112 +msgid "photos or videos" +msgstr "фото або відео" -#: rapid/rapid.py:781 -msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" -msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" +#: rapid/rapid.py:2421 rapid/rapid.py:2965 rapid/rpdfile.py:115 +msgid "videos" +msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545 -msgid "photos and videos" -msgstr "фото та відео" +#: rapid/rapid.py:2423 rapid/preferencesdialog.py:1374 rapid/rpdfile.py:117 +#: rapid/rpdfile.py:270 +msgid "video" +msgstr "відео" -#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683 +#: rapid/rapid.py:2426 rapid/rapid.py:2963 rapid/preferencesdialog.py:825 +#: rapid/rpdfile.py:120 msgid "photos" msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:949 -msgid "Select a folder to download photos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" - -#: rapid/rapid.py:967 -msgid "Select a folder to download videos to" -msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" +#. check subfolder preferences for bad values +#: rapid/rapid.py:2428 rapid/preferencesdialog.py:1373 rapid/rpdfile.py:122 +#: rapid/rpdfile.py:250 +msgid "photo" +msgstr "фото" -#: rapid/rapid.py:1049 +#: rapid/rapid.py:2455 #, python-format -msgid "Select a folder containing %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" +msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:1071 +#: rapid/rapid.py:2459 #, python-format -msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" -msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" +msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" +msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" -#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:1152 -msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " -"name. Please use other renaming options." -msgstr "" -"Увага: Недостатньо метаданих для повного створення назви. " -"Використовуйте інші варіанти перейменування." +#: rapid/rapid.py:2462 rapid/rapid.py:2514 +msgid "warnings" +msgstr "застереження" -#: rapid/rapid.py:1188 -msgid "" -"Warning: There is insufficient metadata to fully generate " -"subfolders. Please use other subfolder naming options." -msgstr "" -"Увага: Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " -"Використовуйте інші варіанти найменування підтек." +#: rapid/rapid.py:2471 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Всі завантаження завершені" -#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:1192 +#: rapid/rapid.py:2477 rapid/rapid.py:2486 rapid/rapid.py:2495 +#: rapid/rapid.py:2504 rapid/rapid.py:2512 #, python-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Приклад: %s" - -#: rapid/rapid.py:1218 -msgid "" -"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" +msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" +msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" -#: rapid/rapid.py:1234 -msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" -msgstr "" -"Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" +#: rapid/rapid.py:2479 rapid/rapid.py:2497 +#, python-format +msgid "%(filetype)s downloaded" +msgstr "%(filetype)s завантажено" -#: rapid/rapid.py:1264 +#: rapid/rapid.py:2488 rapid/rapid.py:2506 #, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." -msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." +msgid "%(filetype)s failed to download" +msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" -#. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1269 +#. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) +#: rapid/rapid.py:2545 #, python-format -msgid "" -"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " -"used.\n" -"They will be reset to their default values." -msgstr "" -"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " -"використовуватимуться.\n" -"Ці значення будуть скинуті до типових." +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" -#. check subfolder preferences for bad values -#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557 -msgid "photo" -msgstr "фото" +#. e.g.: 205 of 205 photos and videos +#: rapid/rapid.py:2552 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" -#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552 -msgid "video" -msgstr "відео" +#: rapid/rapid.py:2933 +msgid "and" +msgstr "та" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1521 -msgid "externaldrive1" -msgstr "зовнішній пристрій 1" +#: rapid/rapid.py:2938 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" -#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1523 -msgid "externaldrive2" -msgstr "зовнішній пристрій 2" +#: rapid/rapid.py:2940 +msgid "Using backup device" +msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681 -msgid "photos or videos" -msgstr "фото або відео" +#: rapid/rapid.py:2942 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" -#: rapid/rapid.py:1550 -msgid "videos" -msgstr "відео" +#: rapid/rapid.py:2969 +msgid "Free space:" +msgstr "Вільний простір:" -#: rapid/rapid.py:1562 +#. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the +#. user in the status bar. +#. you should only translate this if your language does not use parantheses +#: rapid/rapid.py:2981 #, python-format -msgid "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" -msgstr "" -"%(date)s\n" -"%(time)s" +msgid "(%(file_type)s)" +msgstr "(%(file_type)s)" -#: rapid/rapid.py:1564 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#: rapid/rapid.py:2985 #, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgid "%(free)s %(file_type)s" +msgstr "%(free)s %(file_type)s" -#: rapid/rapid.py:1567 -#, python-format -msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +#. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2990 +msgid "; " +msgstr "; " + +#. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace +#. Used to differentiate between two different file systems +#. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). +#: rapid/rapid.py:2995 +msgid "." +msgstr "," -#: rapid/rapid.py:1574 +#. Freespace available on the filesystem for downloading to +#. Displayed in status bar message on main window +#. e.g. 14.7GB available +#: rapid/rapid.py:3001 #, python-format -msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" -msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgid "%(free)s free" +msgstr "%(free)s вільно" -#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278 -msgid "subfolder and filename" -msgstr "підтека та назва файла" +#. user manually specified backup location +#: rapid/rapid.py:3007 +#, python-format +msgid "Backing up to %(path)s" +msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" -#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280 -msgid "filename" -msgstr "назва файла" +#: rapid/rapid.py:3012 +#, python-format +msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282 -msgid "subfolder" -msgstr "підтека" +#: rapid/rapid.py:3041 +msgid "Program preferences are invalid" +msgstr "Налаштування програми є хибними" -#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, -#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device -#. (which normally holds "x photos and videos"). -#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1697 -msgid "scanning..." -msgstr "сканування..." +#: rapid/rapid.py:3146 rapid/rpdfile.py:251 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" -#: rapid/rapid.py:1812 -msgid "The following download path could not be created:\n" -msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" +#: rapid/rapid.py:3148 rapid/rpdfile.py:271 +msgid "Video" +msgstr "Відео" -#: rapid/rapid.py:1813 +#: rapid/rapid.py:3157 #, python-format -msgid "%(path)s: " -msgstr "%(path)s: " +msgid "%(file_type)s download folder does not exist" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує" -#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830 -#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 -msgid "Download cannot proceed" -msgstr "Неможливо продовжити завантаження" - -#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999 -msgid "There is an error in the program preferences." -msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." - -#: rapid/rapid.py:1829 -msgid "" -"\n" -"Please check preferences, restart the program, and try again." -msgstr "" -"\n" -"Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." - -#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. -#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: -#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. -#. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:2006 +#: rapid/rapid.py:3159 rapid/rapid.py:3173 rapid/rapid.py:3186 #, python-format -msgid "%(number)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s %(filetypes)s" +msgid "Folder: %s" +msgstr "Каталог: %s" -#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. -#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed -#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. -#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should -#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around -#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:3171 #, python-format -msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" -msgstr "" -"Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" +msgid "%(file_type)s download folder is invalid" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним" -#: rapid/rapid.py:2024 +#: rapid/rapid.py:3184 #, python-format -msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" -msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" +msgid "%(file_type)s download folder is not writable" +msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису" -#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:2045 -msgid "The device can now be safely removed" -msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" +#: rapid/rapid.py:3262 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" -#: rapid/rapid.py:2051 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" -msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2054 -#, python-format -msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" -msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" - -#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792 -msgid "warnings" -msgstr "застереження" - -#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796 -msgid "errors" -msgstr "помилки" - -#: rapid/rapid.py:2089 -#, python-format -msgid "Source: %s\n" -msgstr "Джерело: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2091 -#, python-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Носій: %s\n" - -#: rapid/rapid.py:2092 -#, python-format -msgid "Destination: %s" -msgstr "Адресат: %s" - -#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096 -msgid "Could not create temporary download directory" -msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" - -#: rapid/rapid.py:2096 -msgid "Error:" -msgstr "Помилка:" - -#: rapid/rapid.py:2120 -msgid "Backup path does not exist" -msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2121 -#, python-format -msgid "The path %s could not be created" -msgstr "Шлях %s не вдалось створити" - -#: rapid/rapid.py:2122 -msgid "No backups can occur" -msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" - -#: rapid/rapid.py:2151 +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3309 #, python-format msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s\n" -"%(problem)s" +"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" -#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563 -#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641 -#, python-format -msgid "" -"Source: %(source)s\n" -"Destination: %(destination)s" +#: rapid/rapid.py:3310 +msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" -"Джерело: %(source)s\n" -"Адресат: %(destination)s" - -#. hopefully inst will never be None, but just to be safe... -#: rapid/rapid.py:2197 -msgid "Please check your system and try again." -msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." +"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" -#: rapid/rapid.py:2217 -msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" -msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" +#: rapid/rapid.py:3311 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" -#: rapid/rapid.py:2257 -msgid "Photo has already been downloaded" -msgstr "Фото вже були завантажені" +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3313 +msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" -#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657 -#, python-format -msgid "Source: %(source)s" -msgstr "Джерело: %(source)s" +#: rapid/rapid.py:3314 +msgid "reset all program settings and preferences and exit" +msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" -#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:2456 -msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" -msgstr "" -"Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " -"сьогодні»" +#: rapid/rapid.py:3327 +msgid "Photos:" +msgstr "Фото:" -#: rapid/rapid.py:2527 -#, python-format -msgid "Backup of %(file_type)s already exists" -msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" +#: rapid/rapid.py:3327 +msgid "Videos:" +msgstr "Відео:" -#: rapid/rapid.py:2531 +#: rapid/rapid.py:3332 #, python-format -msgid "Backup %(file_type)s overwritten" -msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" +msgid "and %s" +msgstr "та %s" -#: rapid/rapid.py:2535 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" +#: rapid/rapid.py:3340 +msgid "All settings and preferences have been reset" +msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" -#: rapid/rapid.py:2537 -#, python-format -msgid "%(file_type)s not backed up" -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" +#: rapid/rapid.py:3349 +msgid "" +"Video downloading functionality disabled.\n" +"To download videos, please install the hachoir metadata and kaa metadata " +"packages for python." +msgstr "" +"Функція завантаження відео вимкнена.