From ed2f9080c4c633e6e007ad6ac1a028f43b42bd5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Wed, 6 Jan 2010 18:01:14 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.1.1 --- po/cs.po | 39 +- po/de.po | 464 +++++++++--------- po/es.po | 114 ++--- po/fr.po | 462 +++++++++--------- po/hu.po | 426 +++++++++-------- po/it.po | 456 +++++++++--------- po/nl.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 482 +++++++++---------- po/ru.po | 438 ++++++++--------- po/sk.po | 41 +- po/sv.po | 425 +++++++++-------- 11 files changed, 3262 insertions(+), 1697 deletions(-) create mode 100644 po/nl.po (limited to 'po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9227daa..c633412 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-03 21:58+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -444,6 +444,29 @@ msgstr "Obrázek nemá náhled" msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s z %(total)s obrázků okopírováno" +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Nelze odstranit obrázky z obrázkového zařízení" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Obrázek: %(source)s\n" +"Chyba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Chyba: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Z obrázkového zařízení odstraněno %i obrázků" + #: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" @@ -1292,6 +1315,10 @@ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgid "Day start:" msgstr "Začátek dne:" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Odstranit obrázky ze zařízení po dokončení stahování" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Stahování / Pauza" @@ -1568,9 +1595,3 @@ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "S_mazat" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Pracovní kód nebyl vložen - stahování bude ukončeno" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 317e659..0a776a0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,145 +7,145 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-08 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Eg \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 05:56+0000\n" +"Last-Translator: groovy \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 06:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Prag" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Paris" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Rom" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Moskau" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Warschau" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Entschuldigung, diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "" "Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "Warnung: Die Bilder enthalten ungenügende Metadaten um den " "Dateinamen zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "" "Unterordner zu erzeugen. Bitte verwenden Sie eine Option zur Umbenennung." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Beispiel: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " "entfernt." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "" "Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "ExternesLaufwerk1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "ExternesLaufwerk2" @@ -197,15 +197,15 @@ msgstr "ExternesLaufwerk2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2568 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " "versuchen es erneut." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2035 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 von %s Bildern kopiert" @@ -233,25 +233,25 @@ msgstr "0 von %s Bildern kopiert" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " "gefunden" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "" "Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -279,20 +279,20 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "Dateinamen\n" "Quelle: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " "Metadaten der Bilddatei." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "" "Bild: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -331,23 +331,23 @@ msgstr "" "Quelle: %(source)s\n" "Ziel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " "zurückgesetzt" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Fehler beim Kopieren" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "" "Ziel: %(destination)s\n" "Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -393,185 +393,208 @@ msgstr "" "Fehler: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s Bilder übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3174 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3176 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "Fehler" -#: rapid/rapid.py:1786 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" -#: rapid/rapid.py:1786 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." -#: rapid/rapid.py:1790 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." -#: rapid/rapid.py:1825 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Der Download von %s hat begonnen" -#: rapid/rapid.py:1870 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Bild übersprungen" -#: rapid/rapid.py:1871 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Bilddatei überschrieben" -#: rapid/rapid.py:1872 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "Bilddatei existiert bereits" -#: rapid/rapid.py:1917 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" -#: rapid/rapid.py:1927 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" -#: rapid/rapid.py:1943 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Das Bild konnte auf dem Gerät nicht gelöscht werden." + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bild: %(source)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Bild: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "%i Bilder auf dem Gerät gelöscht" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download von %s abgeschlossen" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2019 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Laufwerk" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2024 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Grösse" -#: rapid/rapid.py:2027 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Fortschritt im Download" -#: rapid/rapid.py:2143 rapid/rapid.py:2149 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" -#: rapid/rapid.py:2144 rapid/rapid.py:2150 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Es könnte defekt sein" -#: rapid/rapid.py:2176 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Gerät erkannt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2185 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Sollen Fotos von diesem Gerät oder dieser Partition heruntergeladen werden?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2204 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Auswahl merken" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2241 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s wurde zum Herunterladen ausgewählt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2244 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird immer heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2247 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s wurde als Gerät zum Herunterladen abgelehnt" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2250 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Von diesem Gerät oder dieser Partition wird nie heruntergeladen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2260 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Geben Sie eine Auftragsbezeichnung ein" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2278 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an oder wählen Sie eine vorhandene" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2281 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Geben Sie eine neue Auftragsbezeichnung an" -#: rapid/rapid.py:2286 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Auftragsbezeichnung:" -#: rapid/rapid.py:2333 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Auftragsbezeichnung eingegeben" -#: rapid/rapid.py:2335 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Keine Auftragsbezeichnung angegeben" -#: rapid/rapid.py:2569 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2603 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Abfrage, ob %s zu benutzen ist" -#: rapid/rapid.py:2631 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frage nach der Auftragsbezeichnung" -#: rapid/rapid.py:2635 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Auftragsbezeichnung wurde schon abgefragt, nicht wieder fragen" -#: rapid/rapid.py:2650 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Beginne mit den Dowaloads welche auf eine Auftragsbezeichnung gewartet haben" -#: rapid/rapid.py:2654 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Beginne mit den Downloads" -#: rapid/rapid.py:2684 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -580,7 +603,7 @@ msgstr "" "aufgerufen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2686 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -588,17 +611,17 @@ msgstr "" "Die Programmeinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " "diese, um einen problemlosen Programmablauf zu gewährleisten." -#: rapid/rapid.py:2688 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " "zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2689 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -606,11 +629,11 @@ msgstr "" "Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " "Voreinstellungen werden überprüft." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:2702 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -621,11 +644,11 @@ msgstr "" "Voreinstellungen wurden angepasst\n" "Bitte überprüfen Sie diese." -#: rapid/rapid.py:2706 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." -#: rapid/rapid.py:2708 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -635,111 +658,111 @@ msgstr "" "bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " "werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." -#: rapid/rapid.py:2717 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." -#: rapid/rapid.py:2733 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." -#: rapid/rapid.py:2781 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "und" -#: rapid/rapid.py:2786 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" -#: rapid/rapid.py:2788 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" -#: rapid/rapid.py:2790 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" -#: rapid/rapid.py:2829 rapid/rapid.py:2984 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Gerät %(device)s (%(path)s) ignoriert" -#: rapid/rapid.py:2943 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2947 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" -#: rapid/rapid.py:2949 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" -#: rapid/rapid.py:3002 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" -#: rapid/rapid.py:3120 rapid/rapid.py:3169 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" -#: rapid/rapid.py:3134 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3144 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3148 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" -#: rapid/rapid.py:3170 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "Bilder heruntergeladen" -#: rapid/rapid.py:3172 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "Bilder übersprungen" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3265 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3275 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3349 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." -#: rapid/rapid.py:3508 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Auf Wiedersehen" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -748,27 +771,27 @@ msgstr "" "Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " "aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" -#: rapid/rapid.py:3520 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3522 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" -#: rapid/rapid.py:3535 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "und %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3540 rapid/rapid.py:3543 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Verwende" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3557 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s wird bereits ausgeführt" @@ -1316,47 +1339,51 @@ msgid "Day start:" msgstr "Beginn des Tages:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Bilder auf dem Gerät nach erfolgreichem Download gelöscht" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Download / Pause" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Downloadverzeichnis" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Downloadverzeichnis:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads heute:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Fehlerprotokoll" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " "automatische Erkennung ausgeschaltet ist." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " "Erkennung ausgeschaltet ist." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1366,19 +1393,19 @@ msgstr "" "gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies " "eine Weile dauern." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Laufwerke mit Bildern" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Dateiumbenennung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1398,31 +1425,31 @@ msgstr "" "nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " "das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Bilder Quelle:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Auftragsbezeichnungen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreibe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "_Alle entfernen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1452,27 +1479,27 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Optionen für die Umbenennung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Warnung anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Fehler anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Überspringe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Überspringe Download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1487,7 +1514,7 @@ msgstr "" "auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen " "Ordner mit diesem Namen." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1495,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " "Downloads heute zurückgesetzt werden soll." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1503,13 +1530,13 @@ msgstr "" "Geben Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " "mit demselben Namen bereits existiert." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " "sind." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1517,27 +1544,27 @@ msgstr "" "Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " "welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Gespeicherte Nummer" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1545,7 +1572,7 @@ msgstr "" "Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " "Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1553,93 +1580,46 @@ msgstr "" "Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " "auf externe Festplatten." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Hinzufügen …" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Fehlerprotokoll" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online Hilfe ..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Machen Sie eine Spende" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Problemmeldung" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vorschaubilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Übersetzung der Applikation" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " -#~ "vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie " -#~ "andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " -#~ "vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen " -#~ "Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner" - -#~ msgid "Sequence numbers" -#~ msgstr "Sequenznummern" - -#~ msgid "translators please ignore this" -#~ msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren" - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " - -#~ msgid "Resequence" -#~ msgstr "Neunummerierung" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Keine Auftragsbezeichnung eingegeben - Download abgebrochen" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Löschen" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e3f3673..88a52da 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-08 19:49+0000\n" -"Last-Translator: Nicolás M. Zahlut \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 16:23+0000\n" +"Last-Translator: Jose Luis Navarro \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -444,13 +444,36 @@ msgstr "La imagen ya existe" #: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" -msgstr "La magen no tiene miniatura" +msgstr "La imagen no tiene miniatura" #: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "No se pudo eliminar la imagen del dispositivo de imágenes" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Imagen: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Imagen: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Se eliminaron %i imágenes del dispositivo de imágenes" + #: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" @@ -1307,6 +1330,12 @@ msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" msgid "Day start:" msgstr "Día de inicio:" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "" +"Eliminar imágenes de dispositivo de imágenes cuando se completen las " +"descargas" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Descargar / Pausar" @@ -1589,78 +1618,3 @@ msgstr "_Traducir esta aplicación" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Ver" - -#~ msgid "" -#~ "There is an error in the program preferences.