# Danish translation for rapid # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-19 08:07+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18416)\n" "Language: da\n" #. type: QPushButton #: ../raphodo/aboutdialog.py:217 msgid "Credits" msgstr "Udviklere" #: ../raphodo/backuppanel.py:239 msgid "Backups are not configured" msgstr "Sikkerhedskopi er ikke indstillet" #: ../raphodo/backuppanel.py:241 msgid "No backup devices detected" msgstr "Ingen backup enheder fundet" #: ../raphodo/backuppanel.py:243 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Sti til sikkerhedskopier er ikke angivet" #: ../raphodo/backuppanel.py:401 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" "Dine fotos og videoer kan sikkerhedskopieres til flere steder mens de " "downloades, for eksempel til en ekstern harddisk." #: ../raphodo/backuppanel.py:407 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Tag sikkerhedskopi af fotos og videoer mens de downloades" #: ../raphodo/backuppanel.py:413 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Opdag backup-enheder automatisk" #: ../raphodo/backuppanel.py:417 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the " "device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos." msgstr "" #: ../raphodo/backuppanel.py:428 msgid "Photo folder name:" msgstr "Navn til fotomappe:" #: ../raphodo/backuppanel.py:433 msgid "Video folder name:" msgstr "Navn til videomappe:" #: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: ../raphodo/backuppanel.py:448 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" "Vælg nøjagtig placering af sikkerhedskopier, hvis du slår automatisk " "opdagelse fra." #: ../raphodo/backuppanel.py:452 msgid "Photo backup location:" msgstr "Placering af foto sikkerhedskopier:" #: ../raphodo/backuppanel.py:454 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "Vælg sti til sikkerhedskopier for fotos" #: ../raphodo/backuppanel.py:460 msgid "Video backup location:" msgstr "Placering af video sikkerhedskopi:" #: ../raphodo/backuppanel.py:462 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "Vælg sti til sikkerhedskopier for videoer" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. #: ../raphodo/backuppanel.py:564 msgid "drive1" msgstr "drev1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. #: ../raphodo/backuppanel.py:567 msgid "drive2" msgstr "drev2" #: ../raphodo/backuppanel.py:628 msgid "Projected Backup Storage Use" msgstr "Forventet pladsforbrug til sikkerhedskopier" #: ../raphodo/backuppanel.py:632 msgid "Backup Options" msgstr "Valg for sikkerhedskopier" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension #: ../raphodo/copyfiles.py:476 msgid "video THM" msgstr "video THM" #: ../raphodo/copyfiles.py:482 msgid "audio" msgstr "lyd" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 #: ../raphodo/rpdfile.py:320 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "%(no_photos)s fotos" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 #: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "%(no_videos)s videoer" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 msgid "Used" msgstr "Brugt" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 msgid "Excess" msgstr "Overskud" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 msgid "Device size unknown" msgstr "Ukendt enhedsstørrelse" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format msgid "No space free on %(size_total)s device" msgstr "Ingen fri plads på %(size_total)s enhed" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "%(size_free)s fri af %(size_total)s" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 #: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748 #: ../raphodo/rpdfile.py:891 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 #: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749 #: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" msgstr "Forventet pladsforbrug efter download" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516 msgid "Custom..." msgstr "Brugerdefineret..." #: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 msgid "Configure photo subfolder creation" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 msgid "Configure video subfolder creation" msgstr "" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" msgstr "Andet" #: ../raphodo/devicedisplay.py:984 msgid "Probing device..." msgstr "" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 msgid "Temporarily ignore this device" msgstr "Ignorér midlertidigt denne enhed" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 msgid "Permanently ignore this device" msgstr "Ignorér altid denne enhed" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" msgstr "Søg igen" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format msgid "%s full" msgstr "%s fuld" #: ../raphodo/devices.py:459 msgid "Cameras" msgstr "Kameraer" #: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920 #: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: ../raphodo/devices.py:720 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "Henter fra %(device_names)s" #. Translators: e.g. Three Devices #: ../raphodo/devices.py:780 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s" #: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768 msgid "Select Source" msgstr "Vælg kilde" #: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "%(device1)s + %(device2)s" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras #: ../raphodo/devices.py:958 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s kameraer" #: ../raphodo/devices.py:963 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s enheder" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign #: ../raphodo/devices.py:1258 #, python-format msgid "%s + %s" msgstr "%s + %s" #: ../raphodo/didyouknow.py:44 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:50 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:59 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:67 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:74 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:81 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:88 msgid "" "\n" "

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " "all the files on \n" "that date had been previously downloaded.

\n" "

The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build \n" "the Timeline:

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:99 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:106 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:113 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:120 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" "
    \n" "
  1. Modification Time: when the file was last modified, according to " "its metadata (where \n" " available) or according to the filesystem (as a fallback).
  2. \n" "
  3. Checked State: whether the file is marked for download.
  4. \n" "
  5. Filename: the full filename, including extension.
  6. \n" "
  7. Extension: the filename's extension. You can use this to group " "jpeg and raw images, for \n" "instance.
  8. \n" "
  9. File Type: photo or video.
  10. \n" "
  11. Device: name of the device the photos and videos are being " "downloaded from.
  12. \n" "
" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:137 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:143 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:150 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "
    \n" "
  1. The destination folder, e.g. "Pictures", " ""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" "below, the destination folders are "Pictures" and " ""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
  2. \n" "
  3. The download subfolders, which are directories that will be " "automatically generated \n" "by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " "it's okay if they do.\n" "They will be generated under the destination folder.
  4. \n" "
\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:167 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " "specify a different \n" "destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " "photos and \n" "videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " "different scheme for each \n" "type. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:177 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:186 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " "and videos to download:\n" "
    \n" "
  1. The destination folder tree shows the download subfolders already on " "your computer (those in \n" " a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " "during the download \n" " (those whose names are italicized).
  2. \n" "
  3. The folder tree also shows into which subfolders the files will be " "downloaded (those colored \n" " black).
  4. \n" "
\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:201 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " "following elements:\n" "
    \n" "
  1. File metadata, very often including the date the photo or video " "was created, but might \n" "also \n" "include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " "JPG or CR2.
  2. \n" "
  3. A Job Code, which is free text you specify at the time the " "download occurs, such as the\n" "name of an event or location.
  4. \n" "
  5. Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a " "space.
  6. \n" "
\n" "Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " "in numeric format makes \n" "it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " "option:\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:219 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" "you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " "custom preset. Click on \n" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:227 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " "to configure your own \n" "scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " "Generation Editor: \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:237 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the Filename Extension as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:242 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:246 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " "shows \n" "the generation of download subfolders that contain only the date the photos " "were taken and a \n" "Job Code:\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " "you \n" "need something different. It's no problem to create your own. You can " "combine date/time choices to\n" "generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " "year (YYYY), a hyphen, \n" "and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:265 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " "file names in the online " "documentation.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:273 msgid "" "\n" "Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " "videos. You can \n" "use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " "had the Job Code\n" ""Street" applied to them, and the selected files are about to get " "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:282 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " "there are any \n" "files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " "you'll be prompted to enter \n" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:291 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:295 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:301 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " "is highly \n" "recommended!.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:309 msgid "" "\n" "

Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "

    \n" "
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that " "day.
  2. \n" "
  3. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
  4. \n" "
  5. Session number: reset each time the program is run.
  6. \n" "
  7. Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
  8. \n" "

\n" "

\n" "Read more about sequence numbers in the online " "documentation.