\n" +"Для завантаження відео, будь ласка, встановіть пакунки hachoir metadata та " +"kaa для python." -#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621 -#: rapid/rapid.py:2640 +#: rapid/backupfile.py:139 rapid/backupfile.py:162 msgid "Backing up error" msgstr "Помилка резервного копіювання" -#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589 +#: rapid/backupfile.py:141 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" -#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624 -#, python-format -msgid "Error: %(inst)s" -msgstr "Помилка: %(inst)s" - -#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625 -#: rapid/rapid.py:2644 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s was not backed up." -msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." - -#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643 -#, python-format -msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" -msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:2656 -#, python-format -msgid "%(file_type)s could not be backed up" -msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" - -#: rapid/rapid.py:2659 -msgid "No suitable backup volume was found" -msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2661 -msgid "A backup location was not found" -msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" - -#: rapid/rapid.py:2715 -#, python-format -msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." -msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." - -#: rapid/rapid.py:2788 -#, python-format -msgid "Download has started from %s" -msgstr "Завантаження почалось з %s" - -#: rapid/rapid.py:2799 -#, python-format -msgid "Attempting to download %s files" -msgstr "Спроба завантаження %s файлів" - -#. reset the progress bar to update the status of this download attempt -#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" -msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" - -#: rapid/rapid.py:2894 -#, python-format -msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" -msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" - -#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923 -msgid "Could not delete photo or video from device" -msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" - -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/backupfile.py:143 rapid/backupfile.py:164 rapid/subfolderfile.py:194 #, python-format msgid "" -"Photo: %(source)s\n" -"Error: %(errno)s %(strerror)s" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" msgstr "" -"Фото: %(source)s\n" -"Помилка: %(errno)s %(strerror)s" - -#: rapid/rapid.py:2924 -#, python-format -msgid "Photo: %(source)s" -msgstr "Фото: %(source)s" +"Джерело: %(source)s\n" +"Адресат: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/backupfile.py:146 rapid/backupfile.py:166 #, python-format -msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" -msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" +msgid "Error: %(inst)s" +msgstr "Помилка: %(inst)s" -#: rapid/rapid.py:2939 +#: rapid/copyfiles.py:143 rapid/subfolderfile.py:209 +#: rapid/subfolderfile.py:348 rapid/subfolderfile.py:366 #, python-format -msgid "Download complete from %s" -msgstr "Завершено завантаження з %s" - -#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512 -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: rapid/rapid.py:3062 -msgid "Download Progress" -msgstr "Поступ завантаження" - -#: rapid/rapid.py:3150 -msgid "Downloading From Cameras" -msgstr "Звантаження з камер" - -#: rapid/rapid.py:3156 -msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" -msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" - -#: rapid/rapid.py:3157 msgid "" -"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " -"is strongly recommended to use a card reader." +"%(problem)s\n" +"File: %(file)s" msgstr "" -"Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " -"набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." - -#: rapid/rapid.py:3171 -msgid "_Show this message again" -msgstr "_Показувати це повідомлення знову" +"%(problem)s\n" +"Файл: %(file)s" -#: rapid/rapid.py:3206 +#: rapid/device.py:79 msgid "Device Detected" msgstr "Виявлений пристрій" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3215 +#: rapid/device.py:88 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "" @@ -606,1671 +408,2516 @@ msgstr "" "відео?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3234 +#: rapid/device.py:107 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Пам’ятати цей вибір" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3271 -#, python-format -msgid "%s selected for downloading from" -msgstr "%s вибрано для вивантаження" - -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3274 -msgid "This device or partition will always be used to download from" -msgstr "" -"Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" +#: rapid/downloadtracker.py:268 +msgid "MB/s" +msgstr "МБ/с" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3277 -#, python-format -msgid "%s rejected as a download device" -msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" +#: rapid/generatenameconfig.py:143 +msgid "Date time" +msgstr "Дата і час" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:3280 -msgid "This device or partition will never be used to download from" -msgstr "" -"Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" +#: rapid/generatenameconfig.py:144 +msgid "Text" +msgstr "Текст" -#: rapid/rapid.py:3287 -msgid "Remove all Job Codes?" -msgstr "Вилучити всі мітки?" +#: rapid/generatenameconfig.py:145 +msgid "Filename" +msgstr "Назва файла" -#: rapid/rapid.py:3304 -msgid "Should all Job Codes be removed?" -msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" +#: rapid/generatenameconfig.py:146 +msgid "Metadata" +msgstr "Метадані" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3332 -msgid "Enter a Job Code" -msgstr "Введіть мітку" +#: rapid/generatenameconfig.py:147 +msgid "Sequences" +msgstr "Послідовності" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3351 -msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" -msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" +#: rapid/generatenameconfig.py:149 rapid/preferencesdialog.py:549 +msgid "Job code" +msgstr "Мітка" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:3354 -msgid "Enter a new Job Code" -msgstr "Введіть нову мітку" +#: rapid/generatenameconfig.py:150 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фото" -#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534 -msgid "Job Code:" -msgstr "Мітка:" +#: rapid/generatenameconfig.py:151 +msgid "Video date" +msgstr "Дата відео" -#: rapid/rapid.py:3406 -msgid "Job Code entered" -msgstr "Мітка введена" +#: rapid/generatenameconfig.py:152 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" -#: rapid/rapid.py:3408 -msgid "Job Code not entered" -msgstr "Мітка не введена" +#: rapid/generatenameconfig.py:153 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" -#: rapid/rapid.py:3458 -msgid "Status" -msgstr "Статус" +#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) +#: rapid/generatenameconfig.py:155 +msgid "Download time" +msgstr "Час та дата завантаження" -#: rapid/rapid.py:3466 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:157 +msgid "Name + extension" +msgstr "Назва + розширення" -#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963 -msgid "Photo" -msgstr "Фото" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:159 +msgid "Name" +msgstr "Назва" -#: rapid/rapid.py:3477 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:161 +msgid "Extension" +msgstr "Розширення" -#: rapid/rapid.py:3492 -msgid "Job Code" -msgstr "Мітка" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:163 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фото" -#: rapid/rapid.py:3502 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#: rapid/generatenameconfig.py:164 +msgid "Video number" +msgstr "Номер відео" -#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:166 +msgid "Aperture" +msgstr "Діафрагма" -#: rapid/rapid.py:3545 -msgid "Path" -msgstr "Шлях" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:168 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: rapid/rapid.py:3955 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" -msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:170 +msgid "Exposure time" +msgstr "Час експозиції" -#: rapid/rapid.py:3957 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was not downloaded" -msgstr "%(filetype)s не завантажено" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:172 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусна відстань" -#: rapid/rapid.py:3959 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:174 +msgid "Camera make" +msgstr "Виробник камери" -#: rapid/rapid.py:3961 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" -msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:176 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камери" -#: rapid/rapid.py:3963 -#, python-format -msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" -msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:178 +msgid "Short camera model" +msgstr "Скорочена назва камери" -#: rapid/rapid.py:3965 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" -msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:180 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" -#: rapid/rapid.py:3967 -#, python-format -msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" -msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:182 +msgid "Serial number" +msgstr "Серійний номер" -#: rapid/rapid.py:3969 -#, python-format -msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" -msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:184 +msgid "Shutter count" +msgstr "Кількість затворів" -#: rapid/rapid.py:3971 -#, python-format -msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" -msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/generatenameconfig.py:186 +msgid "Owner name" +msgstr "Ім’я власника" -#: rapid/rapid.py:4341 -msgid "Preview" -msgstr "Попередній перегляд" +#: rapid/generatenameconfig.py:187 +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" -#: rapid/rapid.py:4556 -msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" -msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" +#: rapid/generatenameconfig.py:188 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: rapid/rapid.py:4928 -#, python-format -msgid "%(free)s available" -msgstr "Доступно %(free)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:189 +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#. user manually specified backup location -#: rapid/rapid.py:4934 -#, python-format -msgid "Backing up to %(path)s" -msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:190 +msgid "Length" +msgstr "Тривалість" -#: rapid/rapid.py:4939 -#, python-format -msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." -msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." +#: rapid/generatenameconfig.py:191 +msgid "Frames Per Second" +msgstr "Кадрів за секунду" -#: rapid/rapid.py:4948 -#, python-format -msgid "" -"Sorry, this device location does not exist:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Please resolve the problem, or modify your preferences." -msgstr "" -"На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" -"%(path)s\n" -"\n" -"Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:193 +msgid "Downloads today" +msgstr "Завантажень сьогодні" -#: rapid/rapid.py:4952 -msgid "Problem with Device Location Folder" -msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" - -#: rapid/rapid.py:4961 -msgid "Video" -msgstr "Відео" - -#: rapid/rapid.py:4968 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" -msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:195 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сеансу" -#: rapid/rapid.py:4977 -#, python-format -msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" -msgstr "" -"Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:197 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер підтеки" -#: rapid/rapid.py:4982 -msgid "" -"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " -"problems or modify the preferences.\n" -"\n" -msgstr "" -"На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " -"або змініть налаштування.\n" -"\n" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/generatenameconfig.py:199 +msgid "Stored number" +msgstr "Номер збереження" -#: rapid/rapid.py:4985 -msgid "Problem with Download Folder" -msgstr "Проблема з текою для завантаження" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/generatenameconfig.py:201 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Послідовність знаків" -#: rapid/rapid.py:4987 -msgid "Problem with Download Folders" -msgstr "Проблема з теками для завантаження" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:203 +msgid "All digits" +msgstr "Всі цифри" -#: rapid/rapid.py:5000 -msgid "Some preferences will be reset." -msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:205 +msgid "Last digit" +msgstr "Остання цифра" -#: rapid/rapid.py:5033 -msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" -msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:207 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Останні 2 цифри" -#: rapid/rapid.py:5043 -#, python-format -msgid "Prompting whether to use %s" -msgstr "Чи нагадувати про використання %s" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:209 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Останні 3 цифри" -#: rapid/rapid.py:5070 -msgid "Prompting for Job Code" -msgstr "Нагадування про вибір мітки" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/generatenameconfig.py:211 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Останні 4 цифри" -#: rapid/rapid.py:5074 -msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" -msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:213 +msgid "Original Case" +msgstr "Початковий регістр" -#: rapid/rapid.py:5091 -msgid "Starting downloads" -msgstr "Розпочинаються завантаження" +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:215 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" -#. autostart is true -#: rapid/rapid.py:5095 -msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" -msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/generatenameconfig.py:217 +msgid "lowercase" +msgstr "нижній регістр" -#: rapid/rapid.py:5142 -#, python-format -msgid "Creating photo download folder %(folder)s" -msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:218 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" -#: rapid/rapid.py:5147 -#, python-format -msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" -msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:219 +msgid "Two digits" +msgstr "Дві цифри" -#: rapid/rapid.py:5151 -#, python-format -msgid "Creating video download folder %(folder)s" -msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:220 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифри" -#: rapid/rapid.py:5156 -#, python-format -msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" -msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" +#: rapid/generatenameconfig.py:221 +msgid "Four digits" +msgstr "Чотири цифри" -#: rapid/rapid.py:5181 -msgid "" -"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" -"\n" -msgstr "" -"На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" -"\n" +#: rapid/generatenameconfig.py:222 +msgid "Five digits" +msgstr "П’ять цифр" -#: rapid/rapid.py:5183 -msgid "" -"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " -"correct operation." -msgstr "" -"Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " -"працювала коректно." +#: rapid/generatenameconfig.py:223 +msgid "Six digits" +msgstr "Шість цифр" -#: rapid/rapid.py:5185 -msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." -msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." +#: rapid/generatenameconfig.py:224 +msgid "Seven digits" +msgstr "Сім цифр" -#: rapid/rapid.py:5186 -msgid "Warning:" -msgstr "Попередження:" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:226 +msgid "Subseconds" +msgstr "Підсекунди" -#: rapid/rapid.py:5191 -msgid "" -"This version of the program is newer than the previously run version. " -"Checking preferences." -msgstr "" -"Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " -"налаштування." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:228 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "РРРРММДД" -#: rapid/rapid.py:5198 -msgid "Preferences were modified." -msgstr "Параметри були змінені." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:230 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "РРРР-ММ-ДД" -#: rapid/rapid.py:5199 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Your preferences have been updated.\n" -"\n" -"Please check them to ensure correct operation." -msgstr "" -"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " -"налаштування були оновлені.\n" -"\n" -"Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:232 +msgid "YYMMDD" +msgstr "РРММДД" -#: rapid/rapid.py:5203 -msgid "No preferences needed to be changed." -msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:234 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "РР-ММ-ДД" -#: rapid/rapid.py:5205 -msgid "" -"This version of the program uses different preferences than the old version. " -"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " -"They will be reset." -msgstr "" -"Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " -"попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:236 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДРРРР" -#: rapid/rapid.py:5215 -msgid "Problem using pynotify." -msgstr "Проблема з використанням pynotify." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:238 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДРР" -#: rapid/rapid.py:5231 -msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." -msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:240 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" -#: rapid/rapid.py:5242 -msgid "" -"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." -msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:242 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" -#: rapid/rapid.py:5290 -msgid "and" -msgstr "та" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:244 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММРР" -#: rapid/rapid.py:5295 -msgid "Using backup devices" -msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:246 +msgid "YYYY" +msgstr "РРРР" -#: rapid/rapid.py:5297 -msgid "Using backup device" -msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:248 +msgid "YY" +msgstr "РР" -#: rapid/rapid.py:5299 -msgid "No backup devices detected" -msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:250 +msgid "MM" +msgstr "ММ" -#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511 -#, python-format -msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" -msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:252 +msgid "DD" +msgstr "ДД" -#: rapid/rapid.py:5470 -#, python-format -msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" -msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:254 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ГГХХСС" -#: rapid/rapid.py:5474 -msgid "Automatically start download is true" -msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:256 +msgid "HHMM" +msgstr "ГГХХ" -#: rapid/rapid.py:5476 -msgid "Automatically start download is false" -msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:258 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "ГГ-ХХ-СС" -#: rapid/rapid.py:5529 -msgid "Using manually specified path" -msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:260 +msgid "HH-MM" +msgstr "ГГ-ХХ" -#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? -#: rapid/rapid.py:5597 -#, python-format -msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" -msgstr "" -"Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:262 +msgid "HH" +msgstr "ГГ" -#: rapid/rapid.py:5613 -msgid "D_ownload Selected" -msgstr "З_авантажити вибрані" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:264 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "ХХ (хвилин)" -#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764 -msgid "All downloads complete" -msgstr "Всі завантаження завершені" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/generatenameconfig.py:266 +msgid "SS" +msgstr "СС" -#: rapid/rapid.py:5728 -msgid "MB/s" -msgstr "МБ/с" +#: rapid/preferencesdialog.py:370 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" -#: rapid/rapid.py:5738 -msgid "About 1 second remaining" -msgstr "Залишилось біля 1 секунди" +#: rapid/preferencesdialog.py:372 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" -#: rapid/rapid.py:5740 +#: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format -msgid "About %i seconds remaining" -msgstr "Залишилось біля %i секунд" +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" -#: rapid/rapid.py:5742 -msgid "About 1 minute remaining" -msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" +#: rapid/preferencesdialog.py:389 rapid/preferencesdialog.py:672 +msgid "Remove all Job Codes?" +msgstr "Вилучити всі мітки?" -#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. -#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount -#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:5747 -#, python-format -msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" -msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" +#: rapid/preferencesdialog.py:406 rapid/preferencesdialog.py:689 +msgid "Should all Job Codes be removed?" +msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" -#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779 -#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794 -#, python-format -msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" -msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" +#: rapid/preferencesdialog.py:436 +msgid "Error in Photo Rename preferences" +msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" -#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781 -#, python-format -msgid "%(filetype)s downloaded" -msgstr "%(filetype)s завантажено" +#: rapid/preferencesdialog.py:617 +msgid "Error in Video Rename preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" -#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787 -#, python-format -msgid "%(filetype)s failed to download" -msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" +#: rapid/preferencesdialog.py:638 +msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" + +#: rapid/preferencesdialog.py:655 +msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" +msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" -#: rapid/rapid.py:5955 -msgid "_Resume" -msgstr "_Продовжити" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:714 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Введіть мітку" -#: rapid/rapid.py:5958 -msgid "_Download All" -msgstr "З_авантажити все" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:731 +msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" +msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" -#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:5967 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/preferencesdialog.py:734 +msgid "Enter a new Job Code" +msgstr "Введіть нову мітку" -#: rapid/rapid.py:6079 -msgid "Download device settings preferences were changed." -msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." +#: rapid/preferencesdialog.py:739 +msgid "Job Code:" +msgstr "Мітка:" -#: rapid/rapid.py:6091 -msgid "Backup preferences were changed." -msgstr "Параметри резервування змінились." +#: rapid/preferencesdialog.py:916 +msgid "Job Code" +msgstr "Мітка" -#: rapid/rapid.py:6097 -msgid "Subfolder and filename preferences were changed." -msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." +#: rapid/preferencesdialog.py:998 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" -#: rapid/rapid.py:6108 -msgid "Download folder preferences were changed." -msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." +#: rapid/preferencesdialog.py:1016 +msgid "Select a folder to download videos to" +msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" -#: rapid/rapid.py:6307 -msgid "Goodbye" -msgstr "До побачення" +#: rapid/preferencesdialog.py:1107 +#, python-format +msgid "Select a folder containing %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" -#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. -#. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:6318 +#: rapid/preferencesdialog.py:1129 #, python-format +msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" +msgstr "Виберіть теку для резервних копій %(file_types)s" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/preferencesdialog.py:1215 msgid "" -"display program information on the command line as the program runs " -"(default: %default)" +"Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " +"name. Please use other renaming options." msgstr "" -"показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" +"Увага: Недостатньо метаданих для повного створення назви. " +"Використовуйте інші варіанти перейменування." -#: rapid/rapid.py:6319 -msgid "display debugging information when run from the command line" +#: rapid/preferencesdialog.py:1266 +msgid "" +"Warning: There is insufficient metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "" -"показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" +"Увага: Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " +"Використовуйте інші варіанти найменування підтек." -#: rapid/rapid.py:6320 -msgid "only output errors to the command line" -msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/preferencesdialog.py:1269 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Приклад: %s" -#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:6322 -msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" +#. Preferences list is now empty +#: rapid/preferencesdialog.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " +"used.\n" +"They will be reset to their default values." msgstr "" -"вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" +"Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " +"використовуватимуться.\n" +"Ці значення будуть скинуті до типових." -#: rapid/rapid.py:6323 -msgid "reset all program settings and preferences and exit" -msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1645 +msgid "externaldrive1" +msgstr "зовнішній пристрій 1" -#: rapid/rapid.py:6337 -msgid "Photos:" -msgstr "Фото:" +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/preferencesdialog.py:1647 +msgid "externaldrive2" +msgstr "зовнішній пристрій 2" -#: rapid/rapid.py:6337 -msgid "Videos:" -msgstr "Відео:" +#: rapid/prefsrapid.py:122 +msgid "New York" +msgstr "Нью-Йорк" -#: rapid/rapid.py:6342 -#, python-format -msgid "and %s" -msgstr "та %s" +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Manila" +msgstr "Манила" -#: rapid/rapid.py:6350 -msgid "All settings and preferences have been reset" -msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Prague" +msgstr "Прага" -#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357 -#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366 -msgid "Using" -msgstr "Використання" +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Helsinki" +msgstr "Гельсінкі" -#: rapid/rapid.py:6359 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: rapid/prefsrapid.py:123 +msgid "Wellington" +msgstr "Веллінгтон" -#. this application is already running -#: rapid/rapid.py:6383 -#, python-format -msgid "%s is already running" -msgstr "%s вже функціонує" +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Tehran" +msgstr "Тегеран" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 -msgid "Date time" -msgstr "Дата і час" +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Kampala" +msgstr "Кампала" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Paris" +msgstr "Париж" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 -msgid "Metadata" -msgstr "Метадані" +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Berlin" +msgstr "Берлін" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 -msgid "Sequences" -msgstr "Послідовності" +#: rapid/prefsrapid.py:124 +msgid "Sydney" +msgstr "Сідней" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 -msgid "Image date" -msgstr "Дата фото" +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Budapest" +msgstr "Будапешт" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 -msgid "Video date" -msgstr "Дата відео" +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Rome" +msgstr "Рим" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Moscow" +msgstr "Москва" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Delhi" +msgstr "Делі" -#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 -msgid "Download time" -msgstr "Час та дата завантаження" +#: rapid/prefsrapid.py:125 +msgid "Warsaw" +msgstr "Варшава" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 -msgid "Name + extension" -msgstr "Назва + розширення" +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Jakarta" +msgstr "Джакарта" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 -msgid "Name" -msgstr "Назва" +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Madrid" +msgstr "Мадрид" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 -msgid "Extension" -msgstr "Розширення" +#: rapid/prefsrapid.py:126 +msgid "Stockholm" +msgstr "Стокгольм" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 -msgid "Image number" -msgstr "Номер фото" +#. components +#: rapid/problemnotification.py:26 rapid/subfolderfile.py:359 +msgid "subfolder" +msgstr "підтека" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 -msgid "Video number" -msgstr "Номер відео" +#: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:357 +msgid "filename" +msgstr "назва файла" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 -msgid "Aperture" -msgstr "Діафрагма" +#: rapid/problemnotification.py:80 +#, python-format +msgid "Date time value %s appears invalid." +msgstr "" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +#: rapid/problemnotification.py:81 +msgid "Filename does not have an extension." +msgstr "В імені файлу відсутнє розширення" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 -msgid "Exposure time" -msgstr "Час експозиції" +#. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG +#: rapid/problemnotification.py:83 +msgid "Filename does not have a number component." +msgstr "В імені файлу відсутнії числовий компонент." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 -msgid "Focal length" -msgstr "Фокусна відстань" +#: rapid/problemnotification.py:84 +#, python-format +msgid "Error generating component %s." +msgstr "Помилка створення компонента %s." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 -msgid "Camera make" -msgstr "Виробник камери" +#. a generic problem +#: rapid/problemnotification.py:86 +#, python-format +msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" +msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 -msgid "Camera model" -msgstr "Модель камери" +#: rapid/problemnotification.py:88 +#, python-format +msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" +msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 -msgid "Short camera model" -msgstr "Скорочена назва камери" +#: rapid/problemnotification.py:90 rapid/problemnotification.py:91 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" +msgstr "Сталася помилка при копіювання %(filetype)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 -msgid "Hyphenated short camera model" -msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" +#: rapid/problemnotification.py:93 rapid/problemnotification.py:94 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists" +msgstr "%(filetype)s вже існує" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232 -msgid "Serial number" -msgstr "Серійний номер" +#: rapid/problemnotification.py:97 +#, python-format +msgid "" +"%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " +"were found." +msgstr "" +"%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано " +"місце для збереження резервних копій." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234 -msgid "Shutter count" -msgstr "Кількість затворів" +#: rapid/problemnotification.py:102 +#, python-format +msgid "" +"%(image1)s was taken at on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and " +"%(image2)s on %(image2_date)s at %(image2_time)s." +msgstr "" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 -msgid "Owner name" -msgstr "Ім’я власника" +#: rapid/problemnotification.py:103 +#, python-format +msgid "%(filetype)s was already downloaded" +msgstr "%(filetype)s вже було завантажено" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 -msgid "Codec" -msgstr "Кодек" +#: rapid/problemnotification.py:107 +#, python-format +msgid "" +"The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " +"identifier '%(identifier)s' added." +msgstr "" +"Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано " +"унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" +#: rapid/problemnotification.py:108 +#, python-format +msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." +msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +#: rapid/problemnotification.py:109 +#, python-format +msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." +msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 -msgid "Length" -msgstr "Тривалість" +#: rapid/problemnotification.py:111 +#, python-format +msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 -msgid "Frames Per Second" -msgstr "Кадрів за секунду" +#: rapid/problemnotification.py:201 +msgid "The metadata might be corrupt." +msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 -msgid "Downloads today" -msgstr "Завантажень сьогодні" +#: rapid/problemnotification.py:204 +msgid "" +"The filename, extension and Exif information indicate it has already been " +"downloaded." +msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 -msgid "Session number" -msgstr "Номер сеансу" +#: rapid/problemnotification.py:223 +#, python-format +msgid " It was backed up to %(volume)s" +msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 -msgid "Subfolder number" -msgstr "Номер підтеки" +#: rapid/problemnotification.py:225 +msgid " It was backed up to these devices: " +msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: " -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 -msgid "Stored number" -msgstr "Номер збереження" +#: rapid/problemnotification.py:227 rapid/problemnotification.py:288 +#: rapid/problemnotification.py:300 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 -msgid "Sequence letter" -msgstr "Послідовність знаків" +#: rapid/problemnotification.py:228 rapid/problemnotification.py:289 +#: rapid/problemnotification.py:301 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." +msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 -msgid "All digits" -msgstr "Всі цифри" +#: rapid/problemnotification.py:240 +#, python-format +msgid "" +"Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " +"%(details)s" +msgstr "" +"Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 -msgid "Last digit" -msgstr "Остання цифра" +#: rapid/problemnotification.py:257 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" +"Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 -msgid "Last 2 digits" -msgstr "Останні 2 цифри" +#: rapid/problemnotification.py:259 +#, python-format +msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." +msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 -msgid "Last 3 digits" -msgstr "Останні 3 цифри" +#: rapid/problemnotification.py:261 +msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " +msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступні пристрої: " -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 -msgid "Last 4 digits" -msgstr "Останні 4 цифри" +#: rapid/problemnotification.py:265 rapid/problemnotification.py:313 +#, python-format +msgid "%(volume)s (%(inst)s), " +msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 -msgid "Original Case" -msgstr "Початковий регістр" +#: rapid/problemnotification.py:267 +#, python-format +msgid "%(volume)s, " +msgstr "%(volume)s, " -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 -msgid "UPPERCASE" -msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" +#: rapid/problemnotification.py:271 rapid/problemnotification.py:315 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." +msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)." -#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 -msgid "lowercase" -msgstr "нижній регістр" +#: rapid/problemnotification.py:276 +#, python-format +msgid "%(volumes)s and %(volume)s." +msgstr "%(volumes)s та %(volume)s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 -msgid "One digit" -msgstr "Одна цифра" +#: rapid/problemnotification.py:284 +#, python-format +msgid "Backup already exists on %(volume)s." +msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s." -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 -msgid "Two digits" -msgstr "Дві цифри" +#: rapid/problemnotification.py:286 +msgid "Backups already exist in these locations: " +msgstr "Резервна копія вже існує на: " -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 -msgid "Three digits" -msgstr "Три цифри" +#: rapid/problemnotification.py:296 +#, python-format +msgid "Backup overwritten on %(volume)s." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 -msgid "Four digits" -msgstr "Чотири цифри" +#: rapid/problemnotification.py:298 +msgid "Backups overwritten on these devices: " +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 -msgid "Five digits" -msgstr "П’ять цифр" +#: rapid/problemnotification.py:309 +#, python-format +msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." +msgstr "" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 -msgid "Six digits" -msgstr "Шість цифр" +#: rapid/problemnotification.py:311 +msgid "" +"Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:322 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:330 +#, python-format +msgid " Furthermore, there were %(problems)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:332 +#, python-format +msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:341 +#, python-format +msgid "The %(type)s metadata is missing." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:343 +msgid "The following metadata is missing: " +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:346 +#, python-format +msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:363 +msgid "Problems in subfolder and filename generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:365 +msgid "Problem in subfolder and filename generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:368 +#, python-format +msgid "Problems in %s generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:370 +#, python-format +msgid "Problem in %s generation" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:379 +#, python-format +msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:381 +#, python-format +msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:401 +msgid "Multiple problems were encountered" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:403 rapid/subfolderfile.py:228 +msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" +msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" + +#: rapid/problemnotification.py:409 +msgid "there were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:410 +msgid "There were errors backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:412 +msgid "there was an error backing up" +msgstr "" + +#: rapid/problemnotification.py:413 +msgid "There was an error backing up" +msgstr "" + +#. e.g. +#: rapid/problemnotification.py:416 +#, python-format +msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rpdfile.py:136 +#, python-format +msgid "%(number)s %(filetypes)s" +msgstr "%(number)s %(filetypes)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:79 +#, python-format +msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" +msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:297 +msgid "Photo has already been downloaded" +msgstr "Фото вже були завантажені" + +#: rapid/subfolderfile.py:298 +#, python-format +msgid "Source: %(source)s" +msgstr "Джерело: %(source)s" + +#: rapid/subfolderfile.py:355 +msgid "subfolder and filename" +msgstr "підтека та назва файла" + +#: rapid/subfolderfile.py:393 +msgid "Failed to create download subfolder" +msgstr "" + +#: rapid/subfolderfile.py:394 +#, python-format +msgid "Path: %s" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 +msgid "About..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 +msgid "Check All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 +msgid "Check All Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 +msgid "Check All Videos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:6 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Завантаження / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 +msgid "Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 +msgid "Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 +msgid "Next File" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 +msgid "Previous File" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:15 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 +msgid "Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 +msgid "Select All Wit_h Job Code" +msgstr "Вибрати всі з _мітками" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 +msgid "Select All Without _Job Code" +msgstr "Вибрати всі без _міток" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 +msgid "Translate this Application..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 +msgid "_Check All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистити завершені завантаження" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 +msgid "_Download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал помилок" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 +msgid "_Include in download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Зробити пожертву..