\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n" -#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de " -#~ "nuevo." - -#~ msgid "Sequence numbers" -#~ msgstr "Número de secuencias" - -#~ msgid "Resequence" -#~ msgstr "Resecuencia" - -#~ msgid "translators please ignore this" -#~ msgstr "traductores por favor ignoren esto" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " -#~ "Por favor, use las opciones de renombre." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Aviso: No hay suficientes metadatos para poder generar las " -#~ "subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre." - -#~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " -#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como " -#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen." - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "Ayuda" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Limpiar" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Código de trabajo no ingresado - descarga será cancelada" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0a3c126..742119f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,145 +7,145 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 10:55+0000\n" -"Last-Translator: Kuvaly \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Julien Valroff \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 18:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manille" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Prague" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Téhéran" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Paris" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Rome" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Moscou" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Varsovie" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Réinialisation à minuit.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "" "Erreur dans les préférences concernant le sous-répertoire de transfert" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Sélectionnez le dossier de destination" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Sélectionner un dossier d'images" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de " "renommage." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -164,19 +164,19 @@ msgstr "" "nommant les options." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemple : %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Les préférences pour le sous-répertoire présentent des valeurs inutiles qui " "ont été retirées." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "" "Les valeurs par défaut seront utilisées." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "disqueexterne1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "disqueexterne2" @@ -199,15 +199,15 @@ msgstr "disqueexterne2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "Détection en cours..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" "Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer " "encore." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Impossible de procéder au transfert" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Impossible de procéder au transfert" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 de %s images copiées" @@ -235,23 +235,23 @@ msgstr "0 de %s images copiées" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" -msgstr "Détection terminée : auncune image trouvée sur %s" +msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "Source : %(source)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait " "suffisamment de métadonnées dans l'image." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -279,20 +279,20 @@ msgstr "" "Destination : %(destination)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Impossible d'ouvrier l'image" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Source : %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "L'image n'a pas de métadonnées" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" "images.\n" "Source : %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" "Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y " "ait suffisamment de métadonnées dans l'image." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "" "Image : %(image)s\n" "Problème : %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -331,23 +331,23 @@ msgstr "" "Source : %(source)s\n" "Destination : %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Identifant unique '%s' ajouté" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts " "journaliers »" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Erreur de copie lors du transfert" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -358,19 +358,19 @@ msgstr "" "Destination : %(destination)s\n" "Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "L'image n'a pas été copiée." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "Une sauvegarde existe déjà" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Erreur lors de la sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Erreurr : %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -393,192 +393,215 @@ msgstr "" "Erreur : %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s images transférées" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s images non prises en compte" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "avertissements" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "erreurs" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Volume de sauvegarde absent" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté." -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume." -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Le transfert a débuté depuis %s" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Image passée" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Image écrasée" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "L'image existe déjà" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "L'image n'a pas d'aperçu" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Impossible de supprimer l'image du volume" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Image : %(source)s\n" +"Erreur : %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Image : %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "%i images ont été supprimées du volume" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Transfert terminé depuis %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Volume" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Progression du transfert" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Impossible d'afficher la vignette" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Il est peut-être corrompu" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Périphérique détecté" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de " "transfert ?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "Se _Souvenir de ce choix" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de " "transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de " "transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Entrer une étiquette de transfert" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "" "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissez un précédemment " "ajouté" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Étiquette de transfert entrée" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "" "Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut." -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "En attende de l'étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "" "Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Démarrage du transfert" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -587,7 +610,7 @@ msgstr "" "ordinateur.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -595,26 +618,26 @@ msgstr "" "Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout " "de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Les préférences ont été modifiées." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -625,11 +648,11 @@ msgstr "" "l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n" "Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -639,111 +662,111 @@ msgstr "" "l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides " "et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problème d'utilisation de pynotify" -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify" -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "et" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Tous les transferts sont terminés" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "Mo/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Environ 1 seconde restante" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Environ %i secondes restantes" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Environ 1 minute restante" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "Images transférées" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "Images non prises en compte" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Transfert " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Les préférences ont été modifiées" -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Au-revoir" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -752,29 +775,29 @@ msgstr "" "affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque " "l'application est active (défaut: %default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte " "l'application" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "et %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "En utilisation" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s déjà actif" @@ -1073,7 +1096,7 @@ msgstr "HH" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MM (minutes)" -msgstr "" +msgstr "MM (minutes)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 @@ -1325,47 +1348,51 @@ msgid "Day start:" msgstr "Début du jour :" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Supprimer les images du volume après le transfert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Transfert / Pause" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Transfert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Dossier de destination :" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Transferts journaliers :" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Journal des erreurs" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " "la sauvegarde." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour " "les images." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1375,19 +1402,19 @@ msgstr "" "le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela " "peut prendre du temps." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Voumes d'images" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Renommage" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1408,31 +1435,31 @@ msgstr "" "difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce " "n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Emplacement de l'image :" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Étiquettes de transfert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Écraser" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "S_upprimer tout" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1463,27 +1490,27 @@ msgstr "" "programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation " "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Options de renommage" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Rapporter un avertissement" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Rapporter une erreur" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Passer" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Sauter le transfert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr "" "utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser " "pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1506,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence Transferts " "journaliers doit être réinitialisée." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1514,13 +1541,13 @@ msgstr "" "Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a " "déjà été transférée ou sauvegardée." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de " "sauvegarde." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1528,27 +1555,27 @@ msgstr "" "Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère " "non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Nombre stocké :" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Enlever les caractères incompatibles" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1556,7 +1583,7 @@ msgstr "" "Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le " "même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1564,87 +1591,46 @@ msgstr "" "Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, " "différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Effacer les transferts terminés" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "Journal des _erreurs" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Aide en _ligne" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Faire une _donation..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Photos" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapporter un problème..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vignettes" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduire cette application..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "A_ffichage" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Attention : les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -#~ "générer le nom. Merci d'utiliser une autre option de renommage." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Attention : les métadonnées de l'image sont insuffisantes pour " -#~ "générer les sous-dossiers. Merci d'utiliser une autre option de nommage des " -#~ "sous-dossiers." - -#~ msgid "" -#~ "There is an error in the program preferences.\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Il y a une erreur dans les préférences de l'application.\n" -#~ "Veuillez vérifier les préférences, redémarrer l'application et essayer à " -#~ "nouveau." - -#~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " -#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Les volumes d'images sont des volumes depuis lesquels les photos sont " -#~ "transférées, tels que des cartes mémoires ou d'autres volumes amovibles." - -#~ msgid "translators please ignore this" -#~ msgstr "Traducteurs, ignorez ceci" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Vider" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Code job non entré - Téléchargement annulé" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d08d8d0..1521f33 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-30 23:19+0000\n" -"Last-Translator: loriand \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Balazs Oveges \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-05 17:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Gyors Fénykép Letöltő" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Prága" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Teherán" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Párizs" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Róma" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Moszkva" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Varsó" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Munka-szám" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás." -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. " "Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -161,19 +161,19 @@ msgstr "" "kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Példa: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges " "értékek." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "" "Vissza lesznek állítva az alapértékekre." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "külső_meghajtó1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "külső_meghajtó2" @@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "külső_meghajtó2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "keresés..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "A program beállítása hibás." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg " "újra." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "A letöltés megszakadt." @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "A letöltés megszakadt." #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 of %s kép átmásolva" @@ -231,22 +231,22 @@ msgstr "0 of %s kép átmásolva" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ." -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni." #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "Forrás: %(source)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a " "meta-adatok." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -274,20 +274,20 @@ msgstr "" "Cél: %(destination)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "A kép megnyitása sikertelen." -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Forrás: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal." -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" "Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n" "Forrás: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő " "meta-adat." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -315,8 +315,8 @@ msgstr "" "Kép: %(image)s\n" "Hiba: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -325,21 +325,21 @@ msgstr "" "Forrás: %(source)s\n" "Cél: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Másolási hiba a letöltés során" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -350,19 +350,19 @@ msgstr "" "Cél: %(destination)s\n" "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "A kép nem lett másolva." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "A biztonsági másolat már létezik." -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt." -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -385,183 +385,206 @@ msgstr "" "Hiba: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható." -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s kép letöltve" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s kép átugorva" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "figyelmeztetések" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "hibák" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető" -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Kép átugorva" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Kép felülírva" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "A kép már létezik" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "A képhez nem tartozik előnézet" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "A kép törlése az eszközről sikertelen." + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Kép: %(source)s\n" +"Hiba: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Kép: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "A következő képek le lettek törölve az eszközről: %i images" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "A letöltés befejeződött: %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Fájlméret szerint" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Letöltés Folyamatban" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Hibás lehet" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Eszköz érzékelve" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Emlékezzen erre a választásra" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s kijelölve letöltésre innen" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s nem használható letöltési eszközként." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Adja meg az új munka-számot" -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Munka-szám:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Munka-szám megadva" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "A munka-szám nincs megadva" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva" -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Javaslat helyette: %s" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Adjon meg munka-számot" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "A letöltések megkezdése" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -569,22 +592,22 @@ msgstr "" "A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Figyelmeztetés:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -592,11 +615,11 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások " "ellenőrzése." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "A beállítások módosultak." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -607,11 +630,11 @@ msgstr "" "beállítások frissültek.\n" "Kérem ellenőrizze a helyes működéshez." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -621,111 +644,111 @@ msgstr "" "beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek " "visszaállításra kerültek." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "és" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Kézzel megadott útvonal használata" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Minden letöltés befejeződött" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Kb. %i másodperc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Kb. 1 perc van hátra" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "képek letöltve" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "képek átugorva" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Letöltés " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Megállítás" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "A beállítások megváltoztak." -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Viszlát" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -734,28 +757,28 @@ msgstr "" "futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "és %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Használatban" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "A %s már fut." @@ -1298,46 +1321,50 @@ msgid "Day start:" msgstr "Nap kezdete:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Képek törlése az eszközről a sikeres letöltést követően." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Letöltés / Megszakítás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Letöltési könyvtár" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Letöltési könyvtár:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Mai letöltések:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Hibakezelés" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Hibanapló" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés " "helyet." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1347,19 +1374,19 @@ msgstr "" "eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt " "vesz igénybe." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Figyelmen kívül hagyás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Kép eszköz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Kép átnevezés" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1379,31 +1406,31 @@ msgstr "" "próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó " "használata lehet a megoldás." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Képek helye:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Munka-szám" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "Összes törlése" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1432,27 +1459,27 @@ msgstr "" "az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Átnevezési lehetőségek" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Figyelmeztetés küldése" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Hibabejelentés küldése" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Kihagyás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "A letöltés kihagyása" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1466,7 +1493,7 @@ msgstr "" "biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági " "mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1474,7 +1501,7 @@ msgstr "" "Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a Downloads today " "sorozatszámot vissza kell állítani." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1482,11 +1509,11 @@ msgstr "" "Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban " "letöltött képpel." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1494,28 +1521,28 @@ msgstr "" "Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, " "melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Tárolt szám:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1523,7 +1550,7 @@ msgstr "" "Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű " "képeket, vagy ugorja át azokat." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1531,55 +1558,46 @@ msgstr "" "A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső " "merevlemezre." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Hozzáadás…" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Kész letöltések kiürítése" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Hibanapló" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Online help" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Küldjön adományt..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Fényképek" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hibajelentés küldése..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Indexképek" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Fordítás" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Nézet" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Törlés" - -#~ msgid "translators please ignore this" -#~ msgstr "translators please ignore this" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 650ad9a..a4187a7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-03 23:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:05+0000\n" "Last-Translator: Marco Solari \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 00:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 22:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Parigi" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlino" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sidney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Roma" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Mosca" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Varsavia" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Giacarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Stoccolma" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetta i valori a zero.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Si resettano ai valori di default." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "generare correttamente un nome. Per favore, usa altre opzioni di " "rinomina." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -163,19 +163,19 @@ msgstr "" "nomi di sottocartella." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Esempio: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " "sottocartella." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "" "Saranno reimpostate ai loro valori di default." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "driveesterno1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "driveesterno1" @@ -198,15 +198,15 @@ msgstr "driveesterno1" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "scansione in corso..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "\n" "Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Il download non può procedere" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Il download non può procedere" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 di %s immagini copiate" @@ -233,24 +233,24 @@ msgstr "0 di %s immagini copiate" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " "%(device)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " "Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -278,20 +278,20 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Impossibile aprire l'immagine" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "L'immagine non ha metadati" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "" "immagini.\n" "Origine: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "" "Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " "che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -320,8 +320,8 @@ msgstr "" "Immagine: %(image)s\n" "Problema: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -330,23 +330,23 @@ msgstr "" "Origine: %(source)s\n" "Destinazione: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " "Oggi'" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Errore nella copia del download" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -357,19 +357,19 @@ msgstr "" "Destinazione: %(destination)s\n" "Errore: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "L'immagine non è stata copiata." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "L'immagine di backup esiste già" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Errore durante il backup" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -392,186 +392,209 @@ msgstr "" "Errore: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s immagini ignorate" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "avvertenze" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "errori" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Manca il dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Il download è inziato da %s" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Immagine ignorata" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Immagine sovrascritta" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "L'immagine esiste già" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "L'immagine non ha miniatura" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Impossibile eliminare l'immagine dal dispositivo" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Immagine: %(source)s\n" +"Errori: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Immagine: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "%i immagini eliminate dal dispositivo" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Download completato da %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Avanzamento del download" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Può essere corrotto" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Dispositivo rilevato" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Questo è un dispositivo o una partizione da cui scaricare immagini?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Ricorda questa scelta" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s selezionato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione sarà sempre usato come sorgente per il " "download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s rifiutato come sorgente per il download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Questo dispositivo o partizione non sarà mai usato come sorgente per il " "download" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Inserire un Codice Lavoro" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro, o selezionarne uno precedente." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Inserire un nuovo codice lavoro" -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Codice Lavoro:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Codice Lavoro inserito" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Codice Lavoro non inserito" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Si richiede se usare %s" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Si richiede un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Si sta già richiedendo un Codice Lavoro, non si richiede di nuovo" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Si iniziano i downloads che attendevano un Codice Lavoro" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Inizio download" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -580,7 +603,7 @@ msgstr "" "computer.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -588,15 +611,15 @@ msgstr "" "Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " "per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -604,11 +627,11 @@ msgstr "" "Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " "precedenza. Si controllano le preferenze." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -620,11 +643,11 @@ msgstr "" "\n" "Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -634,111 +657,111 @@ msgstr "" "versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " "potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "e" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorato" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Avvio automatico dei download attivo" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Tutti i download completati" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Circa 1 secondo rimanente" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Circa %i secondi rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Manca circa 1 minuto" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "immagini scaricate" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "immagini saltate" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Download " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Le preferenze sono state modificate." -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Arrivederci" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -747,29 +770,29 @@ msgstr "" "visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " "è in esecuzione (default: %default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " "ed esce" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "e %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Si usa" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s è già in esecuzione" @@ -1316,49 +1339,53 @@ msgid "Day start:" msgstr "Giorno iniziale:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Eliminare le immagini dal dispositivo al termine dello scarico" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Download / Pausa" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Cartella di Download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Cartella di download:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads oggi:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Gestione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Registrazione degli Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "" "Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " "positivo" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del " "backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " "delle immagini." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1368,19 +1395,19 @@ msgstr "" "portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le " "immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Dispositivi Immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Rinomina Immagini" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1401,31 +1428,31 @@ msgstr "" "funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " "fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Locazione dell'immagine" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Codici Lavoro" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivi" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "R_imuovi Tutto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1455,27 +1482,27 @@ msgstr "" "Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Opzioni di Rinomina" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Riporta una segnalazione" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Riporta un errore" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Salta" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Salta il download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1490,7 +1517,7 @@ msgstr "" "utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " "per il backup, crearvi una cartella con questo nome." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1498,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza " "Downloads oggi dovrebbe essere reimpostato." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1506,11 +1533,11 @@ msgstr "" "Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " "scaricata o salvata." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1518,27 +1545,27 @@ msgstr "" "Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " "caratteri non permessi da altri sistemi operativi." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Inizia il download all'avvio del programma" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Numero memorizzato:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Elimina caratteri incompatibili" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1546,7 +1573,7 @@ msgstr "" "Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " "lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1554,87 +1581,46 @@ msgstr "" "Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " "scaricate, ad esempio un dischi esterni." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungere" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Svotare i Downloads Completati" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Registrazione Errori" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Fai una Donazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Fotografie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Segnala un Problema..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniature" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Traduci questa Applicazione..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Visualizzazione" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " -#~ "interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " -#~ "interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle " -#~ "sottocartelle." - -#~ msgid "Sequence numbers" -#~ msgstr "Numeri di Sequenza" - -#~ msgid "Resequence" -#~ msgstr "Riordinamento" - -#~ msgid "translators please ignore this" -#~ msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo" - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro \n" -#~ "Marco Solari " - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "Aiuto-gtk" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2844965 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1612 @@ +# Dutch translation for rapid +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 19:21+0000\n" +"Last-Translator: A.J. Baudrez \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 19:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:377 +msgid "New York" +msgstr "New York" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Manila" +msgstr "Manilla" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Prague" +msgstr "Praag" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Helsinki" +msgstr "Helsinki" + +#: rapid/rapid.py:378 +msgid "Wellington" +msgstr "Wellington" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Tehran" +msgstr "Teheran" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Kampala" +msgstr "Kampala" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Paris" +msgstr "Parijs" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlijn" + +#: rapid/rapid.py:379 +msgid "Sydney" +msgstr "Sydney" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Budapest" +msgstr "Boedapest" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Rome" +msgstr "Rome" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Moscow" +msgstr "Moskou" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Delhi" +msgstr "Delhi" + +#: rapid/rapid.py:380 +msgid "Warsaw" +msgstr "Warschau" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Jakarta" +msgstr "Jakarta" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Madrid" +msgstr "Madrid" + +#: rapid/rapid.py:381 +msgid "Stockholm" +msgstr "Stockholm" + +#: rapid/rapid.py:407 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Ongeldige Downloads Vandaag waarde.\n" + +#: rapid/rapid.py:408 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Waarde op nul terugzetten.\n" + +#: rapid/rapid.py:447 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Start of day' voorkeurswaarde is corrupt.\n" + +#: rapid/rapid.py:448 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Terugzetten op middernacht.\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fout in Afbeelding Hernoemen voorkeuren" + +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Sorry, deze voorkeuren bevatten een fout:\n" + +#: rapid/rapid.py:497 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Terugzetten naar de standaard waardes." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Job code" +msgstr "Job code" + +#: rapid/rapid.py:636 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fout in Download Submap voorkeuren" + +#: rapid/rapid.py:775 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Duid een map aan om de foto's te downloaden" + +#: rapid/rapid.py:846 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Duid een afbeeldingsmap aan" + +#: rapid/rapid.py:868 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Duid een map aan om afbeeldingen naar toe te backuppen" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:960 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Opgepast: Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een volledige " +"naam aan te maken. Gelieve andere hernoemingsopties te gebruiken." + +#: rapid/rapid.py:981 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Opgepast: Er is onvoldoende afbeeldingsmetadata om een submap aan " +"te maken. Gelieve andere submap benoemingsopties te gebruiken." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:985 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Voorbeeld: %s" + +#: rapid/rapid.py:1040 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Bij de submap voorkeuren werden enkele overbodige waardes verwijderd." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:1045 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"De ingevulde submapvoorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet gebruikt worden.\n" +"Ze zullen naar de standaard waardes worden teruggezet." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1250 +msgid "externaldrive1" +msgstr "extern apparaat 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1252 +msgid "externaldrive2" +msgstr "extern apparaat 2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1310 +msgid "scanning..." +msgstr "Aan het scannen..." + +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Er is een fout in de programma voorkeuren." + +#: rapid/rapid.py:1400 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Gelieve de voorkeuren te controleren, het programma te herstarten en opnieuw " +"te proberen." + +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Download kan niet plaatsgrijpen" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 van %s afbeeldingen gekopieerd" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1450 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Apparaat scan afgelopen: %(number)s afbeeldingen gevonden op %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1456 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Apparaat scan afgelopen: geen afbeeldingen gevonden op %s" + +#: rapid/rapid.py:1487 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Afbeeldingsnaam kon niet aangemaakt worden" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1489 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Afbeeldingsnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " +"afbeeldingsmetadata aanwezig is." + +#: rapid/rapid.py:1494 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1503 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kon afbeelding niet openen" + +#: rapid/rapid.py:1504 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bron: %s" + +#: rapid/rapid.py:1522 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Afbeelding heeft geen metadata" + +#: rapid/rapid.py:1523 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadata is essentieel om submappen / afbeeldingsnamen aan te maken.\n" +"Bron: %s" + +#: rapid/rapid.py:1533 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Submapnaam kon niet goed aangemaakt worden. Controlleer of er voldoende " +"afbeeldingsmetadata aanwezig is." + +#: rapid/rapid.py:1534 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Submap: %(subfolder)s\n" +"Afbeelding: %(image)s\n" +"Probleem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1634 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Unieke identifier '%s' toegevoegd" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1651 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Nieuwe dag begonnen - volgnummer 'Downloads Vandaag' aan het terugzetten" + +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 +msgid "Download copying error" +msgstr "Download kopieer fout" + +#: rapid/rapid.py:1657 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Fout: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 +msgid "The image was not copied." +msgstr "De afbeelding werd niet gekopieerd" + +#: rapid/rapid.py:1693 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Backup afbeelding bestaat al" + +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 +msgid "Backing up error" +msgstr "Backup fout" + +#: rapid/rapid.py:1722 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Doelmap kon niet aangemaakt worden\n" +"%(directory)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Bron: %(source)s\n" +"Doel: %(destination)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1749 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Het apparaat kan nu veilig verwijderd worden" + +#: rapid/rapid.py:1753 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s afbeeldingen gedownload" + +#: rapid/rapid.py:1755 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s afbeeldingen overgeslaan" + +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 +msgid "warnings" +msgstr "verwittigingen" + +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 +msgid "errors" +msgstr "fouten" + +#: rapid/rapid.py:1792 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Backup apparaat afwezig" + +#: rapid/rapid.py:1792 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Geen backup apparaat gevonden." + +#: rapid/rapid.py:1796 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Dit apparaat bevat geen afbeeldingen die gedownload kunnen worden." + +#: rapid/rapid.py:1831 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Download begonnen vanaf %s" + +#: rapid/rapid.py:1877 +msgid "Image skipped" +msgstr "Afbeelding overgeslaan" + +#: rapid/rapid.py:1878 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Afbeelding overschreven" + +#: rapid/rapid.py:1879 +msgid "Image already exists" +msgstr "Afbeelding bestaat reeds" + +#: rapid/rapid.py:1925 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Afbeelding heeft geen miniatuur" + +#: rapid/rapid.py:1935 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s van %(total)s afbeeldingen gekopieerd" + +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Kon afbeelding niet verwijderen van afbeeldingsapparaat" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Afbeelding: %(source)s\n" +"Fout: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Afbeelding: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "%i afbeeldingen van afbeeldingsapparaat verwijderd" + +#: rapid/rapid.py:1967 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download van %s afgelopen" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:2043 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:2048 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: rapid/rapid.py:2051 +msgid "Download Progress" +msgstr "Downloadvoortgang" + +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Miniatuur kan niet getoond worden" + +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Het kan corrupt zijn" + +#: rapid/rapid.py:2200 +msgid "Device Detected" +msgstr "Apparaat gedetecteerd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2209 +msgid "Should this device or partition be used to download images from?" +msgstr "" +"Moet dit apparaat of deze partitie gebruikt worden om afbeeldingen van te " +"downloaden?" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2228 +msgid "_Remember this choice" +msgstr "_Herinner deze keuze" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2265 +#, python-format +msgid "%s selected for downloading from" +msgstr "%s aangeduid om gedownload te worden van" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "This device or partition will always be used to download from" +msgstr "" +"Dit apparaat of deze partitie zal altijd gebruikt worden om van te downloaden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2271 +#, python-format +msgid "%s rejected as a download device" +msgstr "%s afgewezen als download apparaat" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt +#: rapid/rapid.py:2274 +msgid "This device or partition will never be used to download from" +msgstr "" +"Dit apparaat of deze partitie zal nooit gebruikt worden om van te downloaden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Enter a Job Code" +msgstr "Geef een Job Code op" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2302 +msgid "Enter a new job code, or select a previous one." +msgstr "Geef een nieuwe job code op, of kies een vorige." + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode +#: rapid/rapid.py:2305 +msgid "Enter a new job code." +msgstr "Geef een nieuwe job code." + +#: rapid/rapid.py:2310 +msgid "Job Code:" +msgstr "Job Code:" + +#: rapid/rapid.py:2357 +msgid "Job Code entered" +msgstr "Job Code ingevoerd" + +#: rapid/rapid.py:2359 +msgid "Job Code not entered" +msgstr "Job Code niet ingevoerd" + +#: rapid/rapid.py:2593 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Sommige voorkeuren worden gereset" + +#: rapid/rapid.py:2627 +#, python-format +msgid "Prompting whether to use %s" +msgstr "Vragen om %s te gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2655 +msgid "Prompting for Job Code" +msgstr "Vragen naar de Job Code" + +#: rapid/rapid.py:2659 +msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" +msgstr "Reeds bezig met vragen naar Job Code, vraag niet opnieuw" + +#: rapid/rapid.py:2674 +msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" +msgstr "Downloads beginnen die op een Job Code aan het wachten waren" + +#: rapid/rapid.py:2678 +msgid "Starting downloads" +msgstr "Downloads aanvangen" + +#: rapid/rapid.py:2708 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Een recentere versie van dit programma werd reeds op deze computer " +"opgestart.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2710 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Programma voorkeuren blijken OK te zijn, maar controleer toch even op " +"correcte werking van het programma" + +#: rapid/rapid.py:2712 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Sorry, bepaalde voorkeuren zijn ongeldig en worden gereset." + +#: rapid/rapid.py:2713 +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: rapid/rapid.py:2718 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Deze versie van het programma is recenter dan de vorige. Nagaan van de " +"voorkeuren." + +#: rapid/rapid.py:2725 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Voorkeuren werden aangepast." + +#: rapid/rapid.py:2726 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige " +"versie. Uw voorkeuren werden aangepast.