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:327 msgid "" "\n" "The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " "your files, you can choose\n" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:334 msgid "" "\n" "

The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " "JPEG feature on your \n" "camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " "option \n" "will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " "when they are detected,\n" "the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " "sequences will be \n" "updated as if the photos were one.

\n" "

\n" "Read more about file renaming in the online " "documentation.

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:348 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, such as \n" "external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " "detected, or exact \n" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "In this example, the drive photobackup does not contain a folder " "named Videos, so videos will not be backed up to it." msgstr "" "I dette eksempel indeholder drevet photobackup ikke en mappe " "Videos, derfor bliver videoer ikke sikkerhedskopieret til derhen." #: ../raphodo/didyouknow.py:362 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " "including download \n" "sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " "their \n" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:372 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" "
    \n" "
  1. A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of " "files from your cameras, \n" "memory cards, and other devices.
  2. \n" "
  3. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" "videos. They are located in temporary subfolders in the download " "destination.
  4. \n" "
  5. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " "Files use this cache \n" "as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" "
  6. \n" "
\n" "Read more about these caches and their effect on download performance in the " "online " "documentation.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:431 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tip" #: ../raphodo/didyouknow.py:439 msgid "Did you know...?" msgstr "Vidste du...?" #: ../raphodo/didyouknow.py:466 msgid "Show tips on startup" msgstr "Vis tips ved start" #: ../raphodo/didyouknow.py:470 msgid "&Next" msgstr "&Næste" #: ../raphodo/didyouknow.py:471 msgid "&Previous" msgstr "&Forrige" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" msgstr "MB/sek" #. Be friendly in the last few seconds #: ../raphodo/downloadtracker.py:532 msgid "A few seconds" msgstr "Et par sekunder" #: ../raphodo/downloadtracker.py:588 msgid "1 second" msgstr "1 sekund" #: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../raphodo/downloadtracker.py:595 msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutter" #: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 msgid "1 hour" msgstr "1 time" #: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d timer" #: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 #: ../raphodo/downloadtracker.py:821 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d dage" #: ../raphodo/downloadtracker.py:790 msgid "1 minute, 1 second" msgstr "1 minut, 1 sekund" #: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format msgid "1 minute, %d seconds" msgstr "1 minut, %d sekunder" #: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format msgid "%d minutes, 1 second" msgstr "%d minut, 1 sekund" #: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" msgstr "%(minutes)d minutter, %(seconds)d sekunder" #: ../raphodo/downloadtracker.py:828 msgid "1 hour, 1 minute" msgstr "1 time, 1 minut" #: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format msgid "1 hour, %d minutes" msgstr "1 time, %d minutter" #: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format msgid "%d hours, 1 minute" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" msgstr "%(hours)d timer, %(minutes)d minutter" #: ../raphodo/downloadtracker.py:861 msgid "1 day, 1 hour" msgstr "1 dag, 1 time" #: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format msgid "1 day, %d hours" msgstr "1 dag, %d timer" #: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format msgid "%d days, 1 hour" msgstr "%d dage, 1 hour" #: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "%(days)d dage, %(hours)d timer" #: ../raphodo/errorlog.py:65 msgid "Find" msgstr "Find" #: ../raphodo/errorlog.py:135 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:170 msgid "Find in reports" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:187 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Find det foregående sted med denne frase" #: ../raphodo/errorlog.py:192 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Find det næste sted med denne frase" #: ../raphodo/errorlog.py:194 msgid "&Highlight All" msgstr "&Fremhæv alle" #: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "&Match Case" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "Search with case sensitivity" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "&Whole Words" msgstr "&Hele ord" #: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "Search whole words only" msgstr "Søg kun hele ord" #: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341 #, python-format msgid "%s of %s matches" msgstr "%s af %s træffere" #: ../raphodo/errorlog.py:228 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: ../raphodo/errorlog.py:328 msgid "Phrase not found" msgstr "Tekst ikke fundet" #: ../raphodo/errorlog.py:487 msgid "Search pending..." msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:535 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "Problem i Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

\n" " Please report the problem at {website}.