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 +msgid "_Select" +msgstr "_Вибрати" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:30 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перекласти цю програму..." + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:31 +msgid "_Uncheck All" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.ui.h:32 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 +msgid " hh:mm" +msgstr " гг:хх" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Сумісність з іншими операційними системами" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Тека для завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Підтеки для завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Приклад" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Перейменування фото" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 +msgid "Photo and Video Name Conflicts" +msgstr "Конфлікти назв фото та відео" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 +msgid "Program Automation" +msgstr "Автоматизація програми" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Послідовність номерів" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 +msgid "Example: /home/user/Pictures" +msgstr "Приклад: /home/user/Pictures" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 +msgid "Example:" +msgstr "Приклад:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 +msgid "New:" +msgstr "Нова назва:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 +msgid "Original:" +msgstr "Початкова назва:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 +msgid "Backup\t" +msgstr "Резервне копіювання\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 +msgid "Devices" +msgstr "Пристрої" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 +msgid "Photo Download Folders" +msgstr "" +"Теки для завантаження фото" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 +msgid "Photo Rename\t" +msgstr "Перейменування фото\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Параметри перейменування" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 +msgid "Video Download Folders" +msgstr "" +"Теки для завантаження відео" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 +msgid "Video Rename\t" +msgstr "Перейменування відео\t" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 +msgid "Automatically detect devices" +msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 +msgid "Backup" +msgstr "Резервне копіювання" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Місце для резервного копіювання:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 +msgid "Backup photos and videos when downloading" +msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:38 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " +"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 +msgid "Day start:" +msgstr "Початок дня:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 +msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" +msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 +msgid "" +"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " +"specify a location on your hard drive.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті " +"або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +"\n" +"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати " +"місце на жорсткому диску.\n" +"\n" +"Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " +"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " +"для читання карток." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:47 +msgid "Download folder:" +msgstr "Тека для завантаження:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Завантажень сьогодні:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обробка помилок" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 +msgid "Exit program even if download had warnings or errors" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:51 +msgid "Exit program when download completes" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:52 +msgid "Generate thumbnails (slower)" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " +"копіювання." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " +"and videos." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " +"відео." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " +"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " +"зайняти досить багато часу." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 +msgid "Job Codes" +msgstr "Мітки" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 +msgid "Location:" +msgstr "Розташування:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:60 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 +msgid "Photo Folders" +msgstr "Теки з фото" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 +msgid "Photo Rename" +msgstr "Перейменування фото" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 +msgid "Photo backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 +msgid "R_emove All" +msgstr "В_илучити все" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметри перейменування" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустити" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустити завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 +msgid "" +"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +"install the hachoir metadata and kaa metadata packages for " +"python." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:71 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with one of these names." +msgstr "" +"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" +"\n" +"Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " +"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " +"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " +"назвою." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " +"для параметра Завантажень сьогодні." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 +msgid "" +"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " +"removed that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " +"в інших операційних системах." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 +msgid "Start downloading upon device insertion" +msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 +msgid "Stored number:" +msgstr "Номер зберігання:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Вилучати несумісні символи" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 +msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" +msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 +msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" +msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 +msgid "Video Folders" +msgstr "Теки відео" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 +msgid "Video Rename" +msgstr "Перейменування відео" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 +msgid "Video backup folder name:" +msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 +msgid "" +"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " +"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " +"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " +"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 +msgid "" +"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " +"are downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " +"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." + +#: rapid/glade3/prefs.ui.h:88 +msgid "_Add..." +msgstr "Д_одати..." + +#: rapid/glade3/about.ui.h:1 +msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" +msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" + +#~ msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +#~ msgstr "Неправильне значення «Завантажень сьогодні».\n" + +#~ msgid "Resetting value to zero.\n" +#~ msgstr "Скинути значення на 0.\n" + +#~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +#~ msgstr "Значення параметру «Початок дня» пошкоджене.\n" + +#~ msgid "Resetting to midnight.\n" +#~ msgstr "Скидання налаштувань у північ.\n" + +#~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +#~ msgstr "На жаль, ці параметри містять помилку:\n" + +#~ msgid "Resetting to default values." +#~ msgstr "Скинути до типових значень." + +#~ msgid "" +#~ "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Значення «Завантажень сьогодні» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#~ msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" +#~ msgstr "" +#~ "Значення «Збережено під номером» не оновлене, завантаження ще продовжується" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "Параметри підтеки %(filetype)s мають деякі вилучені зайві значення." + +#~ msgid "The following download path could not be created:\n" +#~ msgstr "Не вдалось створити такий шлях завантаження:\n" + +#, python-format +#~ msgid "%(path)s: " +#~ msgstr "%(path)s: " + +#~ msgid "There is an error in the program preferences." +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях програми." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Перевірте налаштування, перезапустіть програму та спробуйте знову." + +#, python-format +#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" +#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" +#~ msgstr "" +#~ "Сканування завершене: знайдено %(number)s %(filetypes)s на %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" +#~ msgstr "Сканування завершене: не знайдено %(filetypes)s на %(device)s" + +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" +#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " +#~ "is sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " +#~ "достатньо матаданих." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#, python-format +#~ msgid "Unique identifier '%s' added" +#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" + +#~ msgid "Download copying error" +#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274 -msgid "Seven digits" -msgstr "Сім цифр" +#, python-format +#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." +#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276 -msgid "Subseconds" -msgstr "Підсекунди" +#~ msgid "" +#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" +#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278 -msgid "YYYYMMDD" -msgstr "РРРРММДД" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ msgstr "" +#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" +#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280 -msgid "YYYY-MM-DD" -msgstr "РРРР-ММ-ДД" +#, python-format +#~ msgid "Could not open %(filetype)s" +#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282 -msgid "YYMMDD" -msgstr "РРММДД" +#, python-format +#~ msgid "Source: %s" +#~ msgstr "Джерело: %s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284 -msgid "YY-MM-DD" -msgstr "РР-ММ-ДД" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" +#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286 -msgid "MMDDYYYY" -msgstr "ММДДРРРР" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" +#~ "Source: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" +#~ "Джерело: %s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288 -msgid "MMDDYY" -msgstr "ММДДРР" +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +#~ "метаданих." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290 -msgid "MMDD" -msgstr "ММДД" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "File: %(file)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" +#~ "Файл: %(file)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292 -msgid "DDMMYYYY" -msgstr "ДДММГГГГ" +#~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +#~ msgstr "" +#~ "Почався новий день - скидання порядкового номера параметра «Завантажень " +#~ "сьогодні»" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294 -msgid "DDMMYY" -msgstr "ДДММРР" +#, python-format +#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists" +#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s вже наявна" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296 -msgid "YYYY" -msgstr "РРРР" +#, python-format +#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten" +#~ msgstr "Резервна копія %(file_type)s перезаписана" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298 -msgid "YY" -msgstr "РР" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s у %(volume)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300 -msgid "MM" -msgstr "ММ" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s not backed up" +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302 -msgid "DD" -msgstr "ДД" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304 -msgid "HHMMSS" -msgstr "ГГХХСС" +#, python-format +#~ msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306 -msgid "HHMM" -msgstr "ГГХХ" +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s was not backed up." +#~ msgstr "Не створена резервна копія %(file_type)s." -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308 -msgid "HH-MM-SS" -msgstr "ГГ-ХХ-СС" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Source: %(source)s\n" +#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Джерело: %(source)s\n" +#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310 -msgid "HH-MM" -msgstr "ГГ-ХХ" +#, python-format +#~ msgid "%(file_type)s could not be backed up" +#~ msgstr "Не вдалось створити резервну копію %(file_type)s" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312 -msgid "HH" -msgstr "ГГ" +#~ msgid "No suitable backup volume was found" +#~ msgstr "Не знайдено відповідного носія для резервного копіювання" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314 -msgid "MM (minutes)" -msgstr "ХХ (хвилин)" +#~ msgid "A backup location was not found" +#~ msgstr "Не знайдено місця для резервного копіювання" -#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316 -msgid "SS" -msgstr "СС" +#~ msgid "The device can now be safely removed" +#~ msgstr "Зараз можна безпечно вилучити носій" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801 #, python-format -msgid "" -"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" -"Expected one of %(value)s" -msgstr "" -"Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" -"Очікувався один з %(value)s" +#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" +#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808 -#, python-format -msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" -msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" +#~ msgid "errors" +#~ msgstr "помилки" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812 -msgid "These preferences are not well formed:" -msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" +#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" +#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" -msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" +#~ msgid "Source: %s\n" +#~ msgstr "Джерело: %s\n" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" -msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" +#~ msgid "Device: %s\n" +#~ msgstr "Носій: %s\n" -#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531 #, python-format -msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" -msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" +#~ msgid "Destination: %s" +#~ msgstr "Адресат: %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Could not create temporary download directory" +#~ msgstr "Не вдалось створити тимчасову теку для завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Помилка:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 -msgid " hh:mm" -msgstr " гг:хх" +#, python-format +#~ msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." +#~ msgstr "На цьому носії немає %(types_searched_for)s для завантаження." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 -msgid ":" -msgstr ":" +#, python-format +#~ msgid "Download has started from %s" +#~ msgstr "Завантаження почалось з %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 -msgid "Backup" -msgstr "Резервне копіювання" +#~ msgid "Backup path does not exist" +#~ msgstr "Немає шляху для резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 -msgid "Compatibility with Other Operating Systems" -msgstr "Сумісність з іншими операційними системами" +#, python-format +#~ msgid "The path %s could not be created" +#~ msgstr "Шлях %s не вдалось створити" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +#~ msgid "No backups can occur" +#~ msgstr "Резервне копіювання не може відбутись" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 -msgid "Download Folder" -msgstr "Тека для завантаження" +#~ msgid "Backup device missing" +#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 -msgid "Download Subfolders" -msgstr "Підтеки для завантаження" +#~ msgid "No backup device was automatically detected" +#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 -msgid "Example" -msgstr "Приклад" +#~ msgid "Photo skipped" +#~ msgstr "Пропущене фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 -msgid "Job Codes" -msgstr "Мітки" +#~ msgid "Photo already exists" +#~ msgstr "Фото вже наявне" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Перейменування фото" +#~ msgid "Video skipped" +#~ msgstr "Пропущене відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 -msgid "Photo and Video Name Conflicts" -msgstr "Конфлікти назв фото та відео" +#~ msgid "Video already exists" +#~ msgstr "Відео вже наявне" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 -msgid "Program Automation" -msgstr "Автоматизація програми" +#~ msgid "Could not delete photo or video from device" +#~ msgstr "Не вдалось вилучити фото або відео з пристрою" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 -msgid "Sequence Numbers" -msgstr "Послідовність номерів" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Photo: %(source)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ msgstr "" +#~ "Фото: %(source)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 -msgid "/media/externaldrive/Photos" -msgstr "/media/externaldrive/Photos" +#, python-format +#~ msgid "Photo: %(source)s" +#~ msgstr "Фото: %(source)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 -msgid "Example: /home/user/Pictures" -msgstr "Приклад: /home/user/Pictures" +#, python-format +#~ msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" +#~ msgstr "З пристрою вилучено %(number)i %(filetypes)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 -msgid "Example:" -msgstr "Приклад:" +#, python-format +#~ msgid "Download complete from %s" +#~ msgstr "Завершено завантаження з %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 -msgid "New:" -msgstr "Нова назва:" +#~ msgid "It may be corrupted" +#~ msgstr "Можливо він пошкоджений" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 -msgid "Original:" -msgstr "Початкова назва:" +#, python-format +#~ msgid "%s selected for downloading from" +#~ msgstr "%s вибрано для вивантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 -msgid "Automation" -msgstr "Автоматизація" +#~ msgid "This device or partition will always be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "Цей пристрій або розділ завжди використовуватиметься для вивантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 -msgid "Backup\t" -msgstr "Резервне копіювання\t" +#, python-format +#~ msgid "%s rejected as a download device" +#~ msgstr "%s відкинутий як пристрій для завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 -msgid "Devices" -msgstr "Пристрої" +#~ msgid "This device or partition will never be used to download from" +#~ msgstr "" +#~ "Цей пристрій або розділ ніколи не використовуватиметься для вивантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 -msgid "Error Handling" -msgstr "Обробка помилок" +#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 -msgid "Job Codes" -msgstr "Мітки" +#~ msgid "Enter a new job code." +#~ msgstr "Введіть нову мітку." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 -msgid "Photo Download Folders" -msgstr "" -"Теки для завантаження фото" +#~ msgid "Job Code entered" +#~ msgstr "Мітка введена" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 -msgid "Photo Rename\t" -msgstr "Перейменування фото\t" +#~ msgid "Job Code not entered" +#~ msgstr "Мітка не введена" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 -msgid "Rename Options" -msgstr "" -"Параметри перейменування" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sorry, this device location does not exist:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences." +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, цієї адреси пристрою немає:\n" +#~ "%(path)s\n" +#~ "\n" +#~ "Вирішіть цю проблему або змініть налаштування." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 -msgid "Video Download Folders" -msgstr "" -"Теки для завантаження відео" +#~ msgid "Problem with Device Location Folder" +#~ msgstr "Проблема з текою призначення пристрою" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 -msgid "Video Rename\t" -msgstr "Перейменування відео\t" +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" +#~ msgstr "Теки для завантаження %(file_type)s не існує.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 -msgid "Add unique identifier" -msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" +#, python-format +#~ msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Тека для завантаження %(file_type)s існує, але в неї не можна записувати.\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 -msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" -msgstr "Автоматичне виявляти портативні пристрої зберігання" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " +#~ "problems or modify the preferences.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, виникли проблеми з теками для завантаження. Виправіть ці проблеми " +#~ "або змініть налаштування.\n" +#~ "\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 -msgid "Automatically detect backup devices" -msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" +#~ msgid "Problem with Download Folder" +#~ msgstr "Проблема з текою для завантаження" + +#~ msgid "Problem with Download Folders" +#~ msgstr "Проблема з теками для завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 -msgid "Automatically detect devices" -msgstr "Автоматичне виявляти пристрої" +#~ msgid "Some preferences will be reset." +#~ msgstr "Деякі параметри будуть скинуті." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 -msgid "Automation" -msgstr "Автоматизація" +#, python-format +#~ msgid "Prompting whether to use %s" +#~ msgstr "Чи нагадувати про використання %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 -msgid "Backup" -msgstr "Резервне копіювання" +#~ msgid "Prompting for Job Code" +#~ msgstr "Нагадування про вибір мітки" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 -msgid "Backup location:" -msgstr "Місце для резервного копіювання:" +#~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +#~ msgstr "Про мітку вже відомо, не нагадувати знову" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 -msgid "Backup photos and videos when downloading" -msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" +#~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +#~ msgstr "Розпочинаються завантаження, що очікували на мітку" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " -"підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." +#~ msgid "Starting downloads" +#~ msgstr "Розпочинаються завантаження" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 -msgid "" -"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " -"automatically created in this folder using the structure specified below." -msgstr "" -"Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " -"підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." +#, python-format +#~ msgid "Creating photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Створення теки для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 -msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" -msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження фото %(folder)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 -msgid "Day start:" -msgstr "Початок дня:" +#, python-format +#~ msgid "Creating video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Створення теки для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 -msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" -msgstr "Вилучати фото та відео з пристрою після завершення завантаження" +#, python-format +#~ msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" +#~ msgstr "Не вдалось створити типову теку для завантаження відео %(folder)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 -msgid "Devices" -msgstr "Пристої" +#~ msgid "" +#~ "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "На цьому комп'ютері раніше запускалася новіша версія програми.\n" +#~ "\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 -msgid "" -"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " -"memory cards or Portable Storage Devices.\n" -"\n" -"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " -"specify a location on your hard drive.\n" -"\n" -"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " -"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " -"reader." -msgstr "" -"Пристрої — це звідки ви завантажуєте фото та відео: камери, карти пам'яті " -"або портативні пристрої для зберігання даних.\n" -"\n" -"Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно, або ж можете вказати " -"місце на жорсткому диску.\n" -"\n" -"Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " -"спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " -"для читання карток." +#~ msgid "" +#~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +#~ "correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Здається параметри програми правильні, але перевірте їх, щоб програма " +#~ "працювала коректно." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 -msgid "Download / Pause" -msgstr "Завантаження / Пауза" +#~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +#~ msgstr "На жаль, деякі параметри помилкові і будуть скинуті." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 -msgid "Download folder:" -msgstr "Тека для завантаження:" +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Попередження:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 -msgid "Downloads today:" -msgstr "Завантажень сьогодні:" +#~ msgid "" +#~ "This version of the program is newer than the previously run version. " +#~ "Checking preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми новіша, ніж та, що працювала раніше. Перевірте " +#~ "налаштування." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 -msgid "Error Handling" -msgstr "Обробка помилок" +#~ msgid "Preferences were modified." +#~ msgstr "Параметри були змінені." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 -msgid "Error Log" -msgstr "Журнал помилок" +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Your preferences have been updated.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check them to ensure correct operation." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Ваші " +#~ "налаштування були оновлені.\n" +#~ "\n" +#~ "Перевірте їх, щоб програма працювала коректно." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 -msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" -msgstr "" -"Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" +#~ msgid "No preferences needed to be changed." +#~ msgstr "Немає параметрів, які необхідно було б змінити." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 -msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." -msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для резервного " -"копіювання." +#~ msgid "" +#~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " +#~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +#~ "They will be reset." +#~ msgstr "" +#~ "Ця версія програми використовує інші налаштування, ніж стара. Деякі з " +#~ "попередніх налаштувань помилкові і не будуть оновлені а будуть скинуті." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 -msgid "" -"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " -"and videos." -msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце для зображень та " -"відео." +#~ msgid "Problem using pynotify." +#~ msgstr "Проблема з використанням pynotify." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 -msgid "" -"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " -"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " -"time." -msgstr "" -"Якщо автоматичне виявлення портативних пристроїв для зберігання увімкнено, " -"вони скануватимуться для пошуку фото. На пристроях великого об’єму це може " -"зайняти досить багато часу." +#~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +#~ msgstr "Не вдалося отримати властивості сервера pynotify." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 -msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" -msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" +#~ msgid "" +#~ "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." +#~ msgstr "Увага: сервер повідомлень середовища налаштований неправильно." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 -msgid "Job Codes" -msgstr "Мітки" +#, python-format +#~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +#~ msgstr "Пристрій %(device)s (%(path)s) проігнорований" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 -msgid "Location:" -msgstr "Розташування:" +#, python-format +#~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +#~ msgstr "Виявлено %(device)s за адресою %(path)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" +#~ msgid "Automatically start download is true" +#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — так" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 -msgid "P_review Columns" -msgstr "По_казувати стовпчики" +#~ msgid "Automatically start download is false" +#~ msgstr "Автоматичний початок завантаження — ні" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 -msgid "Photo Folders" -msgstr "Теки з фото" +#~ msgid "Using manually specified path" +#~ msgstr "Використовувати вручну зазначений шлях" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 -msgid "Photo Rename" -msgstr "Перейменування фото" +#~ msgid "photos downloaded" +#~ msgstr "завантажено фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 -msgid "Photo backup folder name:" -msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" +#~ msgid "photos skipped" +#~ msgstr "пропущено фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 -msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" -msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" +#~ msgid "videos downloaded" +#~ msgstr "завантажено відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 -msgid "Preview _Folders" -msgstr "Показувати _теки" +#~ msgid "videos skipped" +#~ msgstr "пропущено відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 -msgid "R_emove All" -msgstr "В_илучити все" +#~ msgid "_Download " +#~ msgstr "_Завантажити " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 -msgid "" -"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -"Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " -"розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " -"License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " -"ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" -"\n" -"Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " -"БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " -"ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " -"License.