From f794c204aa3af1798684522cfcf2024e90752310 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julien Valroff Date: Sun, 26 Jul 2009 12:15:05 +0000 Subject: [svn-inject] Installing original source of rapid-photo-downloader --- po/de.po | 1409 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/en_AU.po | 1173 +++++++++++++++++++++++++++++++++ po/en_GB.po | 1173 +++++++++++++++++++++++++++++++++ po/es.po | 1432 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/fi.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/it.po | 1407 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/pl.po | 1426 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/rapid-photo-downloader.pot | 1268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/ru.po | 1378 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 9 files changed, 12035 insertions(+) create mode 100644 po/de.po create mode 100644 po/en_AU.po create mode 100644 po/en_GB.po create mode 100644 po/es.po create mode 100644 po/fi.po create mode 100644 po/it.po create mode 100644 po/pl.po create mode 100644 po/rapid-photo-downloader.pot create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..2c50971 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# German translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:00+0000\n" +"Last-Translator: groovy \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-30 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Anzahl der ungültigen Downloads von heute.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Wert wird auf Null zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Der Vorgabewert für 'Start des Tages' ist ungültig.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Die Zeit wird auf Mitternacht zurückgesetzt.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Fehler in den Einstellungen zum Umbenennen der Dateien" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Diese Einstellungen enthalten einen Fehler:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Die Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Fehler in den Download-Unterordner Einstellungen" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wählen Sie einen Ordner für den Download der Bilder" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Wählen Sie einen Bilder Ordner" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner zur Speicherung der Sicherungskopien der Bilder" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +"vollständig, der neue Name kann nicht erstellt werden. Bitte wählen Sie " +"andere Einstellungen für die Umbenennung der Bilder" + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Warnung: Die vorhandenen Metadaten der Bilder sind nicht " +"vollständig, der gewünschte Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte wählen " +"Sie andere Einstellungen für die Erstellung der Ordner" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Beispiel: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Es wurden einige unnötige Werte in den Einstellungen für Unterordner " +"entfernt." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Die gewählten Einstellungen für Unterordner sind ungültig und können nicht " +"benutzt werden.\n" +"Sie werden auf Standardwerte zurückgesetzt." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "ExternesLaufwerk1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "ExternesLaufwerk2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "Überprüfe Laufwerke ..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Fehler in den Programmeinstellungen." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Bitte überprüfen Sie die Einstellungen, starten Sie das Programm neu und " +"versuchen es erneut." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Der Download kann nicht weitergeführt werden" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 von %s Bildern kopiert" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: %(number)s Bilder auf %(device)s " +"gefunden" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Überprüfung der Laufwerke abgeschlossen: Keine Bilder gefunden auf %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Dateiname konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "Das Bild konnte nicht geöffnet werden" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Das Bild enthält keine Metadaten" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Die Metadaten sind Voraussetzung für die Erstellung der Unterordner / " +"Dateinamen\n" +"Quelle: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Der Unterordner konnte nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Metadaten der Bilddatei." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Unterordner: %(subfolder)s\n" +"Bild: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Die eindeutige Bezeichnung '%s' wurde hinzugefügt" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ein neuer Tag hat begonnen - die Anzahl der 'Downloads Heute' wird " +"zurückgesetzt" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Fehler beim Kopieren" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Die Datei wurde nicht kopiert." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Die Sicherungskopie besteht bereits" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Fehler beim Erstellen der Sicherungskopie" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Das Zielverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" +"%(directory)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Quelle: %(source)s\n" +"Ziel: %(destination)s\n" +"Fehler: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Das Laufwerk kann nun entfernt werden" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s Bilder übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "Warnungen" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "Fehler" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien fehlt" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Das Laufwerk für die Sicherungskopien konnte nicht gefunden werden." + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Das Laufwerk enthält keine Bilddateien." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Der Download von %s hat begonnen" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Bild übersprungen" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Bilddatei überschrieben" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "Bilddatei existiert bereits" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Die Datei enthält kein Vorschaubild" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s von %(total)s Bildern kopiert" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download von %s abgeschlossen" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Laufwerk" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Grösse" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Fortschritt im Download" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Vorschaubild kann nicht angezeigt werden" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Es könnte defekt sein" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Einige Einstellungen werden zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Eine neuere Version des Programms wurde bereits auf diesem Computer " +"aufgerufen.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Die Voreinstellungen scheinen gültig zu sein, aber bitte überprüfen Sie " +"diese." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Einige Voreinstellungen sind ungültig, sie werden auf die Standardwerte " +"zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Warnung:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen werden überprüft." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Diese Version des Programms ist neuer als bis bisherige. Die " +"Voreinstellungen wurden angepasst\n" +"Bitte überprüfen Sie diese." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Es mussten keine Voreinstellungen angepasst werden." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Die Version des Programms verwendet andere Voreinstellungen als die " +"bisherige Version. Einige der bestehenden Einstellungen sind ungültig und " +"werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Bei der Verwendung von pynotify ist ein Problem aufgetreten." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Die Werte des pynotify Servers konnten nicht abgefragt werden." + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "und" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Die Sicherungslaufwerke werden verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Das Sicherungslaufwerk wird verwendet" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Es wurden keine Sicherungslaufwerke gefunden" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Die %(device)s gefunden auf Pfad %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist eingeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Der automatische Downloadbeginn ist ausgeschaltet" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Verwende den manuell eingegebenen Pfad" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Alle Downloads sind abgeschlossen" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Etwa 1 Sekunde verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Etwa %i Sekunden verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Etwa 1 Minute verbleibend" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Etwa %(minutes)i:%(seconds)02i Minuten verbleibend" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "Bilder heruntergeladen" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "Bilder übersprungen" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Die Voreinstellungen wurden geändert." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Auf Wiedersehen" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"Zeige die Programminformationen an, wenn das Programm aus der Kommandozeile " +"aufgerufen wurde (Voreinstellung: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "Zeige Fehlermeldungen nur auf der Kommandozeile an" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "Anzeigen der gültigen Deteiendungen und beenden" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "und %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Verwende" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s wird bereits ausgeführt" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Datum Zeit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Sequenzen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Bilddatum" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Name + Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Bildnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Blende" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO-Wert" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Belichtungszeit" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Kamerahersteller" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameramodell" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Kameramodell (kurz, Bindestriche)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Seriennummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Anzahl der Auslösungen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Besitzername" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads heute" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Sitzungsnummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Nummer des Unterverzeichnisses" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Vorlaufender Buchstabe" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Alle Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Letzte Ziffer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Letzte 2 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Letzte 3 Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Letze 4 Ziffern" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Ursprüngliche Schreibweise" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "Grossschrift" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "Kleinschrift" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Eine Ziffer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Zwei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Drei Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Vier Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Fünf Ziffern" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Sechs Ziffern" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Hundertstelsekunden" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "JJJJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "JJMMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "JJ-MM-TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMTTJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMTTJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "MMTT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "TTMMJJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "TTMMJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "JJJJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "JJ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "TT" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Voreinstellung '%(key)s' ist ungültig.\n" +"Erwarteter Wert %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Vorgaben für Wert '%(value)s' ist ungültig" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Diese Voreinstellungen sind falsch formatiert:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Das Bild enthält keine Hunderstelsekunden-Informationen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s Metadaten sind im Bild nicht vorhanden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" +"Fehler in den Datum/Zeit Informationen. Der Wert %s scheint ungültig zu sein" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"Erweiterung wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Erweiterung" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Eine Bildnummer wurde angegeben, aber der Dateiname enthält keine Nummer" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten bei der Erstellung des Namens mit %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s beginnen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Die Unterordnereinstellungen sollten nicht mit %s enden" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Die Unterordnereinstellungen sollten nicht zwei %s nacheinander enthalten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Kompatibilität mit anderen Betriebssystemen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Ordner" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Download Unterverzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke mit Bilddaten" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Konfilkte der Bildernamen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Umbenennung von Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Fehlende Sicherungslaufwerke" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Programm Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Sequenznummern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/medium/externeslaufwerk/Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Beispiel: /home/user/Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Neu:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "Datensicherung\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Download Verzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" +"Umbenennung von Dateien\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Einstellungen zur Umbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Füge eine eindeutige Information hinzu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Suche automatisch nach portablen Laufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Suche automatisch nach Backuplaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Suche automatisch nach Laufwerken mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Verzeichnis für Datensicherung:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ziel der Datensicherung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Erstelle Sicherung der Bilder beim Herunterladen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Wählen Sie das Downloadverzeichnis. Unterverzeichnisse werden je nach " +"gewählten Einstellungen automatisch erzeugt." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Wählen Sie das Bild zu überspringen oder eine eindeutige Bezeichnung " +"einzufügen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Beginn des Tages:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pause" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Downloadverzeichnis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Downloadverzeichnis:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads heute:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Fehlerbehandlung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Beende das Programm nach Abschluss des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Datensicherung, falls die " +"automatische Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Wählen Sie das genaue Verzeichnis für die Bilder, falls die automatische " +"Erkennung ausgeschaltet ist." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Wenn Sie die automatische Erkennung für portable Geräte aktivieren, wird das " +"gesamte Gerät nach Fotos durchsucht. Bei sehr großen Datenträgern kann dies " +"eine Weile dauern." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoriere" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Laufwerke mit Bildern" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Dateiumbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Laufwerke mit Bilddaten sind Geräte, von denen Fotos heruntergeladen werden " +"können, wie Kameras, Speicherkarten oder portable Speichermedien.\n" +"\n" +"Sie können Bilder von mehreren Speichermedien gleichzeitig herunterladen.\n" +"\n" +"Wenn das direkte Herunterladen von Ihrer Kamera langsam oder überhaupt " +"nicht funktioniert, versuchen Sie diese in den PTP Modus zu schalten. Sollte " +"das nicht möglich sein, verwenden Sie bitte einen Kartenleser." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Bilder Quelle:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importieren Sie Ihre Bilder effizient und zuverlässig" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreibe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Voreinstellungen: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Optionen für die Umbenennung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Melden Sie eine Warnung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Melden Sie einen Fehler" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Überspringe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Überspringe Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Geben Sie ein Verzeichnis an, in welchem die Sicherungskopien auf dem " +"Laufwerk gespeichert werden.\n" +"Hinweis: Diese Einstellung wird auch verwendet um festzulegen, ob das " +"Laufwerk für Sicherungskopien verwendet wird oder nicht. Bitte erstellen Sie " +"auf jedem Laufwerk, welches Sie zur Datensicherung verwenden wollen, einen " +"Ordner mit diesem Namen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Geben Sie die Zeit im 24-Stunden Format an, wann die Sequenznummer in " +"Downloads heute zurückgesetzt werden soll." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Gegen Sie an was geschehen soll, falls eine Datei oder eine Sicherungskopie " +"mit demselben Namen bereits existiert." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, falls keine Sicherungslaufwerke vorhanden " +"sind." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Geben Sie an was geschehen soll, wenn die Verzeichnisse Zeichen enthalten, " +"welche von anderen Betriebssystemen nicht unterstützt werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Beginn des Downloads bei Programmstart" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Beginn des Downloads beim Einfügen von Bilderlaufwerken" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Gespeicherte Nummer" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Entferne nicht kompatible Zeichen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Aufwerfen des Bildlaufwerks nach Beendigung des Downloads" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Während der Datensicherung können bestehende Bilder auf dem " +"Sicherungslaufwerk überschrieben oder übersprungen werden." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Sie können Bilder während des Herunterladens an mehrere Orten sichern, z.B. " +"auf externe Festplatten." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Heruntergeladene Dateien nicht mehr anzeigen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Fehlerprotokoll" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Online Hilfe ..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Machen Sie eine Spende" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Problemmeldung" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Vorschaubilder" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Übersetzung der Applikation" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "Für die Übersetzung bitte ignorieren" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Neunummerierung" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po new file mode 100644 index 0000000..388445a --- /dev/null +++ b/po/en_AU.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# English (Australia) translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 18:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:02+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch \n" +"Language-Team: English (Australia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-19 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: rapid/rapid.py:99 rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:399 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:400 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:439 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:440 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:456 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:465 rapid/rapid.py:1127 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:587 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:704 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:751 +msgid "Select an image folder" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:773 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:882 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:884 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1057 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1059 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1223 rapid/rapid.py:1788 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1228 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1234 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1266 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1270 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1280 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1281 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1290 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1291 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1303 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1356 rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1403 +#: rapid/rapid.py:1465 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1405 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1422 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1427 rapid/rapid.py:1433 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1428 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1430 rapid/rapid.py:1503 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1464 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1492 rapid/rapid.py:1500 rapid/rapid.py:1506 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1501 rapid/rapid.py:1507 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. The device was automatically unmounted +#: rapid/rapid.py:1520 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1524 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1532 rapid/rapid.py:2599 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1534 rapid/rapid.py:2601 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "" +"There is an error in the program preferences.\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1565 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1586 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1623 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1624 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1625 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1670 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1696 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1772 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device +#: rapid/rapid.py:1777 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1780 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1896 rapid/rapid.py:1902 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1897 rapid/rapid.py:1903 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2150 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2152 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2154 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2155 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2160 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2167 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2168 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2172 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2174 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2182 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2198 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2236 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2241 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2243 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2245 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2380 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2384 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2386 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2548 rapid/rapid.py:2594 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2562 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2574 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2576 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2578 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2595 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2597 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2685 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2695 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2752 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2883 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2892 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2893 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:2895 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "list image file extensions the program recognises and exit" + +#: rapid/rapid.py:2908 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:2913 rapid/rapid.py:2916 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:2930 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:173 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:174 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:175 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +msgid "YY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "MM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +msgid "DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:599 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:606 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:610 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:713 rapid/renamesubfolderprefs.py:836 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:728 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:759 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:763 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:948 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1264 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1266 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1270 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +"cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..fe586e9 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,1173 @@ +# English (United Kingdom) translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 18:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Damon Lynch \n" +"Language-Team: English (United Kingdom) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-19 11:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: rapid/rapid.py:99 rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:399 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:400 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:439 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:440 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:456 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:465 rapid/rapid.py:1127 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:476 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:587 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:704 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:751 +msgid "Select an image folder" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:773 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:861 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:882 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:884 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1057 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled +#: rapid/rapid.py:1059 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1223 rapid/rapid.py:1788 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1228 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1234 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1266 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1270 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1271 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1280 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1281 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1290 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1291 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1303 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1304 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1356 rapid/rapid.py:1384 rapid/rapid.py:1403 +#: rapid/rapid.py:1465 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1405 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1422 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1427 rapid/rapid.py:1433 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1428 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1430 rapid/rapid.py:1503 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1464 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1492 rapid/rapid.py:1500 rapid/rapid.py:1506 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1501 rapid/rapid.py:1507 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. The device was automatically unmounted +#: rapid/rapid.py:1520 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1524 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1526 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1532 rapid/rapid.py:2599 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1534 rapid/rapid.py:2601 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1548 +msgid "" +"There is an error in the program preferences.\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1561 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1565 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1586 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1623 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1624 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1625 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1670 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1680 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1696 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1772 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device +#: rapid/rapid.py:1777 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1780 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1896 rapid/rapid.py:1902 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1897 rapid/rapid.py:1903 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2150 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2152 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2154 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2155 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2160 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2167 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2168 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2172 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2174 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2182 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2198 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2236 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2241 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2243 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2245 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2380 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2384 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2386 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2434 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2548 rapid/rapid.py:2594 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2562 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2572 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2574 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2576 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2578 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2595 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2597 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2685 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. note the space at the end of the label, need it to meet HIG! :( +#: rapid/rapid.py:2695 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2752 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2883 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2892 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2893 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:2895 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "list image file extensions the program recognises and exit" + +#: rapid/rapid.py:2908 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:2913 rapid/rapid.py:2916 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:2930 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:173 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:174 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:175 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:184 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:188 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:190 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:198 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226 +msgid "YY" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "MM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228 +msgid "DD" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:599 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:606 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:610 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:710 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:713 rapid/renamesubfolderprefs.py:836 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:728 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:759 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:763 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:948 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1264 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1266 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1270 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +"cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Damon Lynch https://launchpad.net/~dlynch3" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..a8b471f --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1432 @@ +# Spanish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-30 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Abel O'Rian \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-31 13:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Valor inválido de descargas de hoy.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Restablecer valores a cero.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Inicio de día' valor corrupto.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Restablecer a medianoche.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Error en las preferencias de Renombrar Imagen" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Lo siento, pero estas preferencias contienen un error:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Restablecer a los valores por defecto." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Error en subcarpeta de descargas" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Seleccionar una carpeta para descargar las fotos" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Seleccionar una carpeta de imágenes" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Seleccione una carpeta para respaldar las imágenes" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Aviso: No hay suficientes metadatos para poder generar el nombre. " +"Por favor, use las opciones de renombre." + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Aviso: No hay suficientes metadatos para poder generar las " +"subcarpetas. Por favor, use opciones de renombre." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Ejemplo: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta tienen algunos valores removidos " +"innecesariamente." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Las preferencias de subcarpeta ingresadas son inválidas y no pueden ser " +"usadas.\n" +"Estas serán restablecidas a los valores por defecto." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dispositivoexterno1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dispositivoexterno2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "explorando..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Hay un error en las preferencis del programa." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Por favor revise las preferencia, reinicie el programa, y pruebe de nuevo." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "No se puede proceder con la descarga" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 de %s imagenes copiadas" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: encontradas %(number)s imágenes en " +"%(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" +"Exploración del dispositivo completada: no se han encontrado imágenes en %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Archivo de imagen no se ha generado" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la imagen no pudo ser generado correctamente. Revise que hayan " +"suficientes metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "No se pudo abrir la imagen" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Origen: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "La imagen no tiene metadatos" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadatos son esenciales para generar subcarpetas/nombres de imagen.\n" +"Destino: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"El nombre de la subcarpeta no puede ser generado correctamente. Compruebe " +"que hay suficiente metadatos en la imagen." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Subcarpeta: %(subfolder)s\n" +"Imagen: %(image)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Identificador único '%s' agregado" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de " +"'Descargas del día'" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Error al copiar la descarga" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "La imagen no fue copiada." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "La copia de seguridad de la imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Error en copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"El directorio de destino no pudo ser creado\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origen: %(source)s\n" +"Destino: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "El dispositivo ya se puede extraer de forma segura" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s imágenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s imagenes saltadas" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "avisos" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "errores" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "No se detectó un dispositivo de respaldo." + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "El dispositivo no tiene imágenes para descargar." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "La descarga empezó desde %s" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Imagen saltada" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Imagen sobreescrita" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "La imagen ya existe" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "La magen no tiene miniatura" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s de %(total)s imágenes copiadas" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Descarga completa desde %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Progreso de descarga" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Miniatura no puede mostrarse" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Puede estar corrupta" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Algunas preferencias serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Una versión mas nueva de este programa fue ejecutada antes en este equipo.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Las preferencias del programa parecen ser válidas, pero por favor revise a " +"fin de garantizar el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Lo siento, algunas preferencias son invalidas y serán restablecidas" + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Aviso:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Esta versión del programa es más reciente que la versión previamente " +"ejecutada. Compruebe las preferencias." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Las preferencias fueron modificadas." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. Sus " +"preferencias han sido actualizadas.\n" +"\n" +"Por favor, compruebe el correcto funcionamiento." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Ninguna preferencia necesita ser cambiada." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Esta versión del programa utiliza preferencias de la antigua versión. " +"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser " +"actualizadas, por lo que serán restablecidas." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problema usando pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify" + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "y" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Usando manualmente la ruta especifica" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Todas las descargas completadas" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "imagenes descargadas" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "Imágenes saltadas" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Descargar " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Las preferencias fueron cambiadas." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Adiós" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se " +"ejecuta el programa (por defecto: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "solo errores de salida en la línea de comando" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"lista de extensiones de archivo de imagen que el programa reconoce y salir" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "y %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Usando" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s ya se está ejecutando" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Fecha" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Fecha de la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nombre + extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Número de imagen" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Longitud focal" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Marca cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Modelo de la camara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modelo corto de cámara" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Modelo de cámara con guión corto" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de serie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Obturador contador" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Nombre propietario" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Descargas de hoy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Número de sesión" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Número de subcarpeta" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Número almacenado" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Letra de secuencia" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Todos los digitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Último dígito" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Últimos 2 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Últimos 3 dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Últimos 4 dígitos" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Mantener original" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Un dígito" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Dos dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Tres dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Cuatro dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinco dígitos" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Seis dígitos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sub-segundos" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "AAAAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "AAAA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "AAMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "AA-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMAAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Clave preferida '%(key)s' es inválida.\n" +"Esperado uno de %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Valor '%(value)s' es inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Estas preferencias no están bien formadas:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadato de sub-segundos no esta presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "metadato %s no está presente en la imagen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Error en el campo de fecha. El valor %s parece inválido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"La extensión fue especificada, pero el nombre de la imagen no tiene extensión" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"Número de imagen fue especificado, pero el nombre de la imagen no lo tiene" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "Error generando nombre con componente %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería empezar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencias de subcarpeta no debería terminar con una %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencias de subcarpeta no debería contener dos %s uno después que el otro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Compatibilidad con otros Sistemas Operativos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Carpeta de descargas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Subcarpeta de descargas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Ejemplo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Conflictos en nombre de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Renombrar imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Dispositivo de respaldo perdido" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatización de programa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Número de secuencias" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Imágenes" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Ejemplo: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Ejemplo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Nuevo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "Respaldo\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Carpeta de descargas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manejo de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Renombrar imagen\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opciones de renombre" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Agregar identificador único" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de almacenamiento portables" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Detectar automáticamente dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automatización" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nombre de carpeta de respaldo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Ruta de respaldo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Respaldar fotos al descargarlas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Seleccione una carpeta de descargas. Las subcarpetas para descargar fotos " +"serán creadas automáticamente en la carpeta usando la estructura " +"especificada abajo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Seleccione si desea saltar la descarga de la imagen, o añadir un " +"identificador único." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright © Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Día de inicio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Descargar / Pausar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Carpeta de descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Carpeta de descarga:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Descargas de hoy:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Manejo de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Registro de error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Salir del programa al completar exitosamente la descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Si desactiva la detección automática, seleccione la ruta exacta de las " +"imágenes." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Si activa la detección automática de Dispositivos de almacenamiento " +"portátil, será revisado completamente en busca de imágenes. En dispositivos " +"grandes, esto puede tomar algún tiempo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivos de imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Renombrar imagen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Los dispositivos de imagen son aquellos desde los cuales descargará las " +"fotos, como cámaras, tarjetas de memoria o Dispositivos de almacenamiento " +"portátil.\n" +"\n" +"Puede descargar fotos desde múltiples dispositivos simultaneamente.\n" +"\n" +"Si la descarga desde su cámara funciona lento o no funciona, pruebe " +"configurarla en modo PTP. Si esto no es posible, considere usar un lector de " +"tarjetas." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Ruta de imagen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importar sus imágenes de manera eficiente y fiable" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferencias: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader es software libre; puede redistribuirlo y/o " +"modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como " +"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia " +"como (a su elección) cualquier versión posterior.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader se distribuye con la esperanza de que será útil,pero " +"SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implicada de MERCANTIBILIDAD o " +"ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto " +"con Rapid Photo Downloader; si no, escriba a la Free Software Foundation, " +"Inc,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opciones de renombre" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Reportar un aviso" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Reportar un error" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Saltar" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Saltar descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Especificar la carpeta en la que las copias de seguridad se almacenan en el " +"dispositivo. \n" +"\n" +"Nota: esto también se utilizará para determinar si el dispositivo se " +"utiliza para las copias de seguridad. Para cada dispositivo que desea " +"utilizar para hacer copias de seguridad se creará una carpeta con este " +"nombre." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Especifique la hora en formato de 24 horas en la que el numero de secuencia " +"de las Descargas de hoy , debe ser restablecido." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Especificar qué hacer cuando una imagen del mismo nombre ya se ha descargado " +"o respaldado." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Especificar que hacer cuando no hay dispositivos de respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Especificar si la imagen y los nombres de las carpetas se le han removido " +"carácteres que no se permite a otros sistemas operativos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Empezar descargas al iniciar el programa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Empezar a descargar sobre dispositivo de imagen insertado" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Número almacenado:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Quitar carácteres incompatibles" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Desmontar (\"expulsar\") el dispositivo de imagenes una vez completada la " +"descarga" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Cuando respalde, elegir si desea sobreescribir la imagen en el dispositivo " +"de seguridad que tiene el mismo nombre, o de saltar su respaldo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Puede tener respaldos de sus fotos en múltiples locaciones, por ejemplo: " +"discos duros externos." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Limpiar descargas completadas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Registro de errores" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Conseguir ayuda online" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Hacer una donación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Informar de un problema" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniaturas" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traducir esta aplicación" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "traductores por favor ignoren esto" + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Hay un error en las preferencias del programa.\n" +#~ "Por favor, compruebe las preferencias, reinicie el programa y pruebe de " +#~ "nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos de imagen a partir de los cuales descargará fotos, tales como " +#~ "tarjetas de memoria o dispositivos de almacenamiento portátil.\n" +#~ "\n" +#~ "Puede descargar fotos de múltiples dispositivos de imagen." + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Resecuencia" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "Ayuda" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..d61697d --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1369 @@ +# Finnish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-01 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Mikko Ruohola \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Nopea kuvien lataus" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Virheelliset lataukset tänään\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Palautetaan arvo nollaan.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "'Päivän alku' asetuksen arvo on virheellinen\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Palautuu keskiyöhön.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Virhe kuvan nimeämisasetuksissa" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Anteeksi, näissä asetuksissa on virhe:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Palautetaan oletusarvot." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Virhe Latauskansion asetuksissa" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Valitse kansio johon kuvan ladataan" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Valitse kuvakansio" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Valitse kansio johon tehdään varmuuskopio" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja tiedostonimen " +"luontiin. Ole hyvä ja käytä muita nimeämis asetuksia." + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Varoitus: Kuvan metatiedoista puuttuu tietoja kansiorakenteen " +"luontiin. Ole hyvä ja käytä muita kansionnimeämis asetuksia." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Esimerkki: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "Alikansioasetuksista poistettiin tarpeettomia arvoja." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Alikansioasetuksien asetukset ovat virheelliset, eikä niitä voida käyttää.\n" +"Ne palautetaan oletusasetuksiin." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "ulkoinenasema1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "ulkoinenasema2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "etsii..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Ohjelman setuksissa on virhe." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Ole hyvä ja tarkista asetukset, käynnistä ohjelma uudelleen ja koita " +"uudestaan." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Latausta ei voida jatkaa" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 kuvaa %s kuvasta kopioitu" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Laite etsintä on valmis: löytyi %(number)s kuvaa %(device)s laitteesta" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Laite etsintä on valmis: kuvia ei löytynyt sijainnista %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kuvan tiedostonimeä ei pystytty luomaan oikein. Tarkista että kuvassa on " +"riittävästi metatietoja." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "Kuvaa ei voitu avata" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Lähde: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Kuvassa ei ole metatietoja" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metatieto on välttämätöntä kansiorakenteen ja tiedostonimien luontiin.\n" +"Lähde: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Kansiorakennetta ei voitu luoda. Tarkista että kuvassa on riittävästi " +"metatietoja." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Alikansio: %(subfolder)s\n" +"Kuva: %(image)s\n" +"Ongelma: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Yksilöinti '%s' lisätty" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "Uusi päivä on alkanut - Palautetaan 'Latauksia Tänään' luku" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Kopiointivirhe" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Virhe: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Kuvaa ei kopioitu." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Kuvan varmuuskopio on jo olemassa" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Varmuuskopiointi virhe" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Kohdekansiota ei voitu luoda\n" +"%(directory)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Lähde: %(source)s\n" +"Kohde: %(destination)s\n" +"Virhe: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Laite voidaan turvallisesti poistaa" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s kuvaa ladattu" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s kuvaa ohitettu" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "varoitukset" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "virheet" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Varmuuskopiolaite puuttuu" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Laitteessa ei ole kuvia ladattavaksi." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Lataus lähteestä %s on alkanut" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Kuva ohitettu" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Kuva korvattu" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "Kuva on jo olemassa" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Kuvalla ei ole näytekuvaa" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s kuvaa %(total)s kuvasta kopioitu" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Lataus lähteestä %s valmis" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Latauksen edistyminen" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Näytekuvaa ei voida näyttää" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Se voi olla vahingoittunut" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Jotkin asetukset palautetaan." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ohjelman uudempaa versiota on käytetty tässä tietokoneessa.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Ohjelma on kelpaava, mutta ole hyvä ja tarkista että ohjelma toimii oikein." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Anteeksi, jotkin asetukset ovat virheellisiä ja ne palautetaan " +"oletusarvoihin." + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Varoitus:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Tämä ohjelma on uudempi kuin aikaisemmin käytetty. Tarkista asetukset." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Asetuksia on muokattu." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Asetuksesi on " +"päivitettu.\n" +"\n" +"Ole hyvä ja tarkista ne varmistaaksesi ohjelman toiminta." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Asetuksia ei tarvinnut muuttaa." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Tämä ohjelmaversio käyttää eri asetuksia kuin vanha versio. Jotkin entisistä " +"asetuksistasi olivat virheellisiä ja niitä ei voitu päivittää. Ne " +"palautetaan oletuksiin." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Ongelmia pynotifyn käytössä." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Ei saanut pynotify-palvelimen ominaisuuksia." + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "ja" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitteita" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Käyttää varmuuskopiolaitetta" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Varmuuskopiolaitetta ei löytynyt" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Löytyi %(device)s laitetta polusta %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on päällä" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automaattinen latauksen aloitus on pois päältä" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Käytetään käsin valittua polkua" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Kaikki lataukset valmiita" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "Mt/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Noin 1 sekunti jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Noin %i sekuntia jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Noin 1 minuutti jäljellä" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Noin %(minutes)i:%(seconds)02i minuuttia jäljellä" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "kuvia ladattu" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "kuvia ohitettu" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Lataa " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Keskeytä" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Asetuksia muutettiin." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Näkemiin" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"näytä ohjelman tiedot komentorivillä kun ohjelma käynnistetään (oletus: " +"%default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "tulosta vain virheet komentoriville" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "Listaa kuvatiedostopäätteet jotka ohjelma tunnistaa ja poistu" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "ja %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Käyttäen" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s on jo käynnissä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Ajankohta" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metatieto" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Numeroinnit" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Kuvan päivämäärä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Huomenna" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nimi + pääte" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Tiedostopääte" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Kuvan numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Aukko" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "Herkkyys" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Valotusaika" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Polttoväli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Kameran merkki" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Kameran malli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Lyhyt kameramalli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Tavutettu lyhyt kameran malli" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Sarjanumero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Suljinlaskuri" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Omistajan nimi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Latauksia tänään" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Istuntonumero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Alikansion numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Tallennettu numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Kirjainsarja" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Kaikki numerot" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Viimeinen numero" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Kaksi viimeistä numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Kolme viimeistä numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Neljä viimeistä numeroa" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Alkuperäinen kirjoitusasu" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ISOT KIRJAIMET" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "pienet kirjaimet" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Yksi numero" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Kaksi numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Kolme numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Neljä numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Viisi numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Kuusi numeroa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "sekunnin osat" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "VVVVKKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "VVVV-KK-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "VVKKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "VV-KK-PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "KKPPVVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "KKPPVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "KKPP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "PPKKVVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "PPKKVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "VVVV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "VV" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "KK" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "PP" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "hhmmss" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "hhmm" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Asetus '%(key)s' on virheellinen.\n" +"Tulisi olla yksi näistä %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Asetuksen arvo '%(value)s' on virheellinen" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Nämä asetukset eivät ole oikeassa muodossa:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "sekunnin osia ei löydy metatiedoista tässä kuvassa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s metatietoa ei löydy tästä kuvasta" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Virhe aikamäärityksessä. Arvo %s näyttää virheelliseltä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"tiedostopääte oli määritelty mutta kuvan nimessä ei ole tiedostopäätettä" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "kuvan numero oli määritelty, mutta tiedostonimessä ei ole numeroa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "virhe luotaessa nimeä osalla %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Alikansioiiden asetusten ei tulisi alkaa %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi loppua %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Alikansioiden asetusten ei tulisi sisältää kahta vierekkäistä %s" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Yhteensopivuus käyttöjärjestelmien kanssa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Latauskansio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Latausalikansio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Esimerkki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kuva laitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Kuvannimien konfliktit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Puuttuvat varmusskopiolaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Ohjelman automatiikka" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Numerointi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/ulkoinenlevy/Kuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Esimerkki: /home/käyttäjä/kuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Esimerkki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Uusi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Alkuperäinen:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisointi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "Varmuuskopio\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Latauskansio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Virheenkäsittely" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kuvalaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" +"Kuvan uudelleennimeäminen\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Uudelleennimeämis valinnat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Lisää yksilöllinen tunniste" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti ulkoiset tallennuslaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti varmuuskopiolaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Tunnista automaattisesti kuvalaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisointi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Varmuuskopio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Varmuuskopiokansion nimi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Varmuuskopioiden sijainti:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Tee varmuuskopio ladattaessa kuvia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Valitse latauskansio. Alikansiot ladatuille kuville tehdään automaattisesti " +"tähän kansioon käyttäen alla määriteltyä rakennetta käyttäen." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Valitse ohitetaanko kuva ladattaessa vai lisätäänkö nimeen yksilöllinen " +"tunniste." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Tekijänoikeus Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Päivän alku:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Lataa / Keskeytä" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Latauskansio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Latauskansio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Latauksia tänään:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Virheenkäsittely" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Virheloki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Poistu ohjelmasta onnistuneen latauksen jälkeen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä varmuuskopioiden " +"tarkka sijainti." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Jos poistat automaattisen tunnistuksen käytöstä, määritä tarkka kuvien " +"sijainti." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Jos kytket päälle automaattisen kannettavan laitteen tunnistuksen, koko " +"laite käydään läpi kuvia etsittäessä, tämä voi kestää hetken." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Kuvalaitteet" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Kuvan uudelleennimeäminen" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Kuvalaitteet ovat laitteita joista kuvat ladataan, kuten kameroita, " +"muistikortteja tai muita kannettavia laitteita.\n" +"\n" +"Voit ladata valokuvia monesta kuvalaitteesta yhtäaikaa.\n" +"\n" +"Jos lataus suoraan kamerasta toimii huonosti tai ei ollenkaan, koita " +"asettaa se PTP tilaan. Jos ei ole mahdollista, harkitse kortinlukijan " +"käyttämistä." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Kuvan sijainti:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Tuo kuvasti tehokkaasti ja turvallisesti" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Asetukset: Nopea Valokuvien Lataaja" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Uudelleennimeämis valinnat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Raportoi varoitus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Raportoi virhe" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Ohita lataus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Määritä kansio johon varmuuskopiot tallennetaan laitteessa. \n" +"\n" +"Huomaa: tämä määrittää myös käytetäänkö laitetta varmuuskopiointiin vai " +"ei. Jokaiseen varmuuskopiolaitteeseen tulee tehdä tämän niminen " +"hakemisto." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Valitse aika 24 tunnin muodossa jossa Latauksia tänään numerointi " +"tulisi palauttaa." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Valitse mitä tehdään kun samanniminen kuva on jo ladattu tai varmuuskopioitu." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Valitse mitä tehdään jos varmuuskopiolaitteita ei löydy." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Valitse tuleeko kuva ja hakemistonimistä poistaa merkit joita ei tueta " +"toisissa käyttöjärjestelmissä." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Aloita lataus kun ohjelma käynnistetään" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Aloita lataus kun kuvalaite kytketään" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Tallennettu numero:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Poista yhteensopimattomat merkit" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Poista kuvalaite kun lataus on valmis" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Varmuuskopioitaessa, valitse ylikirjoitetaanko kuva varmuuskopiolaitteessa " +"jos saman niminen kuva on jo olemassa, vai ohitetaanko se." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Voit varmuuskopioida kuvasi useaan kohteeseen kun kuvia ladataan, esim. " +"ulkoisille kovalevyille." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Tyhjennä valmistuneet lataukset" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "Virheloki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Hae ohjeita netistä..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohje" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Tee lahjoitus" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Valokuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Raportoi ongelma..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Näytekuvat" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Käännä tämä ohjelma..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "kääntäjät, olkaa hyvä ja olkaa välittämättä tästä" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..99a33f1 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,1407 @@ +# Italian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-30 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Marco Solari \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-30 09:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Il valore Downloads Oggi non è valido.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetta i valori a zero.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Il valore della preferenza 'Inizio del giorno' è corrotto.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Si resetta a mezzanotte.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze Rinomina Immagine" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Scusa ma queste preferenze contengono un errore:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Si resettano ai valori di default." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Errore nelle preferenze Sottocartella di Download" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Scegliere la cartella in cui scaricare le foto" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Selezionare una cartella contenente le foto" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Selezionare una cartella per le immagini di backup" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " +"interamente il nome. Usa diverse opzioni di rinomina." + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Attenzione: Non ci sono metadati sufficienti per generare " +"interamente le sottocartelle. Usa diverse opzioni di nomina delle " +"sottocartelle." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Esempio: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Sono stati rimossi alcuni valori non necessari nelle preferenze " +"sottocartella." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Le preferenze sottocartella inserite non sono valide e non possono essere " +"usate.\n" +"Saranno reimpostate ai loro valori di default." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "driveesterno1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "driveesterno1" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "scansione in corso..