\n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" msgstr "Et problem er optrådt i Rapid Photo Downloader\n" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}\n" "\n" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" #: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599 msgid "Open in File Browser..." msgstr "" #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." msgstr "Anden..." #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" msgstr "%s (sti findes ikke)" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:186 msgid "Date time" msgstr "Dato og klokkeslæt" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:187 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 msgid "Job code" msgstr "Job kode" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Image date" msgstr "Billedets dato" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 msgid "Video date" msgstr "Videoens dato" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) #: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Download time" msgstr "Download klokkeslæt" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:203 msgid "Name" msgstr "Navn" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058 msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:209 msgid "Image number" msgstr "Billedets nummer" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 msgid "Video number" msgstr "Videoens nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Aperture" msgstr "Blænde" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:216 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "Lukkertid" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:222 msgid "Focal length" msgstr "Brændvidde" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:225 msgid "Camera make" msgstr "Kameramærke" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:228 msgid "Camera model" msgstr "Kameramodel" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:231 msgid "Short camera model" msgstr "Forkortet kameramodel" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:234 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Forkortet kameramodel med bindestreg" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:237 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:240 msgid "Shutter count" msgstr "Lukker-antal" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber #: ../raphodo/generatenameconfig.py:242 msgid "File number" msgstr "Filnummer" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value #: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Folder only" msgstr "Kun mappen" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value #: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "Folder and file" msgstr "Mappe og fil" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:249 msgid "Owner name" msgstr "Ejernavn" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Codec" msgstr "Kodning" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:251 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:252 msgid "Height" msgstr "Højde" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Length" msgstr "Længde" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Frames Per Second" msgstr "Billeder per sekund" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Artist" msgstr "Kunstner" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Downloads today" msgstr "Downloads i dag" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:262 msgid "Session number" msgstr "Kørselsnummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:265 msgid "Subfolder number" msgstr "Undermappe nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:268 msgid "Stored number" msgstr "Gemt nummer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: ../raphodo/generatenameconfig.py:271 msgid "Sequence letter" msgstr "Sekvensbogstav" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 msgid "All digits" msgstr "Alle cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:277 msgid "Last digit" msgstr "Sidste ciffer" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:280 msgid "Last 2 digits" msgstr "Sidste 2 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:283 msgid "Last 3 digits" msgstr "Sidste 3 cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:286 msgid "Last 4 digits" msgstr "Sidste 4 cifre" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:289 msgid "Original Case" msgstr "Oprindelige Store/Små Bogstaver" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:292 msgid "UPPERCASE" msgstr "STORE BOGSTAVER" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:295 msgid "lowercase" msgstr "små bogstaver" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "One digit" msgstr "Et ciffer" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:297 msgid "Two digits" msgstr "To cifre" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:298 msgid "Three digits" msgstr "Tre cifre" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "Four digits" msgstr "Fire cifre" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "Five digits" msgstr "Fem cifre" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Six digits" msgstr "Seks cifre" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Seven digits" msgstr "Syv cifre" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Subseconds" msgstr "Delsekunder" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "YYYYMMDD" msgstr "ÅÅÅÅMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 msgid "YYYY_MM_DD" msgstr "YYYY_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:317 msgid "YYMMDD" msgstr "ÅÅMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:320 msgid "YY-MM-DD" msgstr "ÅÅ-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:323 msgid "YY_MM_DD" msgstr "YY_MM_DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:326 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:329 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:332 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:335 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:338 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:344 msgid "YY" msgstr "ÅÅ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:347 msgid "MM" msgstr "MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:350 msgid "DD" msgstr "DD" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:353 msgid "Month (full)" msgstr "Måned (udskrevet)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:356 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Måned (forkortet)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:359 msgid "HHMMSS" msgstr "TTMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:362 msgid "HHMM" msgstr "TTMM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:365 msgid "HH-MM-SS" msgstr "TT-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:368 msgid "HH-MM" msgstr "TT-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:371 msgid "HH" msgstr "TT" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:374 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (minutter)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:377 msgid "SS" msgstr "SS" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:389 msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 msgid "Date (hyphens)" msgstr "Dato (bindestreger)" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:391 msgid "Date (underscores)" msgstr "Dato (understreger)" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 msgid "Date and Job Code" msgstr "Dato og jobkode" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 msgid "YYYYMM_Job Code" msgstr "YYYYMM_Jobkode" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date and Job Code Subfolder" msgstr "Dato og jobkode undermappe" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMM" msgstr "YYYYMM" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198 #: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Jobkode" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512 msgid "Original Filename" msgstr "Oprindeligt filnavn" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 msgid "Date-Time and Downloads today" msgstr "Dato-tid og downloads i dag" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 msgid "Date and Downloads today" msgstr "Dato og downloads i dag" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514 msgid "YYYYMMDD-1" msgstr "YYYYMMDD-1" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 msgid "Date-Time and Image number" msgstr "DAto-tid og billed nummer" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:436 msgid "YYYYMMDD-1234" msgstr "YYYYMMDD-1234" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 msgid "Date-Time and Job Code" msgstr "Dato-tid og jobkode" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" msgstr "YYYYMMDD-HHMM-jobkode-1" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" msgstr "YYYYMMDD-jobkode-1" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 msgid "Date-Time and Video number" msgstr "Dato-tid og video nummer" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:515 msgid "YYYYMMDD_1234" msgstr "YYYYMMDD_1234" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:518 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" msgstr "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Angiv en ny jobkode eller vælg en eksisterende" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" msgstr "Anvend jobkode til download" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Angiv en ny jobkode" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." msgstr "Den nye jobkode vil ikke blive anvendt til fotos og videoer." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will not be applied to %s." msgstr "Den nye jobkode vil ikke blive anvendt til %s." #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." msgstr "Den nye jobkode vil blive anvendt til %s." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" msgstr "Ny jobkode" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" msgstr "&Jobkode:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" msgstr "&Husk dette valg" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:185 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "Vælg fotos og videoer for at give dem en jobkode." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" "Den nye jobkode vil blive anvendt til alle markerede fotos og/eller videoer." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" "Klik på knappen Anvend for at anvende den aktuelle jobkode til alle " "markerede fotos og/eller videoer. Du kan også bare dobbeltklikke på jobkoden." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:189 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:191 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:197 msgid "Last Used" msgstr "Senest anvendt" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:202 msgid "Job Code Sort:" msgstr "Jobkode sortering:" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066 msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:216 msgid "&New..." msgstr "&Ny..." #: ../raphodo/jobcodepanel.py:220 msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:224 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125 #: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Remove All" msgstr "Fjern alle" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:427 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" msgstr "Vil du virkelig fjerne alle jobkoder?" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:429 msgid "Remove all Job Codes" msgstr "Fjern alle jobkoder" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:492 msgid "Job Codes" msgstr "Jobkoder" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and #. . These are used to format the text the users sees #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "Hint: %(message)s" msgstr "Tip: %(message)s" #: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" msgstr "%(description)s - %(elements)s" #: ../raphodo/nameeditor.py:512 msgid "Save New Custom Preset..." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:513 msgid "Remove All Custom Presets..." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:559 msgid "(New Custom Preset)" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:576 #, python-format msgid "%s (edited)" msgstr "%s (ændret)" #: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:667 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:675 msgid "Preset Name:" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:836 msgid "" "Warning: There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options." msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees. #. In this case, the really is supposed to come before the . #: ../raphodo/nameeditor.py:846 #, python-format msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees #. In this case, the really is supposed to come before the . #: ../raphodo/nameeditor.py:851 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator " "%(separator)s, because it is added automatically." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:859 msgid "" "Warning: Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" msgstr "" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) #: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" msgstr "{choice} ({variant})" #: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530 msgid "Get help online..." msgstr "Få hjælp online..." #: ../raphodo/nameeditor.py:1025 msgid "Insert" msgstr "Indsæt" #: ../raphodo/nameeditor.py:1351 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1356 msgid "" "Do you want to save the changes in a new custom " "preset?

Creating a custom preset is not required, but can help " "you keep organized.

The changes to the preferences will still be " "applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" "Do you want to save the changes in a custom preset?