\n" -"\n" -"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " -"Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Пауза" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 -msgid "Rename Options" -msgstr "Параметри перейменування" +#~ msgid "Preferences were changed." +#~ msgstr "Налаштування були змінені." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 -msgid "Se_lect None" -msgstr "_Зняти вибір" +#~ msgid "Goodbye" +#~ msgstr "До побачення" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 -msgid "Select All Pho_tos" -msgstr "Вибрати всі _фото" +#~ msgid "Using" +#~ msgstr "Використання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 -msgid "Select All Vi_deos" -msgstr "Вибрати всі _відео" +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 -msgid "Select All Wit_h Job Code" -msgstr "Вибрати всі з _мітками" +#, python-format +#~ msgid "%s is already running" +#~ msgstr "%s вже функціонує" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 -msgid "Select All Without _Job Code" -msgstr "Вибрати всі без _міток" +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +#~ "Expected one of %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилковий ключ параметрів '%(key)s'.\n" +#~ "Очікувався один з %(value)s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 -msgid "Select _All" -msgstr "Вибрати _все" +#, python-format +#~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +#~ msgstr "Помилкове значення параметра '%(value)s'" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 -msgid "Skip" -msgstr "Пропустити" +#~ msgid "These preferences are not well formed:" +#~ msgstr "Ці параметри не дуже добре підібрані:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 -msgid "Skip download" -msgstr "Пропустити завантаження" +#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" +#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 -msgid "" -"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " -"install the kaa metadata package for python." -msgstr "" -"На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " -"встановіть пакунок kaa metadata для python." +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present" +#~ msgstr "%s метадані не представлені" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 -msgid "" -"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" -"\n" -"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " -"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " -"a folder in it with one of these names." -msgstr "" -"Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" -"\n" -"Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " -"резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " -"використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " -"назвою." +#, python-format +#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 -msgid "" -"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " -"sequence number should be reset." -msgstr "" -"Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " -"для параметра Завантажень сьогодні." +#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" +#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 -msgid "" -"Specify whether photo, video and folder names should have any characters " -"removed that are not allowed by other operating systems." -msgstr "" -"Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " -"в інших операційних системах." +#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" +#~ msgstr "" +#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 -msgid "Start downloading at program startup" -msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in photo" +#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 -msgid "Start downloading upon device insertion" -msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" +#, python-format +#~ msgid "error generating name with component %s" +#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 -msgid "Stored number:" -msgstr "Номер зберігання:" +#, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in video" +#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 -msgid "Strip incompatible characters" -msgstr "Вилучати несумісні символи" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 -msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" -msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" +#~ msgid "Missing Backup Devices" +#~ msgstr "Відсутні пристрої резервного копіювання" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 -msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" -msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Автоматизація" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 -msgid "Video Folders" -msgstr "Теки відео" +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Автоматизація" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 -msgid "Video Rename" -msgstr "Перейменування відео" +#~ msgid "" +#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " +#~ "унікальний ідентифікатор." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 -msgid "Video backup folder name:" -msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" +#~ msgstr "Авторське право: Damon Lynch 2007-10" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 -msgid "" -"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " -"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -msgstr "" -"Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " -"пропустити завантаження цього файла, чи додати унікальний ідентифікатор." +#~ msgid "Error Log" +#~ msgstr "Журнал помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 -msgid "" -"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " -"that has the same name, or skip backing it up." -msgstr "" -"Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " -"назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" +#~ msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" +#~ msgstr "" +#~ "Вийти з програми, якщо завантаження завершилась без зауважень та помилок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 -msgid "" -"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " -"are downloaded, e.g. external hard drives." -msgstr "" -"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " -"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ігнорувати" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 -msgid "_Add..." -msgstr "Д_одати..." +#~ msgid "" +#~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +#~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#~ msgstr "" +#~ "Rapid Photo Downloader — це вільне програмне забезпечення; ви можете " +#~ "розповсюджувати його та/або змінювати за умовами ліцензії GNU General Public " +#~ "License, як опубліковано Free Software Foundation; або версії 2 цієї " +#~ "ліцензії, або (на ваш вибір) пізнішою версією.\n" +#~ "\n" +#~ "Rapid Photo Downloader розповсюджується з надією, що вона буде корисною, але " +#~ "БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; і навіть без гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ СПРОМОЖНОСТІ або " +#~ "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ВИЗНАЧЕНОЇ МЕТИ. Детальніше дивіться GNU General Public " +#~ "License.\n" +#~ "\n" +#~ "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з Rapid Photo " +#~ "Downloader; якщо ні, напишіть листа за адресою: Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 -msgid "_Clear Completed Downloads" -msgstr "_Очистити завершені завантаження" +#~ msgid "Report a warning" +#~ msgstr "Попередити" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 -msgid "_Device" -msgstr "_Пристрій" +#~ msgid "Report an error" +#~ msgstr "Попередити про помилку" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 -msgid "_Error Log" -msgstr "_Журнал помилок" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " +#~ "install the kaa metadata package for python." +#~ msgstr "" +#~ "На жаль, немає можливості завантажувати відео. Щоб завантажувати відео, " +#~ "встановіть пакунок kaa metadata для python." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " +#~ "створена його резервна копія." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 -msgid "_Filename" -msgstr "_Назва файла" +#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 -msgid "_Get Help Online..." -msgstr "О_тримати довідку онлайн..." +#~ msgid "_Get Help Online..." +#~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 -msgid "_Help" -msgstr "_Довідка" +#~ msgid "_Photos" +#~ msgstr "Фо_то" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 -msgid "_Make a Donation..." -msgstr "_Зробити пожертву..." +#~ msgid "_Report a Problem..." +#~ msgstr "Зв_іт про помилку..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 -msgid "_Path" -msgstr "_Шлях" +#~ msgid "_Thumbnails" +#~ msgstr "_МІніатюри" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 -msgid "_Preview" -msgstr "_Попередній перегляд" +#~ msgid "Error in Image Rename preferences" +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування фото»" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 -msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Зв_іт про помилку..." +#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" +#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтека для завантаження»" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 -msgid "_Select" -msgstr "_Вибрати" +#~ msgid "Select an image folder" +#~ msgstr "Виберіть теку для фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 -msgid "_Size" -msgstr "_Розмір" +#~ msgid "Select a folder in which to backup images" +#~ msgstr "Виберіть теку для резервного копіювання фото" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 -msgid "_Translate this Application..." -msgstr "_Перекласти цю програму..." +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "the name. Please use other renaming options." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Не достатньо метаданих для генерування повної назви фото. " +#~ "Виберіть інший варіант перейменування." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" +#~ msgid "" +#~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." +#~ msgstr "" +#~ "Увага: Не достатньо метаданих для генерування повної назви підтек. " +#~ "Виберіть інший варіант перейменування." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 -msgid "_View" -msgstr "_Перегляд" +#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +#~ msgstr "Налаштування підтеки містили деякі вилучені непотрібні значення." -#, python-format -#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s" -#~ msgstr "0 з %(number)s %(filetypes)s" +#~ msgid "" +#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +#~ "They will be reset to their default values." +#~ msgstr "" +#~ "Введені параметри підтеки помилкові, тому не можуть бути використані.\n" +#~ "Вони будуть скинуті до типових значень." #, python-format -#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated" -#~ msgstr "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати" +#~ msgid "0 of %s images copied" +#~ msgstr "Скопійовано 0 з %s фото" #, python-format -#~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" #~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" +#~ "Сканування пристрою завершено: знайдено %(number)s фото на %(device)s" #, python-format +#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" +#~ msgstr "Сканування пристрою завершено: на %s фото не знайдено" + +#~ msgid "Image filename could not be generated" +#~ msgstr "Не вдалось згенерувати назву файла фото" + #~ msgid "" -#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there " -#~ "is sufficient metadata." +#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." #~ msgstr "" -#~ "Назву файла %(filetype)s не вдалось згенерувати правильно. Переконайтесь чи " -#~ "достатньо матаданих." +#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву файла фото. Переконайтесь чи " +#~ "достатньо метаданих." #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Частково згенерована назва: %(newname)s\n" #~ "Адресат: %(destination)s\n" #~ "Проблема: %(problem)s" -#, python-format -#~ msgid "Unique identifier '%s' added" -#~ msgstr "Доданий унікальний ідентифікатор '%s'" +#~ msgid "Could not open image" +#~ msgstr "Не вдалось відкрити фото" -#~ msgid "Download copying error" -#~ msgstr "Помилка копіювання завантаження" +#~ msgid "Image has no metadata" +#~ msgstr "Фото не містить метаданих" #, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +#~ "Source: %s" #~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Адресат: %(destination)s\n" -#~ "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" +#~ "Метадані потрібні для генерування назв підтек та фото.\n" +#~ "Джерело: %s" -#, python-format -#~ msgid "The %(filetype)s was not copied." -#~ msgstr "%(filetype)s не скопійований." +#~ msgid "" +#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +#~ "sufficient image metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось правильно згенерувати назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " +#~ "метаданих." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:" -#~ msgstr "Виявлені фото з однаковими назвами, але зроблені в різний час:" +#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" +#~ "Image: %(image)s\n" +#~ "Problem: %(problem)s" +#~ msgstr "" +#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" +#~ "Фото: %(image)s\n" +#~ "Проблема: %(problem)s" + +#~ msgid "The image was not copied." +#~ msgstr "Фото не скопійоване." + +#~ msgid "Backup image already exists" +#~ msgstr "Резервна копія фото вже наявна" #, python-format #~ msgid "" -#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ "Destination directory could not be created\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" -#~ "Перше фото: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n" -#~ "Друге фото: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s" +#~ "Не вдалось створити каталог адресата\n" +#~ "%(directory)s\n" +#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" #, python-format -#~ msgid "Could not open %(filetype)s" -#~ msgstr "Не вдалось відкрити %(filetype)s" +#~ msgid "%s images downloaded" +#~ msgstr "завантажено %s фото" #, python-format -#~ msgid "Source: %s" -#~ msgstr "Джерело: %s" +#~ msgid "%s images skipped" +#~ msgstr "пропущено %s фото" + +#~ msgid "No backup device was detected." +#~ msgstr "Не виявлено пристрою для резервного копіювання." + +#~ msgid "This device has no images to download from." +#~ msgstr "На пристрої немає фото для завантаження." + +#~ msgid "Image skipped" +#~ msgstr "Фото пропущене" + +#~ msgid "Image overwritten" +#~ msgstr "Фото перезаписане" + +#~ msgid "Image already exists" +#~ msgstr "Фото вже наявне" + +#~ msgid "Image has no thumbnail" +#~ msgstr "Фото не має мініатюри" #, python-format -#~ msgid "%(filetype)s has no metadata" -#~ msgstr "%(filetype)s не має метаданих" +#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +#~ msgstr "скопійовано %(number)s фото з %(total)s" + +#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" +#~ msgstr "Не можна показати мініатюру" + +#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +#~ msgstr "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження фото?" + +#~ msgid "images downloaded" +#~ msgstr "фото завантажено" + +#~ msgid "images skipped" +#~ msgstr "фото пропущено" + +#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +#~ msgstr "" +#~ "вивести список розширень файлів зображення, розпізнаних програмою і вийти" + +#~ msgid "Subsecond metadata not present in image" +#~ msgstr "Метаданих підсекунд немає на фото" #, python-format +#~ msgid "%s metadata is not present in image" +#~ msgstr "%s метаданих немає на фото" + +#~ msgid "extension was specified but image name has no extension" +#~ msgstr "розширення зазначено, але у назві фото його немає" + +#~ msgid "image number was specified but image filename has no number" +#~ msgstr "номер фото зазначений, але у назві фото його немає" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Пристрої для фото" + +#~ msgid "Image Name Conflicts" +#~ msgstr "Конфлікти назв фото" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Перейменування фото" + +#~ msgid "Example: /home/user/photos" +#~ msgstr "Приклад: /home/user/photos" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Тека для завантаження" + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Пристрої для фото" + +#~ msgid "Image Rename\t" +#~ msgstr "Перейменування фото\t" + +#~ msgid "Automatically detect image devices" +#~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої для фото" + +#~ msgid "Backup folder name:" +#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання:" + +#~ msgid "Backup photos when downloading" +#~ msgstr "Резервне копіювання фото під час завантаження" + #~ msgid "" -#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n" -#~ "Source: %s" +#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" -#~ "Метадані необхідні для створення підтеки та/або назв файлів.\n" -#~ "Джерело: %s" +#~ "Виберіть, чи пропускати завантаження фото, чи додавати унікальний " +#~ "ідентифікатор." + +#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Тека для завантаження" + +#~ msgid "Exit program after completion of successful download" +#~ msgstr "Вийти з програми після вдалого завершення завантаження" #~ msgid "" -#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " -#~ "sufficient metadata." +#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "" -#~ "Не вдалось згенерувати правильну назву підтеки. Переконайтесь чи достатньо " -#~ "метаданих." +#~ "Якщо автоматичне виявлення вимкнено, виберіть точне місце розташування фото." + +#~ msgid "Image Devices" +#~ msgstr "Пристрої для фото" + +#~ msgid "Image Rename" +#~ msgstr "Перейменування фото" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" -#~ "File: %(file)s\n" -#~ "Problem: %(problem)s" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +#~ "\n" +#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +#~ "reader." #~ msgstr "" -#~ "Підтека: %(subfolder)s\n" -#~ "Файл: %(file)s\n" -#~ "Проблема: %(problem)s" +#~ "Пристрої для фото — це звідки ви завантажуєте фото: камери, карти пам'яті " +#~ "або портативні пристрої для зберігання даних.\n" +#~ "\n" +#~ "Завантажувати фото можна з кількох пристроїв одночасно.\n" +#~ "\n" +#~ "Якщо завантаження прямо з камери працює погано або зовсім не працює, " +#~ "спробуйте встановити режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій " +#~ "для читання карток." + +#~ msgid "Image location:" +#~ msgstr "Розташування фото:" + +#~ msgid "Import your images efficiently and reliably" +#~ msgstr "Імпортуйте фото ефективно та надійно" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Source: %(source)s\n" -#~ "Destination: %(destination)s\n" +#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +#~ "\n" +#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +#~ "a folder in it with this name." #~ msgstr "" -#~ "Джерело: %(source)s\n" -#~ "Адресат: %(destination)s\n" +#~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" +#~ "\n" +#~ "Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " +#~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " +#~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " +#~ "назвою." + +#~ msgid "" +#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " +#~ "downloaded or backed up." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото з такою назвою вже завантажено або створена " +#~ "його резервна копія." + +#~ msgid "" +#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " +#~ "that are not allowed by other operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото та тек всі символи, що не дозволені в інших " +#~ "операційних системах." + +#~ msgid "Start downloading upon image device insertion" +#~ msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" + +#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +#~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" + +#~ msgid "" +#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +#~ "that has the same name, or skip backing it up." +#~ msgstr "" +#~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " +#~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" + +#~ msgid "" +#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +#~ "downloaded, e.g. external hard drives." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете створювати резервні копії фото в кількох місцях прямо під час " +#~ "завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" -#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "%(problem)s" #~ msgstr "" #~ "Джерело: %(source)s\n" #~ "Адресат: %(destination)s\n" -#~ "Помилка: %(errno)s %(strerror)s" +#~ "%(problem)s" -#, python-format -#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped" -#~ msgstr "Зігноровано %(noFiles)s %(filetypes)s" +#~ msgid "_Show this message again" +#~ msgstr "_Показувати це повідомлення знову" -#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted" -#~ msgstr "Не вдалось витягти мініатюру фото" +#~ msgid "Downloading From Cameras" +#~ msgstr "Звантаження з камер" -#~ msgid "Backup device missing" -#~ msgstr "Відсутній пристрій для резервного копіювання" +#~ msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" +#~ msgstr "Звантаження з камери може працювати погано або не працювати зовсім" -#~ msgid "No backup device was automatically detected" -#~ msgstr "Не вдалося автоматично виявити носій для резервного копіювання" +#~ msgid "" +#~ "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " +#~ "is strongly recommended to use a card reader." +#~ msgstr "" +#~ "Звантаження з пристрою для читання карток працює завжди і, як правило, " +#~ "набагато швидше. Настійно рекомендується використовувати його." -#~ msgid "Photo skipped" -#~ msgstr "Пропущене фото" +#, python-format +#~ msgid "Attempting to download %s files" +#~ msgstr "Спроба завантаження %s файлів" -#~ msgid "Photo already exists" -#~ msgstr "Фото вже наявне" +#~ msgid "Please check your system and try again." +#~ msgstr "Перевірте систему та спробуйте знову." -#~ msgid "Video skipped" -#~ msgstr "Пропущене відео" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" -#~ msgid "Video already exists" -#~ msgstr "Відео вже наявне" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Дата" -#~ msgid "It may be corrupted" -#~ msgstr "Можливо він пошкоджений" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was not downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено" -#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." -#~ msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено успішно" -#~ msgid "Enter a new job code." -#~ msgstr "Введіть нову мітку." +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" -#~ msgid "photos downloaded" -#~ msgstr "завантажено фото" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Статус" -#~ msgid "photos skipped" -#~ msgstr "пропущено фото" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -#~ msgid "videos downloaded" -#~ msgstr "завантажено відео" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено, але виникли проблеми резервування" -#~ msgid "videos skipped" -#~ msgstr "пропущено відео" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s завантажено зі застереженнями" -#~ msgid "_Download " -#~ msgstr "_Завантажити " +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s готово до завантаження" -#~ msgid "Preferences were changed." -#~ msgstr "Налаштування були змінені." +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" +#~ msgstr "%(filetype)s буде завантажено зі застереженнями" -#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo" -#~ msgstr "На фото немає метаданих підсекунд" +#, python-format +#~ msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" +#~ msgstr "приблизно %(filetype)s для завантаження" #, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present" -#~ msgstr "%s метадані не представлені" +#~ msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" +#~ msgstr "%(filetype)s не завантажено і не зарезервовано" + +#~ msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" +#~ msgstr "Введіть нову мітку і натисніть «Enter», або виберіть наявну мітку" #, python-format -#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" -#~ msgstr "Помилка в компоненті дати та часу. Виникає помилкове значення %s" +#~ msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" +#~ msgstr "%(filetype)s не буде завантажено" -#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension" -#~ msgstr "розширення було зазначене, але в назві файла його немає" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Попередній перегляд" -#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number" -#~ msgstr "" -#~ "номер зображення або відео було зазначене, але в назві файла його немає" +#~ msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" +#~ msgstr "Показувати застереження під час завантаження прямо з камери" -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in photo" -#~ msgstr "%s метадані не представлені на фото" +#~ msgid "Download device settings preferences were changed." +#~ msgstr "Завантаження налаштувань пристрою уподобання змінилися." #, python-format -#~ msgid "error generating name with component %s" -#~ msgstr "помилка генерування назви компонентом %s" +#~ msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: резервний пристрій %(device)s на цей час, буде завантажений з" -#, python-format -#~ msgid "%s metadata is not present in video" -#~ msgstr "%s метадані не представлені на відео" +#~ msgid "D_ownload Selected" +#~ msgstr "З_авантажити вибрані" -#~ msgid "Missing Backup Devices" -#~ msgstr "Відсутні пристрої резервного копіювання" +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Продовжити" -#~ msgid "" -#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть, чи пропустити завантаження файла, чи слід додати до назви " -#~ "унікальний ідентифікатор." +#~ msgid "_Download All" +#~ msgstr "З_авантажити все" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ігнорувати" +#~ msgid "Select All Vi_deos" +#~ msgstr "Вибрати всі _відео" -#~ msgid "Report a warning" -#~ msgstr "Попередити" +#~ msgid "Select All Pho_tos" +#~ msgstr "Вибрати всі _фото" -#~ msgid "Report an error" -#~ msgstr "Попередити про помилку" +#~ msgid "Se_lect None" +#~ msgstr "_Зняти вибір" -#~ msgid "" -#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been " -#~ "downloaded or backed up." -#~ msgstr "" -#~ "Вкажіть, що робити, якщо фото або відео з такою назвою вже завантажено або " -#~ "створена його резервна копія." +#~ msgid "Preview _Folders" +#~ msgstr "Показувати _теки" -#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." -#~ msgstr "Вкажіть, що робити, якщо немає пристроїв для резервного копіювання." +#~ msgid "P_review Columns" +#~ msgstr "По_казувати стовпчики" -#~ msgid "_Photos" -#~ msgstr "Фо_то" +#~ msgid "Download folder preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри теки для завантаження змінились." -#~ msgid "_Thumbnails" -#~ msgstr "_МІніатюри" +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Вибрати _все" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "_Пристрій" + +#~ msgid "_Filename" +#~ msgstr "_Назва файла" + +#~ msgid "_Path" +#~ msgstr "_Шлях" + +#~ msgid "_Preview" +#~ msgstr "_Попередній перегляд" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Розмір" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Тип" + +#~ msgid "Subfolder and filename preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри підтеки та назва файла змінились." + +#~ msgid "Backup preferences were changed." +#~ msgstr "Параметри резервування змінились." + +#, python-format +#~ msgid "%(free)s available" +#~ msgstr "Доступно %(free)s" -- cgit v1.2.3