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "C'è un errore nelle referenze programma." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Per favore controlla le preferenze, riavvia il programma e prova di nuovo" + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Il download non può procedere" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 di %s immagini copiate" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Scansione del dispositivo completata: trovate %(number)s immagini in " +"%(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Scansione del dispositivo completata: nessuna immagine trovata in %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Non si è potuto generare il nome file dell'immagine" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Non si è potuto generare correttamente il nome file dell'immagine. " +"Controllare che ci siano sufficienti metadati per l'immagine." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "Impossibile aprire l'immagine" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Origine: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "L'immagine non ha metadati" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"I metadati sono essenziali per generare i nomi delle sottocartelle / " +"immagini.\n" +"Origine: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Impossibile generare correttamente il nome della sottocartella. Controllare " +"che ci siano metadati sufficienti per l'immagine." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Sottocartella: %(subfolder)s\n" +"Immagine: %(image)s\n" +"Problema: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Aggiunto identificatore univoco '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Un nuovo giorno è iniziato - si resetta il numero di sequenza 'Downloads " +"Oggi'" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Errore nella copia del download" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Errore: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "L'immagine non è stata copiata." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "L'immagine di backup esiste già" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Errore durante il backup" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Non si è potuto creare la cartella di destinazione\n" +"%(directory)s\n" +"Errore: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Origine: %(source)s\n" +"Destinazione: %(destination)s\n" +"Errore: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Il dispositivo può adesso essere rimosso in modo sicuro" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s immagini scaricate" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s immagini ignorate" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "avvertenze" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "errori" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Manca il dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Nessun dispositivo di backup è stato rilevato." + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Questo dispositivo non ha immagini da scaricare." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Il download è inziato da %s" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Immagine ignorata" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Immagine sovrascritta" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "L'immagine esiste già" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "L'immagine non ha miniatura" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s di %(total)s immagini copiate" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Download completato da %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Avanzamento del download" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "La miniatura non può essere visualizzata" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Può essere corrotto" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Alcune preferenze saranno azzerate." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Una versione più recente di questo programma è stato eseguito su questo " +"computer.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Le preferenze del programma sembrano essere valide, ma occorre controllarle " +"per assicurare la correttezza delle operazioni." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Spiacente, alcune preferenze non sono valide e saranno ripristinate." + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Attenzione:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Questa versione del programma è più recente della versione eseguita in " +"precedenza. Si controllano le preferenze." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Le preferenze sono state modificate." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia " +"versione. Le tue preferenze sono state aggiornate.\n" +"\n" +"Controllarle per assicurare la correttezza delle operazioni." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Non occorre cambiare alcuna preferenza." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Questa versione del programma utilizza preferenze diverse dalla vecchia " +"versione. Alcune delle preferenze precedenti non erano valide, e non hanno " +"potuto essere aggiornate. Saranno reimpostate." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Riscontrato un problema usando pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Impossibile acquisire le proprietà server di pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "e" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Si utilizzano dispositivi di backup" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Si utilizza un dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Non è stato rilevato nessun dispositivo di backup" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Rilevato %(device)s con il percorso %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Avvio automatico dei download attivo" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Avvio automatico dei download disattivo" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Si utilizza un percorso specificato manualmente" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Tutti i download completati" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Circa 1 secondo rimanente" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Circa %i secondi rimanenti" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Manca circa 1 minuto" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Circa %(minutes)i:%(seconds)02i minuti rimanenti" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "immagini scaricate" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "immagini saltate" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Download " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Le preferenze sono state modificate." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Arrivederci" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"visualizza informazioni sul programma sulla riga comando quando il programma " +"è in esecuzione (default: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "visualizza solo gli errori sulla riga comando" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"elenca le estensioni per i files delle immagini che il programma riconosce, " +"ed esce" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "e %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Si usa" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s è già in esecuzione" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Data e ora" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadati" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Ordinamenti" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Data dell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nome + estensione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Estensione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Numero immagine" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Tempo di esposizione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Lunghezza focale" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Marca della fotocamera" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Modello della fotocamera (es.: Canon EOS-1Ds Mark III)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Modello brevissimo della fotocamera (es.: D300)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Modello breve della fotocamera (es.: DSC-P92)" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Numero seriale" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Contatore dell'otturatore" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Nome del proprietario" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Downloads oggi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Numero della sessione" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Numero della sottocartella" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Numero memorizzato" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Lettera di sequenza" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Tutte le cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Ultima cifra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Ultime 2 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Ultime 3 cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Ultime 4 cifre" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Caso originale" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAIUSCOLO" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "minuscolo" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Una cifra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Due cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Tre cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Quattro cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Cinque cifre" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Sei cifre" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Sotto-secondi" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "YYYYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "YYYY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "YYMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "YY-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMYYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "YYYY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "YY" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "HHMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "HHMM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"La chiave delle preferenze '%(key)s' non è valida\n" +"Sono previsti uno di %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Il valore delle preferenze '%(value)s' non è valido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Queste preferenze non sono formalmente corrette:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Metadato sotto-secondi non presente nell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "Metadato %s non presente nell'immagine" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Errore nel componente data e ora. Il valore %s non sembra valido" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"è stata specificata un'estensione ma il nome dell'immagine non ha estensione" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"è stato specificato un numero immagine ma il nome file dell'immagine non ha " +"numero" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "errore nella generazione del nme con il componente %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero iniziare con un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Le preferenze sottocartella non dovrebbero terminare con un %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Le preferenze sottocartella non dovrebbero contenere due %s uno dopo l'altro" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " hh:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Compatibilità con Altri Sistemi Operativi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Cartella di Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Sottocartella di Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivi Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Conflitti sul Nome Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Rinomina Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Dispositivi di Backup Mancanti" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automazione Programma" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Numeri di Sequenza" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Esempio: /home/utente/fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Esempio:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Nuovo:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Originale:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Automazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "Backup\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Cartella di Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivi Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Rinomina Immagine\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opzioni di Rinomina" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Aggiunta di un identificatore univoco" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Rileva automaticamente i Dispositivi di Memorizzazione Portatile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi di backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Rileva automaticamente i dispositivi immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nome della cartella di backup:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Locazione del backup:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Backup delle foto durante il download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Scelta della cartella di download. Sottocartelle per le fotografie scaricate " +"saranno create automaticamente in questa cartella utilizzando la struttura " +"specificata sotto." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Scelta se saltare il download dell'immagine, oppure aggiungere un " +"identificatore univoco." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Giorno iniziale:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Download / Pausa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Cartella di Download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Cartella di download:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Downloads oggi:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Registrazione degli Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" +"Termina il programma al termine del completamento di un download con esito " +"positivo" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione del " +"backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Se si disabilita il rilevamento automatico, scegliere l'esatta locazione " +"delle immagini." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Se abiliti il riconoscimento automatico dei dispositivi di memorizzazione " +"portatile (PSD), tutto il dispositivo sarà sottoposto a scansione per le " +"immagini. Su dispositivi capienti ciò potrebbe richiedere tempo." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Dispositivi Immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Rinomina Immagini" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"I dispositivi immaginw sono dispositivi da cui scaricare fotografie, come " +"macchine fotografiche, schede di memoria o dispositivi di memorizzazione " +"portatili (PSD).\n" +"\n" +"Puoi scaricare fotografie da più dispositivi immagine contemporaneamente.\n" +"\n" +"Se il download diretto dalla tua macchina fotografica funziona male o non " +"funziona per niente, prova ad impostarla in modalità PTP. Se questo non " +"fosse possibile, considera di utilizzare un lettore di schede di memoria." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Locazione dell'immagine" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importa le tue immagini in modo efficiente ed affidabile" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferenze: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader è software libero; puoi ridistribuirlo e/o " +"modificarlo alle condizioni della GNU General Public License come pubblicato " +"dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della Licenza, o (a tua " +"scelta) ogni versione successiva.\n" +" \n" +"Rapid Photo Downloader è distributed nella speranza che sarà utile, ma SENZA " +"NESSUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITA' o " +"IDONEITA' PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedi la GNU General Public License per " +"dettagli ulteriori.\n" +"\n" +"Dovresti aver ricevuto una copia della GNU General Public License con Rapid " +"Photo Downloader; altrimenti, scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opzioni di Rinomina" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Riporta una segnalazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Riporta un errore" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Salta il download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Specifica la cartella nella quale i backups sono memorizzati sul " +"dispositivo. \n" +"\n" +"Nota: questa sarà anche usata per determinare se un dispositivo è " +"utilizzato per i backups o meno. Per ogni dispositivo che si vuol utilizzare " +"per il backup, crearvi una cartella con questo nome." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Specificare l'ora nel formato 24 ore a cui il numero di sequenza " +"Downloads oggi dovrebbe essere reimpostato." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Specificare cosa fare quando un'immagine con lo stesso nome è già stata " +"scaricata o salvata." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "Specificare cosa fare quando non ci sono dispositivi di backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Specificare se l'immagine o i nomi di cartella dovrebbero avere rimossi i " +"caratteri non permessi da altri sistemi operativi." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Inizia il download all'avvio del programma" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Inizia il download all'inserimento di un dispositivo immagini" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Numero memorizzato:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Elimina caratteri incompatibili" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Smonta (\"espelle\") il dispositivo immagini al termine del download" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Quando si effettua il backup, scegliere se sovrascrivere un'immagine che ha " +"lo stesso nome sul dispositivo di backup, o se saltarne il backup." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Si possono salvare in locazioni diverse le proprie fotografie mentre vengono " +"scaricate, ad esempio un dischi esterni." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Svotare i Downloads Completati" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Registrazione Errori" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Richiedi Aiuto In Linea..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Fai una Donazione..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Fotografie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Segnala un Problema..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniature" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Traduci questa Applicazione..