If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.

The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1372 msgid "Save New Custom Preset" msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:306 msgid "Checking for new version..." msgstr "Tjek for ny version..." #: ../raphodo/newversion.py:307 msgid "You are running the latest version." msgstr "Du bruger den nyeste version." #: ../raphodo/newversion.py:308 msgid "Failed to contact the update server." msgstr "Kunne ikke få svar fra opdateringsserveren." #: ../raphodo/newversion.py:310 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." msgstr "En ny version af Rapid Photo Downloader (%s) er tilgængelig." #: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Do you want to download the new version?" msgstr "Vil du hente den nye version?" #: ../raphodo/newversion.py:313 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed here." msgstr "Ændringer i den nye version kan læses her." #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353 msgid "&Skip this release" msgstr "&Spring denne version over" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:356 msgid "&Open Download Page" msgstr "&Åben download siden" #: ../raphodo/newversion.py:376 msgid "Rapid Photo Downloader updates" msgstr "Rapid Photo Downloader opdateringer" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB #: ../raphodo/newversion.py:478 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" msgstr "%(downloaded)s af %(total)s" #: ../raphodo/newversion.py:495 msgid "Downloading..." msgstr "Henter..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:76 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: ../raphodo/preferencedialog.py:85 msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #: ../raphodo/preferencedialog.py:85 msgid "Thumbnails" msgstr "Små billeder" #: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343 msgid "Error Handling" msgstr "Fejlhåndtering" #: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:94 msgid "Device Scanning" msgstr "Enhedssøgning" #: ../raphodo/preferencedialog.py:96 msgid "Scan only external devices" msgstr "Søg kun på eksterne enheder" #: ../raphodo/preferencedialog.py:98 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" "Søg kun efter fotos og videoer på eksterne enheder,\n" "for eksempel kameraer, hukommelseskort, eksterne harddiske og USB drev." #: ../raphodo/preferencedialog.py:102 msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder" msgstr "Søg på enheder som ikke er kameraer og som ikke har en DCIM mappe." #: ../raphodo/preferencedialog.py:104 msgid "" "Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether " "it contains a DCIM folder,\n" "as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n" "\n" "Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:116 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "Enheder som er indstillet til ikke at hente billeder og videoer fra." #: ../raphodo/preferencedialog.py:117 msgid "Remembered Devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:121 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149 #: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../raphodo/preferencedialog.py:127 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:140 msgid "Ignored Paths" msgstr "Ignorerede stier" #: ../raphodo/preferencedialog.py:141 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:144 msgid "Add..." msgstr "Tilføj …" #: ../raphodo/preferencedialog.py:146 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:151 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:156 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" "Use python-style regula" "r expressions" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:168 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:208 msgid "Program Automation" msgstr "Programautomatisering" #: ../raphodo/preferencedialog.py:209 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Start download når programmet starter" #: ../raphodo/preferencedialog.py:210 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Start download når enhed tilsluttes" #: ../raphodo/preferencedialog.py:211 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:212 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Afslut programmet når download er afsluttet" #: ../raphodo/preferencedialog.py:213 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "" "Afslut programmet selvom der opstod fejl eller advarsler ved download" #: ../raphodo/preferencedialog.py:240 msgid "Thumbnail Generation" msgstr "Miniaturer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:241 msgid "Generate thumbnails" msgstr "Dan miniaturer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:242 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" msgstr "Dan miniaturer til programmets hovedvindue" #: ../raphodo/preferencedialog.py:244 msgid "Cache thumbnails" msgstr "Gem miniaturer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:245 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:247 msgid "Generate system thumbnails" msgstr "Dan systemminiaturer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:248 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:255 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:256 msgid "CPU cores:" msgstr "" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' #: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317 msgid "*" msgstr "*" #: ../raphodo/preferencedialog.py:294 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Miniature-cache" #: ../raphodo/preferencedialog.py:296 msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:302 msgid "days" msgstr "dage" #: ../raphodo/preferencedialog.py:303 msgid "forever" msgstr "for evigt" #: ../raphodo/preferencedialog.py:308 msgid "Cache size:" msgstr "Cache størrelse:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:310 msgid "Number of thumbnails:" msgstr "Antal miniaturer:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:312 msgid "Database size:" msgstr "Database størrelse:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:314 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:322 msgid "Purge Cache..." msgstr "Ryd cache..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "Optimize Cache..." msgstr "Optimér cache..." #: ../raphodo/preferencedialog.py:336 msgid "* Takes effect upon program restart" msgstr "* Træder i kraft næste gang programmet starter" #: ../raphodo/preferencedialog.py:346 msgid "Skip download" msgstr "Spring download over" #: ../raphodo/preferencedialog.py:347 msgid "Don't download the file, and issue an error message" msgstr "Hent ikke filen, og vis en fejlmeddelelse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:348 msgid "Add unique identifier" msgstr "Tilføj entydig angivelse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:349 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" "Tilføj en markering som _1 eller _2 til slutningen af filnavnet, lige før " "udvidelsen" #: ../raphodo/preferencedialog.py:355 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: ../raphodo/preferencedialog.py:356 msgid "Overwrite the previously backed up file" msgstr "Overskriv den tidligere sikkerhedskopi" #: ../raphodo/preferencedialog.py:357 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: ../raphodo/preferencedialog.py:358 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" msgstr "" "Overskriv ikke den tidligere sikkerhedskopi, og vis en fejlmeddelelse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:364 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Program Warnings" msgstr "Advarsler" #: ../raphodo/preferencedialog.py:399 msgid "Show a warning when:" msgstr "Vis en advarsel når:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:402 msgid "Downloading files currently not displayed" msgstr "Henter filer som ikke bliver vist" #: ../raphodo/preferencedialog.py:403 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "Giv advarsel før filer hentes som ikke bliver vist i hovedvinduet." #: ../raphodo/preferencedialog.py:405 msgid "Backup destinations are missing" msgstr "Sti til sikkerhedskopiering mangler" #: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "" "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "Giv advarsel før filer hentes hvis en sikkerhedskopi ikke er mulig." #: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Program libraries are missing or broken" msgstr "Programbiblioteker mangler eller er defekte" #: ../raphodo/preferencedialog.py:409 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" "Giv advarsel når software biblioteker, som Rapid Photo Downloader behøver, " "mangler eller ikke fungerer." #: ../raphodo/preferencedialog.py:412 msgid "Filesystem metadata cannot be set" msgstr "Metadata ikke kan skrives til filsystemet" #: ../raphodo/preferencedialog.py:413 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" "Giv advarsel når der opstår fejl ved skrivning af metadata som f.eks. " "ændringstidspunkt." #: ../raphodo/preferencedialog.py:416 msgid "Encountering unhandled files" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:417 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:420 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:424 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:427 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:430 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:434 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:469 msgid "Version Check" msgstr "Versionskontrol" #: ../raphodo/preferencedialog.py:470 msgid "Check for new version at startup" msgstr "Kontroller ved programstart om der er en nyere version" #: ../raphodo/preferencedialog.py:471 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "Kontroller om der er en nyere version hver gang programmet starter." #: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "Include development releases" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:474 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" "\n" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:489 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:490 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" "\n" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button #: ../raphodo/preferencedialog.py:710 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:832 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:835 msgid "Purge Thumbnail Cache" msgstr "Ryd miniature cache" #: ../raphodo/preferencedialog.py:847 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:850 msgid "Optimize Thumbnail Cache" msgstr "Optimér miniature cache" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1045 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Angiv en sti der skal ignoreres" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1046 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "Angiv en sti som aldrig skal gennemsøges efter fotos og videoer" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1047 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1061 msgid "Enter a File Extension" msgstr "Angiv en filendelse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1062 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" msgstr "Angiv en filendelse (uden punktum i starten)" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" msgstr "Filendelse:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1078 msgid "Invalid File Extension" msgstr "Ugyldig filendelse" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1079 #, python-format msgid "" "The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" "Filendelsen %s bliver genkendt af Rapid Photo Downloader, så det " "giver ikke mening at advare om den." #: ../raphodo/preferencedialog.py:1081 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" "\n" "Photos:\n" "%(photos)s\n" "\n" "Videos:\n" "%(videos)s\n" "\n" "Audio:\n" "%(audio)s\n" "\n" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" msgstr "Bryllup" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdag" #: ../raphodo/preferences.py:614 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke begynde med et %s" #: ../raphodo/preferences.py:617 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke slutte med et %s" #: ../raphodo/preferences.py:622 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Undermappe indstillinger bør ikke indeholde to %s efter hinanden" #. self.setFlat(True) #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" msgstr "Hent 8 fotos og 10 videoer" #: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "Fejl: %(errno)s %(strerror)s" #: ../raphodo/problemnotification.py:89 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fejl: %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:116 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" msgstr "GPhoto2 fejl: %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:124 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" "Kan ikke benytte kameraet, sandsynligvis fordi et andet program bruger det. " "Ingen filer blev kopieret fra det." #: ../raphodo/problemnotification.py:134 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "Kan ikke læse mappen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:140 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" msgstr "Kan ikke ændre ændringstidspunkt eller filstørrelse af %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:146 #, python-format msgid "Unable to read file %s" msgstr "Kan ikke læse filen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:152 #, python-format msgid "Unable to write file %s" msgstr "Kan ikke skrive filen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:158 #, python-format msgid "Unable to move file %s" msgstr "Kan ikke flytte filen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:164 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" msgstr "Kan ikke fjerne filen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:170 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" msgstr "Kan ikke kopiere filen %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:176 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:182 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "Kan ikke afgøre ændringstidspunkt eller filstørrelse af %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:188 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" msgstr "Kan ikke læse metadata fra %s" #: ../raphodo/problemnotification.py:194 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "Kan ikke læse metadata fra %(name)s. %(filetype)s blev ikke hentet." #: ../raphodo/problemnotification.py:202 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:216 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:223 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." msgstr "%(filetype)s %(destination)s findes allerede." #: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:245 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:273 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:282 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:298 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:309 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:326 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:337 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:356 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:366 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:373 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" "%(image1)s blev taget den %(image1_date)s kl. %(image1_time)s, og %(image2)s " "den %(image2_date)s kl. %(image2_time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:389 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:424 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:433 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "Der mangler %(type)s metadata." #: ../raphodo/problemnotification.py:439 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." msgstr "Følgende metadata mangler: %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:445 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." msgstr "Dato/tidskonvertering slog fejl: %s." #: ../raphodo/problemnotification.py:451 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:457 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "Filnavnet har ingen udvidelse." #: ../raphodo/problemnotification.py:460 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "Filnavnet indeholder ingen tal." #: ../raphodo/problemnotification.py:464 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:477 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:486 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:499 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:514 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:526 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:577 #, python-format msgid "Problems scanning %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:584 #, python-format msgid "Problems copying from %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:591 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:598 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221 #: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 15 2015 #. Translators: for example Nov 3 2015 #: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230 #: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM #: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215 #: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236 #, python-format msgid "%(date)s, %(time)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:209 #, python-format msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" msgstr "" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM #: ../raphodo/proximity.py:241 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "" #. Translators, for example: #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) #: ../raphodo/proximity.py:248 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:359 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 2015 #: ../raphodo/proximity.py:833 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1344 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. #: ../raphodo/proximity.py:1406 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value #: ../raphodo/proximity.py:1410 msgid "1.5h" msgstr "" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. #: ../raphodo/proximity.py:1415 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1461 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1464 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1466 msgid "Timeline build pending..." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1467 msgid "Timeline is building..." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1468 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.