\n" +"\n" +"Gelieve deze te controleren om een goede werking te garanderen." + +#: rapid/rapid.py:2730 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Er dienen geen voorkeuren aangepast te worden." + +#: rapid/rapid.py:2732 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Deze versie van het programma gebruikt andere voorkeuren dan de vorige. " +"Bepaalde van je vorige voorkeuren zijn ongeldig en kunnen niet aangepast " +"worden. Ze worden naar standaard waarden teruggebracht." + +#: rapid/rapid.py:2741 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Probleem met het gebruik van pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2757 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Kon de pynotify server mogelijkheden niet ontvangen." + +#: rapid/rapid.py:2805 +msgid "and" +msgstr "en" + +#: rapid/rapid.py:2810 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Backup apparaten aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2812 +msgid "Using backup device" +msgstr "Backup apparaat aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:2814 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Geen backup apparaat gedetecteerd" + +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 +#, python-format +msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" +msgstr "Apparaat %(device)s (%(path)s) wordt genegeerd" + +#: rapid/rapid.py:2967 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detecteerde %(device)s met als pad %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2971 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatisch opstarten download is waar" + +#: rapid/rapid.py:2973 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatisch opstarten download is onwaar" + +#: rapid/rapid.py:3026 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Manueel ingegeven pad aan het gebruiken" + +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle downloads zijn afgelopen" + +#: rapid/rapid.py:3158 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:3168 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Ongeveer 1 seconde te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3170 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Ongeveer %i seconden te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3172 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Ongeveer 1 minuut te gaan" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:3177 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Ongeveer %(minutes)i:%(seconds)02i minuten te gaan" + +#: rapid/rapid.py:3194 +msgid "images downloaded" +msgstr "beeldbestanden gedownload" + +#: rapid/rapid.py:3196 +msgid "images skipped" +msgstr "beeldbestanden overgeslaan" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:3289 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:3299 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: rapid/rapid.py:3373 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Voorkeuren werden aangepast." + +#: rapid/rapid.py:3532 +msgid "Goodbye" +msgstr "Tot later" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3543 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"vertoon programma informatie op de commando lijn wanneer het programma " +"draait (standaard: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3544 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "alleen fouten naar de commandolijn sturen" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3546 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"toon een lijst van bestandextenties welke het programma herkent en keer terug" + +#: rapid/rapid.py:3559 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "en %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 +msgid "Using" +msgstr "Gebruik makend van" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3581 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s is al draaiende" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Date time" +msgstr "Datum/tijd" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Sequences" +msgstr "Reeksen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Image date" +msgstr "Afbeeldingsgegevens" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Name + extension" +msgstr "Naam + extentie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Extension" +msgstr "Extentie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Image number" +msgstr "Afbeeldingsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Aperture" +msgstr "Diafragma" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtingstijd" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Focal length" +msgstr "Brandpuntsafstand" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Camera make" +msgstr "Camera merk" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Camera model" +msgstr "Camera model" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Short camera model" +msgstr "Camera model (kort)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Camera model (kort na koppelteken)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Serial number" +msgstr "Serienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Shutter count" +msgstr "Sluiter teller" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Owner name" +msgstr "Naam eigenaar" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads vandaag" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Session number" +msgstr "Sessienummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer Submap" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "Stored number" +msgstr "Opgeslagen nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Vervolg letter" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "All digits" +msgstr "Alle cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last digit" +msgstr "Laatste cijfer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Laatste 2 cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Laatste 3 cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Laatste 4 cijfers" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "Original Case" +msgstr "Oorspronkelijke hoofdletterstatus" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "HOOFDLETTERS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "lowercase" +msgstr "kleine letters" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "One digit" +msgstr "Eén cijfer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Two digits" +msgstr "Twee cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 +msgid "Three digits" +msgstr "Drie cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Four digits" +msgstr "Vier cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 +msgid "Five digits" +msgstr "Vijf cijfers" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "Six digits" +msgstr "Zes cijfers" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "Subseconds" +msgstr "Subseconden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "YYYYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "YYYY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "YYMMDD" +msgstr "YYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "YY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 +msgid "HH-MM-SS" +msgstr "HH-MM-SS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 +msgid "HH-MM" +msgstr "HH-MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 +msgid "HH" +msgstr "HH" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 +msgid "MM (minutes)" +msgstr "MM (minuten)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Voorkeurtoets '%(key)s' is ongeldig.\n" +"Eén van %(value)s werd verwacht" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Voorkeurwaarde '%(value)s' is ongeldig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Deze voorkeuren zijn niet goed opgesteld:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Subsecond metadata niet aanwezig in de afbeelding" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metadata is niet aanwezig in de afbeelding" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Fout in datum/tijd component. Waarde %s blijkt ongeldig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "Uitbreiding was gespecifieerd, maar afbeeldingsnaam heeft er geen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"afbeeldingsnummer was gespecifieerd, maar de bestandsnaam heeft er geen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "fout bij het aanmaken van de naam met component %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Submap voorkeuren mogen niet starten met een %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Submap voorkeuren mogen niet eindigen op een %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Submap voorkeuren mogen geen twee opeenvolgende %s bevatten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Compatibiliteit met andere besturingssystemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Map" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Download Submappen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Voorbeeld" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldings Apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Afbeeldingsnaam conflicteert" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Afbeelding Hernoemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Ontbrekende Backup Apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programma Automatisatie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "Sequence Numbers" +msgstr "Volgnummers" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Voorbeeld: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "New:" +msgstr "Nieuw:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Original:" +msgstr "Origineel:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisatie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Backup\t" +msgstr "Backup\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Download Folder" +msgstr "DownloadMap" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Error Handling" +msgstr "Foutverwerking" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldings Apparatenr" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Afbeelding Hernoemen\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Rename Options" +msgstr "Hernoemingsopties" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Unieke identifier toevoegen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatisch detecteren van Draagbare Opslagmedia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Automatisch detecteren van backup apparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Automatisch detecteren van afbeeldingsapparaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisering" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Backupmap naam:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "Backup location:" +msgstr "Backup locatie:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Foto's backuppen gedurende download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Kies de downloadmap. Submappen voor de gedownloadde foto's zullen " +"automatisch aangemaakt worden in deze map volgens de structuur hieronder." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Kies tussen het overslaan van de download van de afbeelding, of er een " +"unieke identifier aan toe te kennen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Day start:" +msgstr "Aanvang dag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Verwijder de afbeeldingen van het apparaat na de download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pauze" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Map" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Download folder:" +msgstr "Download map:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads vandaag:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "Error Handling" +msgstr "Foutafhandeling" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Error Log" +msgstr "Foutenlog" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Verlaat programma na het beëindigen van een gelukte download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste backup plaats." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning uitschakelt, kies de juiste plaats voor de " +"afbeeldingen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Als je de automatische herkenning van Draagbare Opslagmedia inschakelt, zal " +"het volledig apparaat gescanned worden op afbeeldingen. Bij grote apparaten, " +"kan dat een tijd duren." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image Devices" +msgstr "Afbeeldingsapparaat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Image Rename" +msgstr "Afbeelding Hernoemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Afbeeldingsapparaten zijn apparaten waar we foto's van kunnen downloaden " +"zoals camera's, geheugenkaarten en draagbare opslagmedia.\n" +"\n" +"Je kunt foto's van meerdere afbeeldingsapparaten simultaan downloaden.\n" +"\n" +"Indien het rechtstreeks downloaden vanaf je camera slecht of helemaal " +"niet werkt, probeer het via de PTP mode. Als dat niet mogelijk is overweeg " +"een kaartlezer te gebruiken." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Image location:" +msgstr "Afbeeldingsplaats:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importeer je afbeeldingen efficiënt en betrouwbaar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "Job Codes" +msgstr "Job Codes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voorkeuren: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "R_emove All" +msgstr "V_erwijder alles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is vrije software; je mag het herverdelen en/of " +"aanpassen onder de termen van de GNU General Public License zoals " +"gepubliceerd door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van de " +"License, of (volgens jou voorkeur) elke latere versie.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, " +"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van " +"VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL . Zie de GNU General " +"Public License voor meer details.\n" +"\n" +"Je zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten hebben " +"samen met Rapid Photo Downloader; indien niet, contacteer de Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Rename Options" +msgstr "Hernoemingsopties" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "Report a warning" +msgstr "Rapporteer een verwittiging" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Report an error" +msgstr "Rapporteer een fout" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Skip" +msgstr "Overslaan" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Skip download" +msgstr "Download overslaan" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Specifieer de map waar de backups opgeslagen zijn op het apparaat. \n" +"\n" +"Nota: dit zal ook gebruikt worden om na te gaan of het apparaat al dan " +"niet voor backups gebruikt wordt. Voor ieder apparaat dat je als backup " +"medium wenst te gebruiken, dien je een map aan te maken met deze naam." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specifieer de tijd in 24-uurs formaat waar het Downloads vandaag " +"volgnummer aan gelijk gezet moet worden.." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Specifieer wat er dient te gebeuren indien een afbeelding met dezelfde naam " +"reeds gedownload of gebackupped was." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Specifieer wat er dient te gebeuren indien er geen backup apparaten zijn." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specifieer of tekens dienen verwijderd te worden van een afbeeldings- of " +"mapnaam die niet door andere besturingssystemen toegestaan zijn." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Start de download tijdens het opstarten van het programma" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Start de download zodra het afbeeldingsapparaat aangekoppeld wordt" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "Stored number:" +msgstr "Opgeslagen nummer:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Verwijder niet-compatibele karakters" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Ontkoppel (\"verwijder\") het afbeeldingsapparaat na de download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Kies tijdens het backuppen om een afbeelding met dezelfde naam op het " +"backupapparaat te overschrijven of over te slaan." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Je kan je foto's op meerdere plaatsen backuppen tijdens het downloaden, bv. " +"externe harde schijven." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen…" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Verwijder Afgewerkte Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fouten log" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online Help..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Doe een gift..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +msgid "_Photos" +msgstr "_Foto's" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Rapporteer een probleem..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniaturen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Vertaal deze Toepassing" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 +msgid "_View" +msgstr "_Weergave" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 9b8a17d..22303f9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 20:13+0000\n" "Last-Translator: mmiicc \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-04 20:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "Nowy Jork" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manila" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Praga" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Paryż" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapeszt" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Rzym" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Moskwa" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Dżakarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madryt" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Sztokholm" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Resetowanie do północy.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Kod pracy" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Wybór katalogu obrazów" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Ostrzeżenie: Metadane obrazu są niewystarczające do pełnego " "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innych opcji zmiany nazwy." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "" "podkatalogów" #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Przykład: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -183,12 +183,12 @@ msgstr "" "Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "dyskzewnętrzny1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "dyskzewnętrzny2" @@ -196,15 +196,15 @@ msgstr "dyskzewnętrzny2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "wyszukiwanie..