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizzazione" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "si pregano i traduttori di ignorare questo" + +#~ msgid "Resequence" +#~ msgstr "Riordinamento" + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro \n" +#~ "Marco Solari " + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "Aiuto-gtk" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..c228fc2 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,1426 @@ +# Polish translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:36+0000\n" +"Last-Translator: mmiicc \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-02 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Nieprawidłowa wartość Pobierań dzisiaj.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Resetowanie wartości do zera.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Wartość preferencji \"Początek dnia\" jest uszkodzona.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Resetowanie do północy.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach zmiany nazw obrazów" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Przepraszamy, te preferencje zawierają błąd:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Resetowanie do wartości domyślnych." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Błąd w preferencjach podkatalogu pobierania" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Wybór katalogu dla pobieranych zdjęć" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Wybór katalogu obrazów" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Wybór katalogu do utworzenia kopii zapasowej" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +"wygenerowania nazwy. Proszę użyć innej opcji zmiany nazwy." + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Ilość metadanych jest niewystarczająca do pełnego " +"wygenerowania podkatalogów. Proszę użyć innej opcji określenia nazwy " +"podkatalogu " + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Przykład: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Pewne niepotrzebne wartości zostały usunięte z preferencji podkatalogu." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Wprowadzone preferencje podkatalogu są nieprawidłowe i nie mogą zostać " +"użyte.\n" +"Zostaną przywrócone ich domyślne wartości." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "dyskzewnętrzny1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "dyskzewnętrzny2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "wyszukiwanie..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Błąd w preferencjach programu." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i spróbować jeszcze " +"raz." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Pobieranie nie może się odbyć" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "skopiowano 0 z %s obrazów" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Wyszukiwanie zakończone: w katalogu %(device)s znaleziono obrazów %(number)s" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Wyszukiwanie zakończone: nie znaleziono obrazów w katalogu %s" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać wygenerowana" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Nazwa pliku obrazu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "Nie można otworzyć obrazu" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Źródło: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Obraz nie posiada metadanych" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Metadane są niezbędne aby wygenerować nazw podkatalogów / obrazów.\n" +"Źródło: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Nazwa podkatalogu nie mogła zostać prawidłowo wygenerowana. Proszę " +"sprawdzić, czy metadane obrazu są wystarczające." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Podkatalog: %(subfolder)s\n" +"Obraz: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Dodano unikatowy identyfikator \"%s\"" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Rozpoczął się nowy dzień - resetowanie numeru sekwencji \"Pobierań dzisiaj\"" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Błąd pobierania" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Błąd: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Obraz nie został skopiowany." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Kopia zapasowa obrazu już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Błąd tworzenia kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu docelowego\n" +"%(directory)s\n" +"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Źródło: %(source)s\n" +"Cel: %(destination)s\n" +"Błąd: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Teraz można bezpiecznie usunąć urządzenie" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "obrazów pobranych: %s" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "obrazów pominiętych: %s" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "ostrzeżenia" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "błędy" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Brak urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Nie wykryto urządzenia na którym można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "Ten nośnik nie zawiera obrazów, które można pobrać." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Rozpoczęto pobieranie z %s" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Obraz pominięto" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Obraz nadpisano" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "Obraz już istnieje" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "Obraz nie posiada miniatury" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "Skopiowano %(number)s z %(total)s obrazów" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Ukończono pobieranie z %s" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Urządzenie" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Postęp pobierania" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Nie można wyświetlić miniatury" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Może być uszkodzone" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Niektóre preferencje zostaną zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nowsza wersja tego programu była poprzednio uruchomiona na tym komputerze.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Preferencje programu wydają się być właściwe, proszę jednak sprawdzić, czy " +"zapewniają prawidłowe działanie." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" +"Przepraszamy, niektóre preferencje są nieprawidłowe i zostaną zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Ostrzeżenie:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Ta wersja programu jest nowsza od uruchomionej poprzednio. Sprawdzanie " +"preferencji." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Preferencje zostały zmodyfikowane." + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Preferencje " +"zostały zaktualizowane.\n" +"\n" +"Proszę je sprawdzić, czy zapewniają prawidłowe działanie." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Żadne preferencje nie muszą zostać zmienione." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Ta wersja programu używa innych preferencji niż starsza wersja. Niektóre z " +"poprzednich preferencji były nieprawidłowe i nie mogły zostać " +"zaktualizowane. Zostaną one zresetowane." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Problem z użyciem pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Pobranie właściwości serwera pynotify nieudane." + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "oraz" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Użycie urządzeń do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Użycie urządzenia do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Nie wykryto urządzeń na których można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Wykryto %(device)s ze ścieżką %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest włączone" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Automatyczne rozpoczęcie pobierania jest wyłączone" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Użycie ręcznie wprowadzonej ścieżki" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Ukończono wszystkie pobierania" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Pozostała około sekunda" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Pozostało około %i sekund" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Pozostała około minuta" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Pozostało około %(minutes)i:%(seconds)02i minut" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "obrazów pobranych" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "obrazów pominiętych" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Pobierz " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "W_strzymaj" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Preferencje zostały zmienione." + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "Do zobaczenia" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"wyświetl informacje programu w linii komend podczas działania programu " +"(domyślnie: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "wyświetlaj jedynie błędy w linii komend" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "wypisz typy plików rozpoznawane przez program i zakończ" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "oraz %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Użycie" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s jest już uruchomiony" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Data czas" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Sekwencje" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Data zdjęcia" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Nazwa + rozszerzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Rozszerzenie" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Numer obrazu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Przysłona" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Czas naświetlania" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Ogniskowa" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Producent aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Model aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Skrót modelu aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Skrót z myślnikiem modelu aparatu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Numer seryjny" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Licznik migawki" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Nazwa właściciela" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Pobierań dzisiaj" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Numer sesji" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Numer podkatalogu" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Numer zachowany" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Litera sekwencji" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Wszystkie cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Ostatnia cyfra" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Ostatnie 2 cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Ostatnie 3 cyfry" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Ostatnie 4 cyfry" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Oryginalna wielkość liter" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "WIELKIE LITERY" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "małe litery" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Jedna cyfra" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Dwie cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Trzy cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Cztery cyfry" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Pięć cyfr" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Sześć cyfr" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Części sekundy" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "RRRRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "RRRR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "RRMMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "RR-MM-DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "MMDDRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "MMDDRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "MMDD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "DDMMRRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "DDMMRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "RRRR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "RR" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "GGMMSS" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "GGMM" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Klucz preferencji \"%(key)s\" jest nieprawidłowy.\n" +"Oczekiwano %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Wartość preferencji \"%(value)s\" jest nieprawidłowa" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Następujące preferencje nie są dobrze sformułowane:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Obraz nie zawiera metadanych części sekundy" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "Obraz nie zawiera metadanych %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Błąd w składniku data czas. Nieprawidłowa wartość %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" +"rozszerzenie zostało określone ale obraz nie posiada żadnego rozszerzenia" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" +"numer obrazu został określony ale nazwa pliku nie posiada żadnego numeru" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "błąd przy tworzeniu nazwy ze składową %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny zaczynać się od %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Preferencje podkatalogu nie powinny kończyć się na %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" +"Preferencje podkatalogu nie powinny zawierać dwóch %s jeden po drugim" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " gg:mm" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Zgodność z innymi systemami operacyjnymi" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Podkatalogi pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Przykład" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Konflikty nazw obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Zmiana nazw obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Brak urządzeń do zapisu kopii zapasowej" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Automatyzacja programu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Numery sekwencji" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/dyskzewnętrzny/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Przykład: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Przykład:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Nowa:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Oryginalna:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Automatyzacja" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "Kopia zapasowa\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "Zmiana nazw obrazów\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opcje zmiany nazw" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Dodaj unikatowy identyfikator" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Automatycznie wykryj przenośne magazyny danych" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" +"Automatycznie wykryj urządzenia na których można utworzyć kopię zapasową" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Automatycznie wykryj nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Automatyzacja" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Kopia zapasowa" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Nazwa katalogu z kopią zapasową:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Położenie kopii zapasowej:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Utwórz kopię zapasową podczas pobierania zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Proszę wybrać katalog pobierania. Podkatalogi dla pobranych zdjęć zostaną w " +"nim automatycznie utworzone w oparciu o poniższą specyfikację." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Proszę wybrać czy pominąć pobieranie obrazu, czy dodać unikatowy " +"identyfikator." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Początek dnia:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Pobierz / Wstrzymaj" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Katalog pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Katalog pobierania:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Pobierań dzisiaj:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Obsługa błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Dziennik błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Zakończ działanie programu po udanym ukończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę określić dokładne " +"położenie kopii zapasowej." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"W przypadku wyłączenia wykrywania automatycznego, proszę wybrać dokładne " +"położenie obrazów." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Jeżeli automatyczne wykrywanie przenośnych magazynów danych jest aktywne, " +"obrazy będą wyszukiwane na całym nośniku. W przypadku nośników o dużych " +"pojemnościach, może to chwilę potrwać." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Nośniki obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Zmiana nazw obrazów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " +"aparaty fotograficzne, karty pamięci czy przenośne magazyny danych,\n" +"\n" +"Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów.\n" +"\n" +"Jeżeli pobieranie bezpośrednio z aparatu fotograficznego działa " +"nieprawidłowo lub wcale, proszę spróbować przestawić go na tryb PTP. Jeśli " +"jest to niemożliwe, proszę rozważyć użycie czytnika kart pamięci." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Położenie obrazów:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Importuj obrazy wydajnie i niezawodnie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisz" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Preferencje: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Program Rapid Photo Downloader jest wolnym oprogramowaniem; można go " +"rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji " +"Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według " +"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +"\n" +"Program Rapid Photo Downloade rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on " +"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji " +"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu " +"uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją " +"Publiczną GNU.\n" +"\n" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie -" +" proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Opcje zmiany nazw" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Zgłoś ostrzeżenie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Zgłoś błąd" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Pomiń" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Pomiń pobieranie" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Proszę określić katalog dla tego urządzenia w którym przechowywana będzie " +"kopia zapasowa. \n" +"\n" +"Uwaga: zostanie to również wykorzystane do określenia czy urządzenie " +"będzie używane do tworzenia kopii zapasowych. Proszę utworzyć katalog o " +"podanej nazwie dla każdego urządzenia, które będzie używane do zapisu kopii " +"zapasowych." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Proszę określić czas, w formacie 24-godzinnym, w którym numer sekwencji " +"Pobierań dzisiaj powinien zostać zresetowany." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Proszę określić zachowanie w przypadku, kiedy obraz o tej samej nazwie " +"został już pobrany lub posiada kopię zapasową." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Proszę określić zachowanie w przypadku braku urządzeń na których można " +"utworzyć kopię zapasową." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Proszę określić czy znaki, które są niedozwolone przez inne systemy " +"operacyjne, powinny zostać usunięte z nazw obrazów i katalogów." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Rozpocznij pobieranie przy uruchomieniu programu" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Rozpocznij pobieranie po podłączeniu nośnika zdjęć" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Numer zachowany:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Usuń niezgodne znaki" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "Odmontuj (\"wysuń\") nośnik zdjęć po ukończeniu pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Proszę wybrać, czy podczas tworzenia kopii zapasowej nadpisać, czy pominąć " +"obraz o tej samej nazwie na urządzeniu docelowym." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Możliwe jest utworzenie wielu kopii zapasowych dla pobieranych zdjęć, np. na " +"zewnętrznych dyskach twardych." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "Wyczyść _ukończone pobierania" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Dziennik błędów" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "Z_najdź pomoc w sieci..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Darowizna" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Zdjęcia" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Zgłoś _błąd w programie..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Miniatury" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Przetłumacz ten program..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "There is an error in the program preferences.\n" +#~ "Please check preferences, restart the program, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "W preferencjach programu jest błąd.\n" +#~ "Proszę sprawdzić preferencje, uruchomić program ponownie i jeszcze raz " +#~ "spróbować." + +#~ msgid "" +#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as memory " +#~ "cards or Portable Storage Devices.\n" +#~ "\n" +#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Nośniki obrazów to urządzenia z których można pobrać zdjęcia, takie jak " +#~ "karty pamięci czy przenośne magazyny danych.\n" +#~ "\n" +#~ "Zdjęcia mogą być pobierane jednocześnie z kilku nośników obrazów." + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka " + +#~ msgid "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Daniel Plasser \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro \n" +#~ "Marco Solari " +#~ msgstr "" +#~ "Julien Valroff \n" +#~ "Michal Predotka \n" +#~ "Martin Egger \n" +#~ "Daniel Plasser \n" +#~ "Abel O'Rian \n" +#~ "Jose Luis Navarro \n" +#~ "Marco Solari " diff --git a/po/rapid-photo-downloader.pot b/po/rapid-photo-downloader.pot new file mode 100644 index 0000000..d3c9f0e --- /dev/null +++ b/po/rapid-photo-downloader.pot @@ -0,0 +1,1268 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..12bf648 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,1378 @@ +# Russian translation for rapid +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 +# This file is distributed under the same license as the rapid package. +# FIRST AUTHOR , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rapid\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-02 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Sedov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-04 11:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html +#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:63 +msgid "Rapid Photo Downloader" +msgstr "Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/rapid.py:392 +msgid "Invalid Downloads Today value.\n" +msgstr "Неверное значение 'Скачиваний сегодня'.\n" + +#: rapid/rapid.py:393 +msgid "Resetting value to zero.\n" +msgstr "Сбросить значение до нуля.\n" + +#: rapid/rapid.py:432 +msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" +msgstr "Значение 'Начало дня' повреждено.\n" + +#: rapid/rapid.py:433 +msgid "Resetting to midnight.\n" +msgstr "Сброс настроек в полночь.\n" + +#: rapid/rapid.py:457 +msgid "Error in Image Rename preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки переименования фотографий" + +#: rapid/rapid.py:466 rapid/rapid.py:1186 +msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" +msgstr "Извините, эти параметры содержат ошибку:\n" + +#: rapid/rapid.py:477 +msgid "Resetting to default values." +msgstr "Восстановить настройки по умолчанию." + +#: rapid/rapid.py:612 +msgid "Error in Download Subfolder preferences" +msgstr "Ошибка в параметрах настройки подкаталогов для сохранения" + +#: rapid/rapid.py:746 +msgid "Select a folder to download photos to" +msgstr "Выберите каталог для сохранения фотографий" + +#: rapid/rapid.py:793 +msgid "Select an image folder" +msgstr "Выберите каталог с фотографиями" + +#: rapid/rapid.py:815 +msgid "Select a folder in which to backup images" +msgstr "Выберите каталог для сохранения резервных копий фотографий" + +#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees +#: rapid/rapid.py:904 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"the name. Please use other renaming options." +msgstr "" +"Внимание: Не хватает метаданных для генерирования названий " +"фотографий. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования." + +#: rapid/rapid.py:924 +msgid "" +"Warning: There is insufficient image metatdata to fully generate " +"subfolders. Please use other subfolder naming options." +msgstr "" +"Внимание: Не хватает метаданных для генерирования названий " +"подкаталогов. Пожалуйста, используйте другие параметры переименования." + +#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see +#: rapid/rapid.py:928 +#, python-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Пример: %s" + +#: rapid/rapid.py:983 +msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." +msgstr "" +"Параметры подкаталогов, имеющих некоторые ненужные значения, были удалены." + +#. Preferences list is now empty +#: rapid/rapid.py:988 +msgid "" +"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" +"They will be reset to their default values." +msgstr "" +"Введённые параметры подкаталога неправильны и не могут быть использованы.\n" +"Они будут сброшены до значений принятых по умолчанию." + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1116 +msgid "externaldrive1" +msgstr "внешний диск 1" + +#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. +#: rapid/rapid.py:1118 +msgid "externaldrive2" +msgstr "внешний диск 2" + +#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, +#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device +#. (which normally holds "x of y images copied"). +#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. +#: rapid/rapid.py:1175 +msgid "scanning..." +msgstr "сканирование..." + +#: rapid/rapid.py:1264 rapid/rapid.py:2222 +msgid "There is an error in the program preferences." +msgstr "Обнаружена ошибка в параметрах программы." + +#: rapid/rapid.py:1265 +msgid "" +"\n" +"Please check preferences, restart the program, and try again." +msgstr "" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте параметры, перезапустите программу и попробуйте снова." + +#: rapid/rapid.py:1266 rapid/rapid.py:1267 +msgid "Download cannot proceed" +msgstr "Невозможно осуществить скачивание" + +#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. +#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following: +#. '0 of 512 images copied'. +#. This particular text is displayed to the user before the download has started. +#: rapid/rapid.py:1303 rapid/rapid.py:1876 +#, python-format +msgid "0 of %s images copied" +msgstr "0 из %s фотографий скопировано" + +#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. +#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed +#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on. +#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should +#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around +#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. +#: rapid/rapid.py:1315 +#, python-format +msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" +msgstr "" +"Сканирование носителя завершено: найдено %(number)s фотографий на %(device)s" + +#: rapid/rapid.py:1321 +#, python-format +msgid "Device scan complete: no images found on %s" +msgstr "Сканирование носителя %s завершено: фотографий не найдено" + +#: rapid/rapid.py:1352 +msgid "Image filename could not be generated" +msgstr "Не смог сгенерировать название фотографии" + +#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out +#: rapid/rapid.py:1354 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1358 +msgid "" +"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название фотографии не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1359 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1368 +msgid "Could not open image" +msgstr "Не смог открыть фотографию" + +#: rapid/rapid.py:1369 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1378 +msgid "Image has no metadata" +msgstr "Фотография не содержит метаданных" + +#: rapid/rapid.py:1379 +#, python-format +msgid "" +"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" +"Source: %s" +msgstr "" +"Метаданные необходимы для генерирования названий подкаталогов / " +"фотографий.\n" +"Источник: %s" + +#: rapid/rapid.py:1391 +msgid "" +"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " +"sufficient image metadata." +msgstr "" +"Название подкаталога не получилось сгенерировать должным образом. Проверьте " +"достаточно ли метаданных." + +#: rapid/rapid.py:1392 +#, python-format +msgid "" +"Subfolder: %(subfolder)s\n" +"Image: %(image)s\n" +"Problem: %(problem)s" +msgstr "" +"Подкаталог: %(subfolder)s\n" +"Фотография: %(image)s\n" +"Проблема: %(problem)s" + +#: rapid/rapid.py:1444 rapid/rapid.py:1472 rapid/rapid.py:1491 +#: rapid/rapid.py:1553 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s" + +#: rapid/rapid.py:1493 +#, python-format +msgid "Unique identifier '%s' added" +msgstr "Добавлен уникальный идентификатор '%s'" + +#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started +#: rapid/rapid.py:1510 +msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" +msgstr "" +"Начался новый день - сброшена последовательность номеров параметра " +"'Скачиваний сегодня'" + +#: rapid/rapid.py:1515 rapid/rapid.py:1521 +msgid "Download copying error" +msgstr "Ошибка при закачке файлов" + +#: rapid/rapid.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errorno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errorno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1518 rapid/rapid.py:1591 +msgid "The image was not copied." +msgstr "Фотография не скопирована." + +#: rapid/rapid.py:1552 +msgid "Backup image already exists" +msgstr "Носитель для резервного копирования фотографий уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1580 rapid/rapid.py:1588 rapid/rapid.py:1594 +msgid "Backing up error" +msgstr "Ошибка резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1581 +#, python-format +msgid "" +"Destination directory could not be created\n" +"%(directory)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Невозможно создать каталог получателя\n" +"%(directory)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#: rapid/rapid.py:1589 rapid/rapid.py:1595 +#, python-format +msgid "" +"Source: %(source)s\n" +"Destination: %(destination)s\n" +"Error: %(errno)s %(strerror)s" +msgstr "" +"Источник: %(source)s\n" +"Получатель: %(destination)s\n" +"Ошибка: %(errno)s %(strerror)s" + +#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it +#: rapid/rapid.py:1608 +msgid "The device can now be safely removed" +msgstr "Теперь можно безопасно отсоединить носитель" + +#: rapid/rapid.py:1612 +#, python-format +msgid "%s images downloaded" +msgstr "%s фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:1614 +#, python-format +msgid "%s images skipped" +msgstr "%s фотографий пропущено" + +#: rapid/rapid.py:1620 rapid/rapid.py:2707 +msgid "warnings" +msgstr "предупреждения" + +#: rapid/rapid.py:1622 rapid/rapid.py:2709 +msgid "errors" +msgstr "ошибки" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "Backup device missing" +msgstr "Пропущен носитель для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:1644 +msgid "No backup device was detected." +msgstr "Устройство для сохранения резервных копий не обнаружено" + +#: rapid/rapid.py:1648 +msgid "This device has no images to download from." +msgstr "На этом устройстве не обнаружены фотографии, которые можно скачать." + +#: rapid/rapid.py:1674 +#, python-format +msgid "Download has started from %s" +msgstr "Начато скачивание с %s" + +#: rapid/rapid.py:1711 +msgid "Image skipped" +msgstr "Фотография пропущена" + +#: rapid/rapid.py:1712 +msgid "Image overwritten" +msgstr "Фотография перезаписана" + +#: rapid/rapid.py:1713 +msgid "Image already exists" +msgstr "Фотография уже существует" + +#: rapid/rapid.py:1758 +msgid "Image has no thumbnail" +msgstr "У фотографии нет предпросмотра" + +#: rapid/rapid.py:1768 +#, python-format +msgid "%(number)s of %(total)s images copied" +msgstr "%(number)s из %(total)s фотографий скопировано" + +#: rapid/rapid.py:1784 +#, python-format +msgid "Download complete from %s" +msgstr "Скачивание с %s завершено" + +#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. +#: rapid/rapid.py:1860 +msgid "Device" +msgstr "Носитель" + +#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB +#: rapid/rapid.py:1865 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: rapid/rapid.py:1868 +msgid "Download Progress" +msgstr "Скачано" + +#: rapid/rapid.py:1984 rapid/rapid.py:1990 +msgid "Thumbnail cannot be displayed" +msgstr "Предпросмотр фотографии не может быть выполнен" + +#: rapid/rapid.py:1985 rapid/rapid.py:1991 +msgid "It may be corrupted" +msgstr "Возможно он повреждён" + +#: rapid/rapid.py:2223 +msgid "Some preferences will be reset." +msgstr "Некоторые параметры будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2251 +msgid "" +"A newer version of this program was previously run on this computer.\n" +"\n" +msgstr "" +"На этом компьютере ранее запускалась более новая версия программы.\n" +"\n" + +#: rapid/rapid.py:2253 +msgid "" +"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " +"correct operation." +msgstr "" +"Параметры программы кажется корректны, но, пожалуйста, проверьте их, чтобы " +"быть уверенными в правильности." + +#: rapid/rapid.py:2255 +msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." +msgstr "Извините, некоторые параметры были неправильными и будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2256 +msgid "Warning:" +msgstr "Предупреждение:" + +#: rapid/rapid.py:2261 +msgid "" +"This version of the program is newer than the previously run version. " +"Checking preferences." +msgstr "" +"Эта версия программы новее чем запущенная ранее. Проверьте параметры." + +#: rapid/rapid.py:2268 +msgid "Preferences were modified." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:2269 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Your preferences have been updated.\n" +"\n" +"Please check them to ensure correct operation." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Параметры были автоматически обновлены.\n" +"\n" +"Пожалуйста, проверьте их, чтобы быть уверенными, что всё прошло правильно." + +#: rapid/rapid.py:2273 +msgid "No preferences needed to be changed." +msgstr "Отсутствуют параметры, которые необходимо было бы изменить." + +#: rapid/rapid.py:2275 +msgid "" +"This version of the program uses different preferences than the old version. " +"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " +"They will be reset." +msgstr "" +"Эта версия программы использует несколько другие параметры, чем предыдущая. " +"Некоторые из ваших параметров были не верными. Они будут сброшены." + +#: rapid/rapid.py:2284 +msgid "Problem using pynotify." +msgstr "Проблема при использовании pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2300 +msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." +msgstr "Не удалось получить возможности сервера pynotify." + +#: rapid/rapid.py:2338 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: rapid/rapid.py:2343 +msgid "Using backup devices" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2345 +msgid "Using backup device" +msgstr "Использование носителя для резервного копирования" + +#: rapid/rapid.py:2347 +msgid "No backup devices detected" +msgstr "Не обнаружено носителей для создания резервных копий" + +#: rapid/rapid.py:2482 +#, python-format +msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" +msgstr "Обнаружено %(device)s с путём %(path)s" + +#: rapid/rapid.py:2486 +msgid "Automatically start download is true" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - да" + +#: rapid/rapid.py:2488 +msgid "Automatically start download is false" +msgstr "Автоматически начинать скачивание - нет" + +#: rapid/rapid.py:2536 +msgid "Using manually specified path" +msgstr "Использовать путь, который указан вручную" + +#: rapid/rapid.py:2653 rapid/rapid.py:2702 +msgid "All downloads complete" +msgstr "Все скачивания завершены" + +#: rapid/rapid.py:2667 +msgid "MB/s" +msgstr "Мб/с" + +#: rapid/rapid.py:2677 +msgid "About 1 second remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 секунда" + +#: rapid/rapid.py:2679 +#, python-format +msgid "About %i seconds remaining" +msgstr "Осталось %i секунд" + +#: rapid/rapid.py:2681 +msgid "About 1 minute remaining" +msgstr "Осталась примерно 1 минута" + +#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. +#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount +#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' +#: rapid/rapid.py:2686 +#, python-format +msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" +msgstr "Осталось примерно %(minutes)i:%(seconds)02i" + +#: rapid/rapid.py:2703 +msgid "images downloaded" +msgstr "фотографий скачано" + +#: rapid/rapid.py:2705 +msgid "images skipped" +msgstr "фотографий пропущено" + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines +#: rapid/rapid.py:2797 +msgid "_Download " +msgstr "_Скачать " + +#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. +#: rapid/rapid.py:2807 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: rapid/rapid.py:2862 +msgid "Preferences were changed." +msgstr "Параметры были изменены" + +#: rapid/rapid.py:2993 +msgid "Goodbye" +msgstr "До свидания" + +#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. +#. The text %default should not be modified or left out. +#: rapid/rapid.py:3004 +#, python-format +msgid "" +"display program information on the command line as the program runs " +"(default: %default)" +msgstr "" +"отобразить информацию о программе в командной строке при запуске программы " +"(по умолчанию: %default)" + +#: rapid/rapid.py:3005 +msgid "only output errors to the command line" +msgstr "выводить в командную строку только ошибки" + +#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG +#: rapid/rapid.py:3007 +msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" +msgstr "" +"вывести расширения файла фотографии, которые распознала программа и выйти" + +#: rapid/rapid.py:3020 +#, python-format +msgid "and %s" +msgstr "и %s" + +#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) +#: rapid/rapid.py:3025 rapid/rapid.py:3028 +msgid "Using" +msgstr "Использование" + +#. this application is already running +#: rapid/rapid.py:3042 +#, python-format +msgid "%s is already running" +msgstr "%s уже