The Timeline " "shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " "or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " "Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " "the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732 #: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874 #: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011 #: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97 #: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/rapid.py:1100 msgid "" "ExifTool has a problem

Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is highly recommended." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130 msgid "Problem with libmediainfo" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1119 msgid "" "The library libmediainfo appears to be missing

Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1417 msgid "Download failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1419 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1425 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1428 msgid "Update Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1432 msgid "Install" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "New version saved" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1451 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1468 msgid "Upgrade failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1469 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1667 msgid "&Source" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335 msgid "Download" msgstr "Hent" #: ../raphodo/rapid.py:1675 msgid "&Refresh..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1679 msgid "&Preferences" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1683 msgid "&Quit" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1687 msgid "Error &Reports" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1691 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1695 msgid "Get Help Online..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1699 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1703 msgid "Report a Problem..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1707 msgid "Make a Donation..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1711 msgid "Translate this Application..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1715 msgid "&About..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1719 msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1801 msgid "Timeline" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1811 msgid "Destination" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1812 msgid "Rename" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1814 msgid "Back Up" msgstr "" #. Devices Header and View #: ../raphodo/rapid.py:1930 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" #. This Computer Header and View #: ../raphodo/rapid.py:1944 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1945 msgid "This Computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1956 msgid "Select a source folder" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Projected Storage Use" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001 msgid "Select a destination folder" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2049 msgid "All" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2050 msgid "New" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2052 msgid "Show:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2055 msgid "Modification Time" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2056 msgid "Checked State" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2059 msgid "File Type" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2060 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../raphodo/rapid.py:2062 msgid "Sort:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2073 msgid "Select All:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2315 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2331 msgid "Resume Download" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2333 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../raphodo/rapid.py:2421 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

\n" " Attach the log file {log_file} to your report (click\n" " here to open the log directory).\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2435 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2533 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

Do you really want to " "change the source path to %(new_path)s?