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Błąd w preferencjach programu." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " "raz." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" @@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -276,20 +276,20 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "Obraz nie posiada metadanych" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" "Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" "Źródło: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "" "Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " "sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -317,8 +317,8 @@ msgstr "" "Obraz: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "" "Źródło: %(source)s\n" "Cel: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Błąd pobierania" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "" "Cel: %(destination)s\n" "Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "Obraz nie został skopiowany." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -388,184 +388,207 @@ msgstr "" "Błąd: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "obrazów pobranych: %s" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "obrazów pominiętych: %s" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "ostrzeżenia" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "błędy" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Obraz pominięto" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Obraz nadpisano" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "Obraz już istnieje" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Obraz nie posiada miniatury" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Nie można usunąć obrazów z urządzenia" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Obraz: %(source)s\n" +"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Obraz: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Usunięto %i obrazów z urządzenia" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Ukończono pobieranie z %s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Postęp pobierania" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Może być uszkodzone" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Znalezione urządzenie" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Pobierać obrazy z tego urządzenia lub partycji?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "Zapa_miętaj ten wybór" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "jako źródło pobierania wybrano %s" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja zawsze będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "urządzenie %s odrzucone jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "To urządzenie lub partycja nigdy nie będzie używane jako źródło pobierania" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Wprowadzenie kodu pracy" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy lub wybrać poprzedni." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Proszę wprowadzić nowy kod pracy." -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Kod pracy:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Kod pracy wprowadzony" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Nie wprowadzono kodu pracy" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Zapytanie o użycie %s" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Zapytanie o kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Już pytano o kod pracy, nie zapytuj ponownie" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Rozpoczynanie pobierania oczekującego na kod pracy" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Rozpoczynanie pobierania" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -573,7 +596,7 @@ msgstr "" "Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -581,16 +604,16 @@ msgstr "" "Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " "zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Ostrzeżenie:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." @@ -598,11 +621,11 @@ msgstr "" "Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " "preferencji." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -614,11 +637,11 @@ msgstr "" "\n" "Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -628,111 +651,111 @@ msgstr "" "poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " "zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Problem z użyciem pynotify." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "oraz" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Urzadzenie %(device)s (%(path)s) zignorowane" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Pozostała około sekunda" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Pozostało około %i sekund" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Pozostała około minuta" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "obrazów pobranych" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "obrazów pominiętych" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Pobierz " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "W_strzymaj" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Preferencje zostały zmienione." -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Do zobaczenia" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -741,27 +764,27 @@ msgstr "" "wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " "(domyślnie: %default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "oraz %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Użycie" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s jest już uruchomiony" @@ -1307,47 +1330,51 @@ msgid "Day start:" msgstr "Początek dnia:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Usuń obrazy z urządzenia po ukończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog pobierania:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Pobierań dzisiaj:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Obsługa błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " "położenie kopii zapasowej." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " "położenie obrazów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1357,19 +1384,19 @@ msgstr "" "obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " "pojemnościach, może to chwilę potrwać." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Nośniki obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Zmiana nazw obrazów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1389,31 +1416,31 @@ msgstr "" "nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " "jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Położenie obrazów:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Kody pracy" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "U_suń wszystko" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1445,27 +1472,27 @@ msgstr "" " proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Opcje zmiany nazw" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Zgłoś błąd" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Pomiń pobieranie" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1481,7 +1508,7 @@ msgstr "" "podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " "zapasowych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1489,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " "Pobierań dzisiaj powinien zostać zresetowany." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1497,13 +1524,13 @@ msgstr "" "Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " "został już pobrany lub posiada kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " "utworzyć kopię zapasową." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1511,27 +1538,27 @@ msgstr "" "Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " "operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Numer zachowany:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Usuń niezgodne znaki" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1539,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " "obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1547,113 +1574,46 @@ msgstr "" "Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " "zewnętrznych dyskach twardych." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Dziennik błędów" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Darowizna" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Zdjęcia" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatury" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Przetłumacz ten program..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Widok" - -#~ msgid "" -#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " -#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" -#~ "\n" -#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " -#~ "karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" -#~ "\n" -#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów." - -#~ msgid "" -#~ "There is an error in the program preferences.\n" -#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n" -#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz " -#~ "spróbować." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " -#~ "wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Ostrzeżenie: Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " -#~ "wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy " -#~ "podkatalogu " - -#~ msgid "Sequence numbers" -#~ msgstr "Numery sekwencji" - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka " - -#~ msgid "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Daniel Plasser \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro \n" -#~ "Marco Solari " -#~ msgstr "" -#~ "Julien Valroff \n" -#~ "Michal Predotka \n" -#~ "Martin Egger \n" -#~ "Daniel Plasser \n" -#~ "Abel O'Rian \n" -#~ "Jose Luis Navarro \n" -#~ "Marco Solari " - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "_Wyczyść" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Kod pracy nie wprowadzony - pobieranie anulowane" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 944da1d..84a9c35 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-05 19:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-01 06:49+0000\n" "Last-Translator: Sergey Sedov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-05 19:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "Нью-Йорк" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Манила" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Прага" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Хельсинки" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Веллингтон" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Тегеран" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Кампала" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Париж" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Берлин" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Сидней" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Будапешт" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Рим" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Москва" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Дели" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Варшава" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Джакарта" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Мадрид" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Стокгольм" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "метка" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Выберите каталог для хранения фотографий" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Выберите каталог с фотографиями" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Выберите каталог для хранения резервных копий фотографий" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Внимание: Не хватает метаданных для генерирования названия " "фотографии. Пожалуйста, измените настройки переименования фотографий." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "" "(см. параметр Каталог хранения)." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Пример: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "" "Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "внешний диск 1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "внешний диск 2" @@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "внешний диск 2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "сканирование..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Невозможно осуществить скачивание" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Невозможно осуществить скачивание" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 из %s фотографий скопировано" @@ -230,23 +230,23 @@ msgstr "0 из %s фотографий скопировано" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -274,20 +274,20 @@ msgstr "" "Получатель: %(destination)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Не смог открыть фотографию" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "Фотография не содержит метаданных" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "фотографий.\n" "Источник: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " "достаточно ли метаданных." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "" "Фотография: %(image)s\n" "Проблема: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -326,23 +326,23 @@ msgstr "" "Источник: %(source)s\n" "Получатель: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "" "Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " "'Скачиваний сегодня'" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Ошибка при закачке файлов" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "" "Получатель: %(destination)s\n" "Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "Фотография не скопирована." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Ошибка резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -388,187 +388,210 @@ msgstr "" "Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "%s фотографий пропущено" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "предупреждения" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "ошибки" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Устройство для хранения резервных копий не обнаружено." -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Начато скачивание с %s" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Фотография пропущена" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Фотография перезаписана" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "Фотография уже существует" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "У фотографии нет предпросмотра" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "Не удалось удалить изображение с устройства хранения" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Изображение: %(source)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Изображение: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Удалены %i изображений с устройства хранения" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Скачивание с %s завершено" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Носитель" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Скачано" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Возможно он повреждён" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Обнаружен носитель" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "" "Использовать ли этот носитель или диск как место, с которого скачиваются " "фотографии?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Запомнить мой выбор" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s выбран для закачки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "" "Этот носитель или раздел всегда будет использован для скачивания фотографий" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s не выбран для закачки" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "" "Этот носитель или раздел никогда не будет использован для скачивания " "фотографий" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Введите метку" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Введите новую метку или выберите предыдущую." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Введите новую метку." -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Метка:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Метка введена" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Метка не введена" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Использовать ли %s" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Напоминание о вводе метки" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Уже уведомлён о метках, не напоминать снова" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Начало закачек, которые ожидали ввода метки" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Начало закачек" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -576,7 +599,7 @@ msgstr "" "На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." @@ -584,26 +607,26 @@ msgstr "" "Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " "быть уверенными в правильности." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -615,11 +638,11 @@ msgstr "" "\n" "Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -628,111 +651,111 @@ msgstr "" "Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " "Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Проблема при использовании pynotify." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "и" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Использование носителя для резервного копирования" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Носитель %(device)s (%(path)s) проигнорирован" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Использовать путь, который указан вручную" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Все скачивания завершены" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "МБ/с" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Осталась примерно 1 секунда" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Осталось %i секунд" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Осталась примерно 1 минута" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "фотографий скачано" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "фотографий пропущено" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Скачать " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Параметры были изменены" -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "До свидания" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -741,28 +764,28 @@ msgstr "" "отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " "(по умолчанию: %default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "выводить в командную строку только ошибки" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" "вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "и %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Использование" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s уже запущено" @@ -1309,47 +1332,51 @@ msgid "Day start:" msgstr "Начало дня:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "Удалить изображения с устройства хранения после завершения закачки" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Скачать / Пауза" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Каталог хранения фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Каталог:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Скачиваний сегодня:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Обработка ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Журнал ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " "точное местоположение носителя для резервного копирования." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " "точное местоположение фотографий." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1359,19 +1386,19 @@ msgstr "" "готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " "носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Носители фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Переименование фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1392,31 +1419,31 @@ msgstr "" "это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " "памяти." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Носитель фотографий:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Метки" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "У_далить всё" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1448,27 +1475,27 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Параметры переименования" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Предупредить" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Сообщить об ошибке" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Пропустить скачивание" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1481,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " "резервного копирования, создайте каталог с этим названием." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1489,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " "последовательность номеров параметра Скачиваний сегодня." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." @@ -1497,12 +1524,12 @@ msgstr "" "Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " "название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1510,28 +1537,28 @@ msgstr "" "Укажите, должны ли удаляться символы в названиях фотографий и каталогов, " "которые не распознаются в других операционных системах." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Сохранение под номером:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Убрать несовместимые символы" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "" "Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1539,7 +1566,7 @@ msgstr "" "Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " "именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1547,69 +1574,46 @@ msgstr "" "Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " "носители, в том числе на внешние жёсткие диски." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Очистить завершённые скачивания" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Журнал ошибок" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Получить помощь в интернете..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Сделать пожервование" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Фотографии" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Сообщить о проблеме..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Предпросмотр фотографий" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Перевести это приложение..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Просмотр" - -#~ msgid "Sequence numbers" -#~ msgstr "Последовательность чисел" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "the name. Please use other renaming options." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: Не хватает метаданных для генерирования названий " -#~ "фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования." - -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " -#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." -#~ msgstr "" -#~ "Внимание: Не хватает метаданных для генерирования названий " -#~ "подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования." - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "О_чистить" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Метка не введена - закачка будет отменена" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5c032b0..003718b 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:04-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-26 11:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-03 11:37+0000\n" "Last-Translator: Kuvaly \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-31 20:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Nový deň začal - resetovanie 'Dnešná sťahovania' sekvenčné čís #: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" -msgstr "" +msgstr "Chyba kopírovanie sťahovanie" #: rapid/rapid.py:1657 #, python-format @@ -392,12 +392,12 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." -msgstr "" +msgstr "Zariadenie nemá žiadne obrázky na stiahnutie." #: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie z %s začalo" #: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" @@ -420,10 +420,31 @@ msgstr "Obrázok nemá náhľad" msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "" +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "Obrázok: %(source)s" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "Zo zariadenie bolo odstráneno %i obrázkov" + #: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" -msgstr "" +msgstr "Sťahovanie z %s dokončené" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. #: rapid/rapid.py:2043 @@ -632,7 +653,7 @@ msgstr "" #: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" -msgstr "" +msgstr "Všetka sťahovania bola dokončená" #: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" @@ -1250,6 +1271,10 @@ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" msgid "Day start:" msgstr "" +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "" + #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Stiahnutie / Pauza" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ba1df6f..e0a26f1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Polish translation for rapid +# Swedish translation for rapid # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR , 2009. @@ -7,144 +7,144 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-01 11:24+0000\n" -"Last-Translator: Ulf Urdén \n" -"Language-Team: Polish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-31 14:23-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-31 20:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-03 19:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html -#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:69 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" -#: rapid/rapid.py:376 +#: rapid/rapid.py:377 msgid "New York" msgstr "New York" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Manila" msgstr "Manilla" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Prague" msgstr "Prag" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Helsinki" msgstr "Helsingfors" -#: rapid/rapid.py:377 +#: rapid/rapid.py:378 msgid "Wellington" msgstr "Wellington" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Tehran" msgstr "Teheran" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Kampala" msgstr "Kampala" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Paris" msgstr "Paris" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Berlin" msgstr "Berlin" -#: rapid/rapid.py:378 +#: rapid/rapid.py:379 msgid "Sydney" msgstr "Sydney" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Budapest" msgstr "Budapest" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Rome" msgstr "Rom" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Moscow" msgstr "Moskva" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Delhi" msgstr "Delhi" -#: rapid/rapid.py:379 +#: rapid/rapid.py:380 msgid "Warsaw" msgstr "Warszawa" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Jakarta" msgstr "Djakarta" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Madrid" msgstr "Madrid" -#: rapid/rapid.py:380 +#: rapid/rapid.py:381 msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" -#: rapid/rapid.py:406 +#: rapid/rapid.py:407 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "Felaktigt värde för 'Antal överföringar idag'.\n" -#: rapid/rapid.py:407 +#: rapid/rapid.py:408 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "Nollställer värde.\n" -#: rapid/rapid.py:446 +#: rapid/rapid.py:447 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "Värdet på 'början på dagen' är korrupt\n" -#: rapid/rapid.py:447 +#: rapid/rapid.py:448 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "Nollställer till midnatt.\n" -#: rapid/rapid.py:476 +#: rapid/rapid.py:477 msgid "Error in Image Rename preferences" msgstr "Fel i inställningarna för bildnamnbyte" -#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314 +#: rapid/rapid.py:486 rapid/rapid.py:1321 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "Följande inställningar innehåller fel:\n" -#: rapid/rapid.py:496 +#: rapid/rapid.py:497 msgid "Resetting to default values." msgstr "Återställer till standardvärde." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +#: rapid/rapid.py:568 rapid/renamesubfolderprefs.py:184 msgid "Job code" msgstr "Fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:635 +#: rapid/rapid.py:636 msgid "Error in Download Subfolder preferences" msgstr "Fel i inställningar för överföring till underkataloger" -#: rapid/rapid.py:774 +#: rapid/rapid.py:775 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "Välj en katalog att överföra bilder till" -#: rapid/rapid.py:845 +#: rapid/rapid.py:846 msgid "Select an image folder" msgstr "Välj en bildkatalog" -#: rapid/rapid.py:867 +#: rapid/rapid.py:868 msgid "Select a folder in which to backup images" msgstr "Välj en mapp för säkerhetskopiering av bilder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees -#: rapid/rapid.py:957 +#: rapid/rapid.py:960 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "the name. Please use other renaming options." @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" "Varning: Det finns inte tillräckligt med metadata i bildfilen för " "att skapa ett filnamn. Var god ändra inställningarna för namnbyte." -#: rapid/rapid.py:978 +#: rapid/rapid.py:981 msgid "" "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." @@ -162,18 +162,18 @@ msgstr "" "namnbyte av underkatalog." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see -#: rapid/rapid.py:982 +#: rapid/rapid.py:985 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "Exempel: %s" -#: rapid/rapid.py:1037 +#: rapid/rapid.py:1040 msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" "Inställningar för underkataloger hade överflödiga värden som avlägsnades." #. Preferences list is now empty -#: rapid/rapid.py:1042 +#: rapid/rapid.py:1045 msgid "" "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" "They will be reset to their default values." @@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "" " Använder standardvärden." #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1243 +#: rapid/rapid.py:1250 msgid "externaldrive1" msgstr "extern_enhet_1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. -#: rapid/rapid.py:1245 +#: rapid/rapid.py:1252 msgid "externaldrive2" msgstr "extern_enhet_2" @@ -195,15 +195,15 @@ msgstr "extern_enhet_2" #. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x of y images copied"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. -#: rapid/rapid.py:1303 +#: rapid/rapid.py:1310 msgid "scanning..." msgstr "söker av..." -#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561 +#: rapid/rapid.py:1399 rapid/rapid.py:2592 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "Det fanns ett fel i programinställningarna." -#: rapid/rapid.py:1393 +#: rapid/rapid.py:1400 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "Var god kontrollera programinställningarna, starta om programmet, och försök " "igen." -#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395 +#: rapid/rapid.py:1401 rapid/rapid.py:1402 msgid "Download cannot proceed" msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Kan inte fortsätta överföringen" #. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 images copied'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. -#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028 +#: rapid/rapid.py:1438 rapid/rapid.py:2059 #, python-format msgid "0 of %s images copied" msgstr "0 av %s bilder överförda" @@ -231,23 +231,23 @@ msgstr "0 av %s bilder överförda" #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. -#: rapid/rapid.py:1443 +#: rapid/rapid.py:1450 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" msgstr "" "Avsökning av enhet klar: hittade %(number)s bilder på enheten %(device)s" -#: rapid/rapid.py:1449 +#: rapid/rapid.py:1456 #, python-format msgid "Device scan complete: no images found on %s" msgstr "Avsökning av enhet klar: hittade inga bilder på enheten %s" -#: rapid/rapid.py:1480 +#: rapid/rapid.py:1487 msgid "Image filename could not be generated" msgstr "Kunde inte skapa ett filnamn för bild" #. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out -#: rapid/rapid.py:1482 +#: rapid/rapid.py:1489 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "" "Källa: %(source)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1486 +#: rapid/rapid.py:1493 msgid "" "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa filenamn för bild. Kontrollera att bilden har tillräckligt " "med metadata." -#: rapid/rapid.py:1487 +#: rapid/rapid.py:1494 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -275,20 +275,20 @@ msgstr "" "Mål: %(destination)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1496 +#: rapid/rapid.py:1503 msgid "Could not open image" msgstr "Kunde inte öppna bild" -#: rapid/rapid.py:1497 +#: rapid/rapid.py:1504 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Källa: %s" -#: rapid/rapid.py:1515 +#: rapid/rapid.py:1522 msgid "Image has no metadata" msgstr "Bilden innehåller ingen metadata" -#: rapid/rapid.py:1516 +#: rapid/rapid.py:1523 #, python-format msgid "" "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Metadata behövs för att kunna skapa underkataloger / filnamn.