запущено" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:176 +msgid "Date time" +msgstr "Дата и время" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:177 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180 +msgid "Sequences" +msgstr "Последовательности" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181 +msgid "Image date" +msgstr "Дата фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:183 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185 +msgid "Name + extension" +msgstr "Имя + расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189 +msgid "Extension" +msgstr "Расширение" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191 +msgid "Image number" +msgstr "Номер фотографии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 +msgid "Aperture" +msgstr "Диафрагма" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197 +msgid "Exposure time" +msgstr "Время выдержки" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 +msgid "Focal length" +msgstr "Фокусное расстояние" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 +msgid "Camera make" +msgstr "Производитель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203 +msgid "Camera model" +msgstr "Модель камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205 +msgid "Short camera model" +msgstr "Сокращённое название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207 +msgid "Hyphenated short camera model" +msgstr "Расширенное название камеры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209 +msgid "Serial number" +msgstr "Серийный номер" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211 +msgid "Shutter count" +msgstr "Счётчик кадров" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 +msgid "Owner name" +msgstr "Имя владельца" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 +msgid "Downloads today" +msgstr "Скачиваний сегодня" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 +msgid "Session number" +msgstr "Номер сессии" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 +msgid "Subfolder number" +msgstr "Номер подкаталога" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 +msgid "Stored number" +msgstr "Сохранение под номером" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 +msgid "Sequence letter" +msgstr "Последовательность символов" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 +msgid "All digits" +msgstr "Все цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 +msgid "Last digit" +msgstr "Последняя цифра" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 +msgid "Last 2 digits" +msgstr "Последние 2 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 +msgid "Last 3 digits" +msgstr "Последние 3 цифры" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 +msgid "Last 4 digits" +msgstr "Последние 4 цифры" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 +msgid "Original Case" +msgstr "Исходный Регистр" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" + +#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 +msgid "lowercase" +msgstr "нижний регистр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 +msgid "One digit" +msgstr "Одна цифра" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241 +msgid "Two digits" +msgstr "Две цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 +msgid "Three digits" +msgstr "Три цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243 +msgid "Four digits" +msgstr "Четыре цифры" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 +msgid "Five digits" +msgstr "Пять цифр" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245 +msgid "Six digits" +msgstr "Шесть цифр" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247 +msgid "Subseconds" +msgstr "Подсекунды" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249 +msgid "YYYYMMDD" +msgstr "ГГГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253 +msgid "YYMMDD" +msgstr "ГГММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255 +msgid "YY-MM-DD" +msgstr "ГГ-ММ-ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257 +msgid "MMDDYYYY" +msgstr "ММДДГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259 +msgid "MMDDYY" +msgstr "ММДДГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261 +msgid "MMDD" +msgstr "ММДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263 +msgid "DDMMYYYY" +msgstr "ДДММГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265 +msgid "DDMMYY" +msgstr "ДДММГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 +msgid "YYYY" +msgstr "ГГГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 +msgid "YY" +msgstr "ГГ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 +msgid "MM" +msgstr "ММ" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 +msgid "DD" +msgstr "ДД" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 +msgid "HHMMSS" +msgstr "ЧЧММСС" + +#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 +msgid "HHMM" +msgstr "ЧЧММ" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Preference key '%(key)s' is invalid.\n" +"Expected one of %(value)s" +msgstr "" +"Неверен ключ параметров '%(key)s'.\n" +"Ожидался один из %(value)s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:689 +#, python-format +msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" +msgstr "Неверное значение параметра '%(value)s'" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:693 +msgid "These preferences are not well formed:" +msgstr "Эти параметры не очень хорошо подобраны:" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:793 +msgid "Subsecond metadata not present in image" +msgstr "Метаданные подсекунд не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796 rapid/renamesubfolderprefs.py:919 +#, python-format +msgid "%s metadata is not present in image" +msgstr "%s метаданные не представлены в фотографии" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 +#, python-format +msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" +msgstr "Ошибка в компоненте даты и времени. Значение %s неверно." + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:842 +msgid "extension was specified but image name has no extension" +msgstr "расширение было указано, но фотографий не имеет расширения" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:846 +msgid "image number was specified but image filename has no number" +msgstr "номер фотографии был указано, но фотография не имеет номер" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1031 +#, python-format +msgid "error generating name with component %s" +msgstr "ошибка генерирования названия компонентом %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1327 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны начинаться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1329 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" +msgstr "Параметры подкаталога не должны заканчиваться с %s" + +#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1333 +#, python-format +msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" +msgstr "Параметры подкаталога не должны содержать две %s одну за другой" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 +msgid " " +msgstr " " + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 +msgid " hh:mm" +msgstr " чч:мм" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 +msgid "Compatibility with Other Operating Systems" +msgstr "Совместимость с другими операционными системами" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 +msgid "Download Folder" +msgstr "Каталог сохранения" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 +msgid "Download Subfolders" +msgstr "Подкаталоги сохранения" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 +msgid "Image Devices" +msgstr "Носители фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 +msgid "Image Name Conflicts" +msgstr "Конфликты в названии фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 +msgid "Image Rename" +msgstr "Переименование фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 +msgid "Missing Backup Devices" +msgstr "Отсутствующие носители резервного копирования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 +msgid "Program Automation" +msgstr "Автоматизация программы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 +msgid "Sequence numbers" +msgstr "Последовательность чисел" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 +msgid "/media/externaldrive/Photos" +msgstr "/media/externaldrive/Photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 +msgid "Example: /home/user/photos" +msgstr "Пример: /home/user/photos" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 +msgid "New:" +msgstr "Новое название:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 +msgid "Original:" +msgstr "Оригинальное название:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 +msgid "Backup\t" +msgstr "" +"Резервное копирование\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 +msgid "Download Folder" +msgstr "Каталог сохранения" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 +msgid "Image Devices" +msgstr "Носители фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 +msgid "Image Rename\t" +msgstr "" +"Переименование фотографий\t" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 +msgid "Rename Options" +msgstr "" +"Параметры переименования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 +msgid "Add unique identifier" +msgstr "Добавить уникальный идентификатор" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 +msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" +msgstr "Автоматически определять внешние съёмные носители" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 +msgid "Automatically detect backup devices" +msgstr "Автоматически определять носители для резервного копирования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 +msgid "Automatically detect image devices" +msgstr "Автоматически определять носители, которые содержат фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 +msgid "Automation" +msgstr "Автоматизация" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 +msgid "Backup folder name:" +msgstr "Название каталога:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 +msgid "Backup location:" +msgstr "Местоположение резервных копий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 +msgid "Backup photos when downloading" +msgstr "Выполнять резервное копирование фотографий при их скачивании" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 +msgid "" +"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " +"automatically created in this folder using the structure specified below." +msgstr "" +"Выберите каталог, где будут храниться фотографии. Подкаталоги для " +"скачиваемых фотографий будут автоматически созданы в каждом каталоге, " +"используя структуру указанную ниже." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 +msgid "" +"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." +msgstr "" +"Выберите пропустить ли скачивание фотографий или добавить к ней уникальный " +"идентификатор." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 +msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" +msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 +msgid "Day start:" +msgstr "Начало дня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 +msgid "Download / Pause" +msgstr "Скачать / Пауза" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 +msgid "Download Folder" +msgstr "Каталог сохранения" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 +msgid "Download folder:" +msgstr "Каталог сохранения:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 +msgid "Downloads today:" +msgstr "Скачиваний сегодня:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 +msgid "Error Handling" +msgstr "Обработка ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46 +msgid "Error Log" +msgstr "Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47 +msgid "Exit program after completion of successful download" +msgstr "Выйти из программы после успешного завершения скачивания фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48 +msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение носителя для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49 +msgid "" +"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." +msgstr "" +"Если вы отключаете автоматическое определение, то, пожалуйста, выберите " +"точное местоположение фотографий." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 +msgid "" +"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " +"device will be scanned for images. On large devices, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Если вы включите автоматическое определение съёмных носителей, то будьте " +"готовы к тому, что они будут просканированы на наличие фотографий. На " +"носителях большого объёма это может занять достаточно много времени." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 +msgid "Image Devices" +msgstr "Носители фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 +msgid "Image Rename" +msgstr "Переименование фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 +msgid "" +"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, " +"memory cards or Portable Storage Devices.\n" +"\n" +"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n" +"\n" +"If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " +"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " +"reader." +msgstr "" +"Носители фотографий - это устройства с которых необходимо скачать " +"фотографии, например фотоаппараты, карты памяти или съёмные носители. \n" +"\n" +"Вы можете одновременно скачивать фотографии с нескольких носителей.\n" +"\n" +"Скачивание непосредственно из фотоаппарата может работать медленно или не " +"работать совсем, в этом случае попытайтесь установить его в режим PTP. Если " +"это не возможно, то попробуйте использовать устройство для чтения карт " +"памяти." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 +msgid "Image location:" +msgstr "Местоположение фотографий:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 +msgid "Import your images efficiently and reliably" +msgstr "Эффективное и надёжное импортирование ваших фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 +msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" +msgstr "Параметры: Rapid Photo Downloader" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 +msgid "" +"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Rapid Photo Downloader - это бесплатное программное обеспечение; вы можете " +"передавать его и/или модифицировать в соответствии с соглашением GNU General " +"Public License опубликованным Free Software Foundation версии 2 или (по " +"вашему выбору) более поздней версии.\n" +"\n" +"Rapid Photo Downloader распространяется с верой в то, что эта программа " +"будет полезна вам, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий " +"КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО " +"ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для дополнительной информации читайте GNU General Public " +"License.\n" +"\n" +"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Rapid " +"Photo Downloader; если вы не получили её, то вы можете написать в Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69 +msgid "Rename Options" +msgstr "Параметры переименования" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 +msgid "Report a warning" +msgstr "Предупредить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:71 +msgid "Report an error" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:73 +msgid "Skip download" +msgstr "Пропустить скачивание" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74 +msgid "" +"Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" +"\n" +"Note: this will also be used to determine whether or not the device is " +"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " +"a folder in it with this name." +msgstr "" +"Укажите каталог для хранения резервных копий фотографий на устройстве.\n" +"\n" +"Примечание: На каждом носителе, который вы хотите использовать для " +"резервного копирования, создайте каталог с этим названием." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 +msgid "" +"Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " +"sequence number should be reset." +msgstr "" +"Укажите время в 24 часовом формате, в которое будет сброшена " +"последовательность номеров параметра Скачиваний сегодня." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 +msgid "" +"Specify what to do when an image of the same name has already been " +"downloaded or backed up." +msgstr "" +"Укажите, как следует поступить с фотографией, имеющей точно такое же " +"название и уже скачанной или сохранённой в резервной копии." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 +msgid "Specify what to do when there are no backup devices." +msgstr "" +"Укажите, что делать если не обнаружены носители для резервного копирования." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 +msgid "" +"Specify whether image and folder names should have any characters removed " +"that are not allowed by other operating systems." +msgstr "" +"Укажите, должны ли удаляться символы в наименованиях фотографий и каталогов, " +"которые не распознаются в других операционных системах." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 +msgid "Start downloading at program startup" +msgstr "Начать скачивание фотографий сразу после запуска программы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 +msgid "Start downloading upon image device insertion" +msgstr "Начать скачивание фотографий при вставке носителя" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 +msgid "Stored number:" +msgstr "Сохранение под номером:" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 +msgid "Strip incompatible characters" +msgstr "Убрать несовместимые символы" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 +msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" +msgstr "" +"Отсоединить (\"извлечь\") носитель с фотографиями после завершения скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 +msgid "" +"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " +"that has the same name, or skip backing it up." +msgstr "" +"Во время резервного копирования могут встретиться фотографии с одинаковыми " +"именами. Выберите, перезаписать ли такую фотографию или пропустить её." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 +msgid "" +"You can have your photos backed up to multiple locations as they are " +"downloaded, e.g. external hard drives." +msgstr "" +"Вы можете производить резервное копирование фотографий на различные " +"носители, в том числе на внешние жёсткие диски." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88 +msgid "_Clear Completed Downloads" +msgstr "_Очистить завершённые скачивания" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89 +msgid "_Error Log" +msgstr "_Журнал ошибок" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 +msgid "_Get Help Online..." +msgstr "_Получить помощь в интернете..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощь" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 +msgid "_Make a Donation..." +msgstr "_Сделать пожервование" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 +msgid "_Photos" +msgstr "_Фотографии" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Сообщить о проблеме..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 +msgid "_Thumbnails" +msgstr "_Предпросмотр фотографий" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 +msgid "_Translate this Application..." +msgstr "_Перевести это приложение..." + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 +msgid "_View" +msgstr "_Просмотр" + +#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 +msgid "translators please ignore this" +msgstr "" -- cgit v1.2.3