\n" "Källa: %s" -#: rapid/rapid.py:1526 +#: rapid/rapid.py:1533 msgid "" "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " "sufficient image metadata." @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" "Namn på underkatalog kunde inte skapas. Var god kontrollera att det finns " "tillräckligt med metadata." -#: rapid/rapid.py:1527 +#: rapid/rapid.py:1534 #, python-format msgid "" "Subfolder: %(subfolder)s\n" @@ -316,8 +316,8 @@ msgstr "" "Bild: %(image)s\n" "Problem: %(problem)s" -#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626 -#: rapid/rapid.py:1688 +#: rapid/rapid.py:1585 rapid/rapid.py:1613 rapid/rapid.py:1632 +#: rapid/rapid.py:1694 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -326,21 +326,21 @@ msgstr "" "Källa: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s" -#: rapid/rapid.py:1628 +#: rapid/rapid.py:1634 #, python-format msgid "Unique identifier '%s' added" msgstr "Lade till unik indentifierare \"%s\"" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started -#: rapid/rapid.py:1645 +#: rapid/rapid.py:1651 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "Ny dag påbörjad - nollställer dagens överföringar" -#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656 +#: rapid/rapid.py:1656 rapid/rapid.py:1662 msgid "Download copying error" msgstr "Överföringsfel" -#: rapid/rapid.py:1651 +#: rapid/rapid.py:1657 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "" "Mål: %(destination)s\n" "Fel: %(errorno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726 +#: rapid/rapid.py:1659 rapid/rapid.py:1732 msgid "The image was not copied." msgstr "Bilden överfördes inte." -#: rapid/rapid.py:1687 +#: rapid/rapid.py:1693 msgid "Backup image already exists" msgstr "Bilden är redan säkerhetskopierad" -#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729 +#: rapid/rapid.py:1721 rapid/rapid.py:1729 rapid/rapid.py:1735 msgid "Backing up error" msgstr "Fel vid säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:1716 +#: rapid/rapid.py:1722 #, python-format msgid "" "Destination directory could not be created\n" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "%(directory)s\n" "Fel: %(errno)s %(strerror)s" -#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730 +#: rapid/rapid.py:1730 rapid/rapid.py:1736 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" @@ -386,182 +386,203 @@ msgstr "" "Fel: %(errno)s %(strerror)s" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it -#: rapid/rapid.py:1743 +#: rapid/rapid.py:1749 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "Enheten kan nu avlägsnas säkert" -#: rapid/rapid.py:1747 +#: rapid/rapid.py:1753 #, python-format msgid "%s images downloaded" msgstr "%s bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:1749 +#: rapid/rapid.py:1755 #, python-format msgid "%s images skipped" msgstr "hoppade över %s bilder" -#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151 +#: rapid/rapid.py:1761 rapid/rapid.py:3198 msgid "warnings" msgstr "varningar" -#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153 +#: rapid/rapid.py:1763 rapid/rapid.py:3200 msgid "errors" msgstr "fel" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "Backup device missing" msgstr "Enhet för säkerhetskopiering saknas" -#: rapid/rapid.py:1779 +#: rapid/rapid.py:1792 msgid "No backup device was detected." msgstr "Ingen enhet för säkerhetskopiering hittades" -#: rapid/rapid.py:1783 +#: rapid/rapid.py:1796 msgid "This device has no images to download from." msgstr "Enheten saknar bilder att överföra" -#: rapid/rapid.py:1818 +#: rapid/rapid.py:1831 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "Överföringen startade vid %s" -#: rapid/rapid.py:1863 +#: rapid/rapid.py:1877 msgid "Image skipped" msgstr "Hoppade över bild" -#: rapid/rapid.py:1864 +#: rapid/rapid.py:1878 msgid "Image overwritten" msgstr "Skrev över bild" -#: rapid/rapid.py:1865 +#: rapid/rapid.py:1879 msgid "Image already exists" msgstr "Bilden finns redan" -#: rapid/rapid.py:1910 +#: rapid/rapid.py:1925 msgid "Image has no thumbnail" msgstr "Bilden saknar miniatyr" -#: rapid/rapid.py:1920 +#: rapid/rapid.py:1935 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s images copied" msgstr "%(number)s av %(total)s bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:1936 +#: rapid/rapid.py:1950 rapid/rapid.py:1954 +msgid "Could not delete image from image device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1951 +#, python-format +msgid "" +"Image: %(source)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1955 +#, python-format +msgid "Image: %(source)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1957 +#, python-format +msgid "Deleted %i images from image device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1967 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "Överföring från %s är klart" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. -#: rapid/rapid.py:2012 +#: rapid/rapid.py:2043 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB -#: rapid/rapid.py:2017 +#: rapid/rapid.py:2048 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: rapid/rapid.py:2020 +#: rapid/rapid.py:2051 msgid "Download Progress" msgstr "Överföringsförlopp" -#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142 +#: rapid/rapid.py:2167 rapid/rapid.py:2173 msgid "Thumbnail cannot be displayed" msgstr "Kunde inte skapa miniatyr" -#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143 +#: rapid/rapid.py:2168 rapid/rapid.py:2174 msgid "It may be corrupted" msgstr "Den kan vara korrupt" -#: rapid/rapid.py:2169 +#: rapid/rapid.py:2200 msgid "Device Detected" msgstr "Enhet hittad" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2178 +#: rapid/rapid.py:2209 msgid "Should this device or partition be used to download images from?" msgstr "Vill du överföra bilder från den här enheten eller partitionen?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2197 +#: rapid/rapid.py:2228 msgid "_Remember this choice" msgstr "_Kom ihåg mitt val" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2234 +#: rapid/rapid.py:2265 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "%s bilder valda för överföring från" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2237 +#: rapid/rapid.py:2268 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "Bilder kommer alltid att överföras från denna enhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2240 +#: rapid/rapid.py:2271 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "%s nekades som överföringsenhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt -#: rapid/rapid.py:2243 +#: rapid/rapid.py:2274 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "Bilder kommer aldrig att överföras från denna enhet" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2253 +#: rapid/rapid.py:2284 msgid "Enter a Job Code" msgstr "Ange fototillfälle" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2271 +#: rapid/rapid.py:2302 msgid "Enter a new job code, or select a previous one." msgstr "Ange ett nytt fototillfälle, eller välj ett tidigare." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode -#: rapid/rapid.py:2274 +#: rapid/rapid.py:2305 msgid "Enter a new job code." msgstr "Ange ett nytt fototillfälle." -#: rapid/rapid.py:2279 +#: rapid/rapid.py:2310 msgid "Job Code:" msgstr "Fototillfälle:" -#: rapid/rapid.py:2326 +#: rapid/rapid.py:2357 msgid "Job Code entered" msgstr "Ett fototillfälle angavs" -#: rapid/rapid.py:2328 +#: rapid/rapid.py:2359 msgid "Job Code not entered" msgstr "Inget fototillfälle angivet" -#: rapid/rapid.py:2562 +#: rapid/rapid.py:2593 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "Några inställningar kommer att återställas" -#: rapid/rapid.py:2596 +#: rapid/rapid.py:2627 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "Frågar om %s ska användas" -#: rapid/rapid.py:2624 +#: rapid/rapid.py:2655 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "Frågar om fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:2628 +#: rapid/rapid.py:2659 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "Visar redan fråga om fototillfälle, fråga inte igen" -#: rapid/rapid.py:2643 +#: rapid/rapid.py:2674 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "Påbörjar överföringar som har väntat på fototillfälle" -#: rapid/rapid.py:2647 +#: rapid/rapid.py:2678 msgid "Starting downloads" msgstr "Påbörjar överföring" -#: rapid/rapid.py:2677 +#: rapid/rapid.py:2708 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" @@ -569,34 +590,34 @@ msgstr "" "En nyare version av det här programmet har startats.\n" "\n" -#: rapid/rapid.py:2679 +#: rapid/rapid.py:2710 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "" "Inställningarna ser korrekta ut, men kontrollera dem för att vara säker." -#: rapid/rapid.py:2681 +#: rapid/rapid.py:2712 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "" "Beklagar, några av inställningarna innehåller fel och kommer att återställas." -#: rapid/rapid.py:2682 +#: rapid/rapid.py:2713 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" -#: rapid/rapid.py:2687 +#: rapid/rapid.py:2718 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "" "Programmet är av en nyare version än tidigare, kontrollerar inställningar." -#: rapid/rapid.py:2694 +#: rapid/rapid.py:2725 msgid "Preferences were modified." msgstr "Inställningarna har ändrats." -#: rapid/rapid.py:2695 +#: rapid/rapid.py:2726 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" @@ -606,11 +627,11 @@ msgstr "" "Denna versionen av programmet använder andra inställningar än äldre " "versioner. Inställningarna har därför uppdaterats." -#: rapid/rapid.py:2699 +#: rapid/rapid.py:2730 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "Inga inställningar behöver ändras." -#: rapid/rapid.py:2701 +#: rapid/rapid.py:2732 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " @@ -620,111 +641,111 @@ msgstr "" "versioner. Några av inställningarna var felaktiga och kunde inte uppdateras. " "De kommer därför att återställas." -#: rapid/rapid.py:2710 +#: rapid/rapid.py:2741 msgid "Problem using pynotify." msgstr "Ett problem uppstod vid användning av pynotify." -#: rapid/rapid.py:2726 +#: rapid/rapid.py:2757 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "Kunde inte ta emot serveregenskaper från pynotify." -#: rapid/rapid.py:2764 +#: rapid/rapid.py:2805 msgid "and" msgstr "och" -#: rapid/rapid.py:2769 +#: rapid/rapid.py:2810 msgid "Using backup devices" msgstr "Använder enheter för säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:2771 +#: rapid/rapid.py:2812 msgid "Using backup device" msgstr "Använder enhet för säkerhetskopiering" -#: rapid/rapid.py:2773 +#: rapid/rapid.py:2814 msgid "No backup devices detected" msgstr "Inga enheter för säkerhetskopiering hittades" -#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961 +#: rapid/rapid.py:2853 rapid/rapid.py:3008 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "Enhete %(device)s (%(path)s) ignorerades" -#: rapid/rapid.py:2920 +#: rapid/rapid.py:2967 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "Hittade %(device)s med sökvägen %(path)s" -#: rapid/rapid.py:2924 +#: rapid/rapid.py:2971 msgid "Automatically start download is true" msgstr "Automatisk överföring är aktiverad" -#: rapid/rapid.py:2926 +#: rapid/rapid.py:2973 msgid "Automatically start download is false" msgstr "Automatisk överföring är avaktiverad" -#: rapid/rapid.py:2979 +#: rapid/rapid.py:3026 msgid "Using manually specified path" msgstr "Använder manuell sökväg" -#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146 +#: rapid/rapid.py:3144 rapid/rapid.py:3193 msgid "All downloads complete" msgstr "Alla överföringar klara" -#: rapid/rapid.py:3111 +#: rapid/rapid.py:3158 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" -#: rapid/rapid.py:3121 +#: rapid/rapid.py:3168 msgid "About 1 second remaining" msgstr "Cirka en sekund återstår" -#: rapid/rapid.py:3123 +#: rapid/rapid.py:3170 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "Cirka %i sekunder återstår" -#: rapid/rapid.py:3125 +#: rapid/rapid.py:3172 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "Cirka en minut återstår" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' -#: rapid/rapid.py:3130 +#: rapid/rapid.py:3177 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "Ungefär %(minutes)i:%(seconds)02i minuter återstår" -#: rapid/rapid.py:3147 +#: rapid/rapid.py:3194 msgid "images downloaded" msgstr "bilder överförda" -#: rapid/rapid.py:3149 +#: rapid/rapid.py:3196 msgid "images skipped" msgstr "bilder skippade" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines -#: rapid/rapid.py:3241 +#: rapid/rapid.py:3289 msgid "_Download " msgstr "_Överför " #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. -#: rapid/rapid.py:3251 +#: rapid/rapid.py:3299 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" -#: rapid/rapid.py:3325 +#: rapid/rapid.py:3373 msgid "Preferences were changed." msgstr "Inställningar ändrades" -#: rapid/rapid.py:3484 +#: rapid/rapid.py:3532 msgid "Goodbye" msgstr "Farväl" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. -#: rapid/rapid.py:3495 +#: rapid/rapid.py:3543 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " @@ -733,27 +754,27 @@ msgstr "" "visa programinformation på kommandoraden när programmet körs (standardvärde: " "%default)" -#: rapid/rapid.py:3496 +#: rapid/rapid.py:3544 msgid "only output errors to the command line" msgstr "Visa fel endast på kommandoraden" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG -#: rapid/rapid.py:3498 +#: rapid/rapid.py:3546 msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" msgstr "visa filändelser för bildformat som programmet hanterar och avsluta" -#: rapid/rapid.py:3511 +#: rapid/rapid.py:3559 #, python-format msgid "and %s" msgstr "och %s" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) -#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519 +#: rapid/rapid.py:3564 rapid/rapid.py:3567 msgid "Using" msgstr "Använder" #. this application is already running -#: rapid/rapid.py:3533 +#: rapid/rapid.py:3581 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s körs redan" @@ -1296,46 +1317,50 @@ msgid "Day start:" msgstr "Början på dagen:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Delete images from image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Download / Pause" msgstr "Överföring / Paus" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog för överföring" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 msgid "Download folder:" msgstr "Katalog för överföring:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 msgid "Downloads today:" msgstr "Antal överföringar idag:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 msgid "Error Handling" msgstr "Felhantering" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 msgid "Error Log" msgstr "Fellogg" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Exit program after completion of successful download" msgstr "Avsluta programmet efter lyckad överföring" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "" "Om du avaktiverar automatisk sökning av enheter för säkerhetkopiering, ange " "istället en plats." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." msgstr "" "Om du avaktiverar automatisk sökning av bildenheter, ange istället en plats." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " @@ -1344,19 +1369,19 @@ msgstr "" "Om du avaktiverar automatisk sökning av bärbara lagringsenheter, ange " "istället en plats." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Ignore" msgstr "Ignorera" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Image Devices" msgstr "Bildenheter" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "Image Rename" msgstr "Namnbyte" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" @@ -1376,31 +1401,31 @@ msgstr "" "kamera, prova att sätta den i PTP-läge. Om det inte är möjligt, överväg att " "använda en minneskortläsare." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Image location:" msgstr "Bildplats:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "Import your images efficiently and reliably" msgstr "Överför dina bilder snabbt och säkert" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Job Codes" msgstr "Fototillfällen" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Overwrite" msgstr "Ersätt" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "Inställningar: Rapid Photo Downloader" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "R_emove All" msgstr "_Ta bort alla" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1430,27 +1455,27 @@ msgstr "" "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 msgid "Rename Options" msgstr "Inställningar för namnbyte" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 msgid "Report a warning" msgstr "Rapportera en varning" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Report an error" msgstr "Rapportera ett fel" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Skip download" msgstr "Hoppa över överföring" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" @@ -1464,7 +1489,7 @@ msgstr "" "enheten används för säkerhetskopior. Skapa en katalog med samma namn på " "andra enheter du vill använda för säkerhetskopior." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." @@ -1472,19 +1497,19 @@ msgstr "" "Ange tiden i 24-timmarsformat då Antal överföringar idag ska " "nollställas." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "" "Specify what to do when an image of the same name has already been " "downloaded or backed up." msgstr "Ange vad som hända när en bild med samma namn redan har överförts." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Specify what to do when there are no backup devices." msgstr "" "Ange vad som ska hända när det inte finns några enheter för " "säkerhetskopiering." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Specify whether image and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems." @@ -1492,27 +1517,27 @@ msgstr "" "Ange om tecken i fil- eller katalognamn som inte stöds av andra " "operativsystem ska avlägsnas." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Börja överföring vid programstart" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 msgid "Start downloading upon image device insertion" msgstr "Börja överföring vid inkoppling av enhet" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 msgid "Stored number:" msgstr "Lagrat nummer:" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Avlägsna inkompatibla tecken" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" msgstr "Mata ut enhet när överföring är klar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." @@ -1520,7 +1545,7 @@ msgstr "" "Ange om bilder med samma filnamn på enheten för säkerhetskopiering ska " "ersättas, eller hoppas över." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "" "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " "downloaded, e.g. external hard drives." @@ -1528,52 +1553,46 @@ msgstr "" "Du kan säkerhetskopiera bilder till flera platser när de överförs, t.ex. " "externa hårddiskar." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "_Add..." msgstr "_Lägg till..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "_Töm slutförda överföringar" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "_Error Log" msgstr "_Fellogg" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "_Get Help Online..." msgstr "_Få hjälp online" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "_Make a Donation..." msgstr "_Donera..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "_Photos" msgstr "_Bilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportera ett fel..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatyrbilder" -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "_Translate this Application..." msgstr "_Översätt programmet..." -#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_View" msgstr "_Visa" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "T_öm" - -#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled" -#~ msgstr "Inget fototillfälle angivet - överföringen kommer att avbrytas" -- cgit v1.2.3