You are currently downloading " "from %(source_path)s.

If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2599 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2608 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2686 msgid "" "Downloading all files

\n" " A download always includes all files that are checked " "for download,\n" " including those that are not currently displayed because " "the Timeline\n" " is being used or because only new files are being " "shown.

\n" " Do you want to proceed with the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2824 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" "Disse download mapper er ugyldige:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" #: ../raphodo/rapid.py:2828 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Denne download mappe er ugyldig:\n" "%s" #: ../raphodo/rapid.py:2831 msgid "Download Failure" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2832 msgid "The download cannot proceed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2846 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" #. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos' #: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227 msgid "photos" msgstr "fotos" #: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222 msgid "videos" msgstr "videoer" #: ../raphodo/rapid.py:2865 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845 msgid "video" msgstr "video" #: ../raphodo/rapid.py:2890 msgid "Backup problem" msgstr "" #. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it #. This string is displayed in the status bar when the download is running #: ../raphodo/rapid.py:3575 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded #: ../raphodo/rapid.py:3644 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s hentet" #. Translators: e.g. 2 videos failed to download #: ../raphodo/rapid.py:3649 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s kunne ikke hentes" #: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727 msgid "warnings" msgstr "advarsler" #: ../raphodo/rapid.py:3683 msgid "All downloads complete" msgstr "Alle downloads er afsluttet" #. Translators: e.g. 23 photos downloaded #: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708 #: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" #: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s hentet" #: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s kunne ikke hentes" #: ../raphodo/rapid.py:3746 msgid "1 failure" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3748 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3753 msgid "1 warning" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3755 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3775 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3778 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3783 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3785 msgid "No files downloaded" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3809 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3813 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3816 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3824 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3837 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3841 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3845 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3871 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3926 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Programmets indstillinger er ugyldige" #: ../raphodo/rapid.py:4003 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

It may be locked " "or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " "again.

On some models you also need to change the setting USB for " "charging to USB for file transfers.

Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4012 #, python-format msgid "" "The %(camera)s appears to be in use by another " "application.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again.

Alternatively, you " "can ignore this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4023 msgid "&Try Again" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4024 msgid "&Ignore This Device" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4090 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4091 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4095 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4100 msgid "Device scan failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4476 #, python-format msgid "" "The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " "unmounted.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4500 #, python-format msgid "" "The download cannot start because the %(camera)s cannot be " "unmounted.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " "you want to download from it." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4639 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4881 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4883 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4887 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4889 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5182 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5184 msgid "" "Do you really want to download from here?

On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5228 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5231 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5241 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5247 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5489 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5491 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5494 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5497 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5499 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5501 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5505 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513 #: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538 msgid "PATH" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5508 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5511 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5514 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5516 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5520 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5523 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5529 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5535 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5539 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5542 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5546 msgid "" "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5549 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5552 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5556 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5560 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5563 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5566 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5570 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5574 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5635 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5644 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5647 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5709 #, python-format msgid "" "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5721 msgid "Program aborting." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5731 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5735 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5945 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5953 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5959 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:510 msgid "subfolder and filename" msgstr "undermappe og filnavn" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:512 msgid "filename" msgstr "filnavn" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:514 msgid "subfolder" msgstr "undermappe" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" msgstr "Downloads i dag:" #: ../raphodo/renamepanel.py:313 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:314 msgid "Stored number:" msgstr "Husket nummer:" #: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" "The time at which the Downloads today sequence number should be reset" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" msgstr "Dagen begynder:" #. 24 hour format, if wanted in a future release: #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" "Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Fjern inkompatible tegn" #: ../raphodo/renamepanel.py:363 msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:217 msgid "photos and videos" msgstr "fotos og videoer" #: ../raphodo/rpdfile.py:219 msgid "photos or videos" msgstr "fotos eller videoer" #: ../raphodo/rpdfile.py:305 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #: ../raphodo/rpdfile.py:317 msgid "1 Video" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:322 msgid "1 Photo" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:790 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:806 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../raphodo/rpdfile.py:846 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../raphodo/storage.py:138 msgid "File system root" msgstr "" #. translators: the name of the Pictures folder #: ../raphodo/storage.py:433 msgid "Pictures" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455 msgid "Downloaded as:" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470 #, python-format msgid "

Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601 msgid "Copy Path" msgstr "" #. two things in a list e.g. "device1 and device2" #: ../raphodo/utilities.py:391 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:464 msgid "one" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:465 msgid "two" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:466 msgid "three" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:467 msgid "four" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "five" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "six" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "seven" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "eight" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "nine" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "ten" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "eleven" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "twelve" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "thirteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "fourteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "fifteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "sixteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "seventeen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "eighteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "ninenteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "twenty" msgstr "" #: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " "memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " "photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" #: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " "videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" #: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " "Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" #: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" #: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" msgstr "" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" "photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" ";card;" msgstr "" #: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "" #, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s kunne ikke afmonteres" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" #~ msgstr "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Størrelse" #~ msgid "Download Progress" #~ msgstr "Downloadfremgang" #, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Cirka %i sekunder endnu" #~ msgid "About 1 minute remaining" #~ msgstr "Cirka 1 minut endnu" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Cirka 1 sekund endnu" #~ msgid "Download cannot proceed" #~ msgstr "Download kan ikke fortsætte" #, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Cirka %(minutes)i:%(seconds)02i sekunder endnu" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Fri plads:" #, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" #, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #~ msgid "and" #~ msgstr "og" #~ msgid "Using backup device" #~ msgstr "Benytter backup enhed" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s af %(total)s %(filetypes)s" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Benytter backup enheder" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s af %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s endnu)" #, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Mappe: %s" #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s download mappe findes ikke" #~ msgid "; " #~ msgstr ", " #~ msgid "." #~ msgstr "," #, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s fri plads" #, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Tager sikkerhedskopi til %(path)s" #, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s download mappe er skrivebeskyttet" #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s download mappe er ugyldig" #~ msgid "Photos:" #~ msgstr "Fotos:" #~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" #~ msgstr "nulstil alle programindstillinger og afslut" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "vis hvilke foto og video formater programmet kender, og afslut" #~ msgid "Videos:" #~ msgstr "Videoer:" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "vis kun fejl på kommandolinien" #, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" #~ msgstr "" #~ "vis programinformation på kommandolinien mens programmet kører (standard: " #~ "%default)" #~ msgid "display debugging information when run from the command line" #~ msgstr "" #~ "vis fejlsøgningsinformation når programmet startes fra kommandolinien" #~ msgid "All settings and preferences have been reset" #~ msgstr "Alle indstillinger er blevet nulstillet" #, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "og %s" #~ msgid "" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "Skal fotos og videoer hentes fra denne enhed?" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Fil: %(file)s" #, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Destinationsmappe kunne ikke oprettes: %(directory)s\n" #, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Fejl: %(inst)s" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "Fejl ved sikkerhedskopiering" #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Enhed fundet" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Kilde: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" #~ msgid "MB/s" #~ msgstr "MB/s" #~ msgid "_Remember this choice" #~ msgstr "_Husk dette valg" #~ msgid "Name + extension" #~ msgstr "Navn + udvidelse" #~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Fejl i indstillinger til video download undermapper" #~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Fejl i indstillinger til foto download undermapper" #~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "Skal alle job koder fjernes?" #~ msgid "Error in Photo Rename preferences" #~ msgstr "Fejl i indstillinger til foto omdøbning" #~ msgid "Remove all Remembered Paths?" #~ msgstr "Fjern alle huskede stier?" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Fjern alle job koder?" #~ msgid "Error in Video Rename preferences" #~ msgstr "Fejl i indstillinger til video omdøbning" #~ msgid "Remove all Ignored Paths?" #~ msgstr "Fjern alle ignorerede stier?" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Skal alle ignorerede stier fjernes?" #~ msgid "Should all remembered paths be removed?" #~ msgstr "Skal alle huskede stier fjernes?" #~ msgid "Select a folder to download videos to" #~ msgstr "Vælg en mappe at downloade videoer til" #~ msgid "Job Code:" #~ msgstr "Jobkode:" #~ msgid "Enter a Job Code" #~ msgstr "Angiv en jobkode" #~ msgid "Select a folder to download photos to" #~ msgstr "Vælg en mappe at downloade fotos til" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" #, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "De følgende regulære udtryk er ugyldige og vil blive fjernet, medmindre du " #~ "ændrer dem:\n" #~ " %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " #~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Det følgende regulære udtryk er ugyldige og vil blive fjernet, medmindre du " #~ "ændrer det:\n" #~ " %s" #~ msgid "Select a folder in which to backup photos" #~ msgstr "Vælg en mappe til sikkerhedskopier af fotos" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Vælg en mappe til sikkerhedskopier af videoer" #, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" #~ "Indstillingerne til %(filetype)s undermappen er ugyldige.\n" #~ "De bliver nulstillet til deres standardværdier." #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " #~ "name. Please use other renaming options." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Metadata er utlistrækkelige til at generere navnet. Vælg " #~ "andre muligheder for omdøbning." #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Metadata er utlistrækkelige til at generere undermapper. " #~ "Vælg andre muligheder for navngivning af undermapper." #, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Vælg en mappe der indeholder %(file_types)s" #, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Eksempel: %s" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Paris" #~ msgid "Manila" #~ msgstr "Manila" #~ msgid "New York" #~ msgstr "New York" #~ msgid "Prague" #~ msgstr "Prag" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Wellington" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Helsingfors" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Kampala" #~ msgid "Tehran" #~ msgstr "Teheran" #~ msgid "externaldrive1" #~ msgstr "eksterntdrev1" #~ msgid "externaldrive2" #~ msgstr "eksterntdrev2" #~ msgid "Stockholm" #~ msgstr "Stockholm" #~ msgid "Rome" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Moscow" #~ msgstr "Moskva" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Budapest" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Jakarta" #~ msgid "Madrid" #~ msgstr "Madrid" #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Delhi" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "Warszawa" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Berlin" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s findes allerede" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s metadata kan ikke læses" #, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Kunne ikke generere component %s." #, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Der opstod en fejl ved kopiering af %(filetype)s" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kunne ikke genereres" #, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Værdi for dato og klokkeslæt %s forekommer ugyldigt." #, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "Der kunne ikke tages sikkerhedskopi af %(filetype)s, fordi der ikke findes " #~ "egnede placeringer til sikkerhedskopierne." #, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s er allerede blevet downloadet" #, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "" #~ "De eksisterende %(filetype)s er sidst ændret den %(date)s klokken %(time)s." #, python-format #~ msgid "" #~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " #~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "De eksisterende %(filetype)s er sidst ændret den %(date)s klokken %(time)s. " #~ "Entydig angivelse '%(identifier)s' blev tilføjet." #, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Der mangler data til navngivning af %(filetype)sne." #, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Fejl: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Metadata kan være korrupt." #~ msgid "" #~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " #~ "downloaded." #~ msgstr "" #~ "Filnavnet, udvidelsen og Exif informationerne antyder, at filen allerede er " #~ "blevet downloadet." #, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Filen blev sikkerhedskopieret til %(volume)s" #, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " #, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "Der opstod fejl ved sikkerhedskopiering til de følgende enheder: " #, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering til %(volume)s." #, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" #~ msgstr "" #~ "Der findes fotos med ens filnavne men forskellige datoer: %(details)s" #, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering til %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Filen blev sikkerhedskopieret til disse enheder: " #, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s og %(final_volume)s." #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Sikkerhedskopier blev overskrevet på disse enheder: " #, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Sikkerhedskopi blev overskrevet på %(volume)s." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Sikkerhedskopier findes allerede her: " #, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Sikkerhedskopi findes allerede på %(volume)s." #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s." #, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s Og %(newproblem)s" #, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " Desuden opstod der %(problems)s." #, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved oprettelse af mapper på %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" #~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af mapper på disse enheder: " #, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " Desuden opstod der %(problem)s." #, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Problem ved generering af %s" #, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Problemer ved generering af %s" #, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved kopiering af %(filetype)s, men det blev " #~ "sikkerhedskopieret" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "%(filetype)s findes allerede, men er sikkerhedskopieret" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problemer ved generering af undermapper og filnavne" #~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Problem ved generering af undermapper og filnavne" #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Følgende metadata mangler: " #, python-format #~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s og %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgid "Multiple problems were encountered" #~ msgstr "Der opstod adskillige problemer" #~ msgid "there were errors backing up" #~ msgstr "der opstod fejl ved sikkerhedskopiering" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering" #~ msgid "There were errors backing up" #~ msgstr "Der opstod fejl ved sikkerhedskopiering" #, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, og %(backinguperror)s" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Der opstod en fejl ved sikkerhedskopiering" #, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" #, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "" #~ "Der findes fotos med ens filnavne men forskellige klokkeslæt: %(details)s" #, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Kilde: %(source)s" #~ msgid "Download / Pause" #~ msgstr "Download / Pause" #, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Sti: %s" #~ msgid "Failed to create download subfolder" #~ msgstr "Kunne ikke oprette undermappe" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Fotoet er allerede blevet downloadet" #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Næste fil" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Forrige fil" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Download" #~ msgid "_Check All" #~ msgstr "_Markér alle" #~ msgid "_Clear Completed Downloads" #~ msgstr "_Ryd afsluttede downloads" #~ msgid "_Error Log" #~ msgstr "_Fejl-log" #~ msgid "Select All Without _Job Code" #~ msgstr "Markér alle _uden jobkode" #~ msgid "Select All Wit_h Job Code" #~ msgstr "Markér alle med _jobkode" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "_Uncheck All" #~ msgstr "_Afmarkér alle" #~ msgid "_Include in download" #~ msgstr "_Indkludér i download" #~ msgid "_Translate this Application..." #~ msgstr "_Oversæt denne applikation..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Markér" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vis" #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " hh:mm" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Photo Rename" #~ msgstr "Photo omdøbning" #~ msgid "Program Automation" #~ msgstr "Programautomatisering" #~ msgid "Photo and Video Name Conflicts" #~ msgstr "Foto og video navnekonflikter" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Sikkerhedskopi" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Download mappe" #~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" #~ msgstr "Kompatibilitet med andre styresystemer" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Eksempel" #~ msgid "Download Subfolders" #~ msgstr "Download undermappe" #~ msgid "Job Codes" #~ msgstr "Jobkoder" #~ msgid "Sequence Numbers" #~ msgstr "Sekvensnumre" #~ msgid "Example: /home/user/Pictures" #~ msgstr "Eksempel: /home/user/Billeder" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Original:" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Eksempel:" #~ msgid "New:" #~ msgstr "Ny:" #~ msgid "/media/externaldrive/Photos" #~ msgstr "/medie/externtdrev/Fotos" #~ msgid "Job Codes" #~ msgstr "Jobkoder" #~ msgid "Device Options" #~ msgstr "Enhedsindstillinger" #~ msgid "Error Handling" #~ msgstr "Fejlhåndtering" #~ msgid "Backup\t" #~ msgstr "Sikkerhedskopi\t" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Enheder" #~ msgid "Photo Rename\t" #~ msgstr "Foto omdøbning\t" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Photo Download Folders" #~ msgstr "Foto download mapper" #~ msgid "Video Download Folders" #~ msgstr "Video download mapper" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "" #~ "Omdøbningsindstillinger" #~ msgid "Video Rename\t" #~ msgstr "Video omdøbning\t" #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Opdag enheder automatisk" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Sikkerhedskopi" #~ msgid "Device Options" #~ msgstr "Enhedsindstillinger" #~ msgid "Download folder:" #~ msgstr "Download mappe:" #~ msgid "Generate thumbnails (slower)" #~ msgstr "Dan små billeder" #~ msgid "Photo backup folder name:" #~ msgstr "Navn til mappe til foto sikkerhedskopier:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Sted:" #~ msgid "Photo Rename" #~ msgstr "Foto omdøbning" #~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Indstillinger: Rapid Photo Downloader" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Ydeevne" #~ msgid "R_emove All" #~ msgstr "_Fjern alle" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Foto mapper" #~ msgid "Remembered Paths" #~ msgstr "Huskede stier" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Indstillinger for omdøbning" #~ msgid "Video Rename" #~ msgstr "Video omdøbning" #~ msgid "Video Folders" #~ msgstr "Video mapper" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Tilføj..." #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" #~ "Vælg download mappen. Undermapper for de downloadede fotos vil automatisk " #~ "blive oprettet her ved hjælp af den nedenfor angivne struktur." #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" #~ "Vælg download mappen. Undermapper for de downloadede videoer vil automatisk " #~ "blive oprettet her ved hjælp af den nedenfor angivne struktur." #~ msgid "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" #~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " #~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" #~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " #~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " #~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Enheder er de steder, hvorfra fotos og videoer downloades, for eksempel " #~ "kameraer, hukommelseskort eller bærbare lagermedier.\n" #~ "\n" #~ "Du kan downloade fra flere enheder samtidigt eller angive en placering på " #~ "din harddisk.\n" #~ "\n" #~ "At downloade direkte fra et kamera er i øjeblikket en eksperimentel " #~ "funktionalitet. Hvis dette virker dårligt, eller slet ikke, så prøv at " #~ "indstille kameraet til PTP. Hvis det ikke er muligt, skal du benytte en " #~ "kortlæser." #~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" #~ msgstr "Opdag bærbare enheder automatisk" #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " #~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Vælg nøjagtig placering af fotos og videoer, hvis du slår automatisk " #~ "opdagelse fra." #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" #~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " #~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Hvis du slår automatisk opdagelse fra, bliver hele enheden gennemsøgt. På " #~ "store enheder kan det tage lang tid.\n" #~ "\n" #~ "Når en enhed bliver opdaget mens denne mulighed er valgt, bliver du spurgt " #~ "om enheden skal gennemsøges eller ej." #~ msgid "Re_move All" #~ msgstr "_Fjern alle" #~ msgid "" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" #~ "Angiv på hvilket klokkeslæt Downloads today sekvensnummeret skal " #~ "nulstilles. Brug 24-timers format." #~ msgid "" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" #~ "Angiv, om tegn skal fjernes fra foto-, video- og mappenavne, hvis de ikke er " #~ "tilladt på andre styresystemer." #~ msgid "scanning..." #~ msgstr "gennemsøger..." #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Mappenavn til video sikkerhedskopi:" #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" #~ msgstr "Unmount enhed (\"skub ud\") når download er afsluttet" #~ msgid "" #~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " #~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Vælg, om et foto eller en video skal springes over, eller om der skal " #~ "tilføjes en entydig kending, når et foto eller en video med samme navn " #~ "allerede er downloadet." #~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" #~ msgstr "Synchronisér RAW + JPEG sekvensnumre" #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Importér dine fotos og videoer effektivt og pålideligt" #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" #~ "Vælg, om et foto eller en video skal springes over eller overskrives, når " #~ "sikkerhedskopien allerede indeholder et foto eller en video med samme navn." #~ msgid "Use _python-style regular expressions" #~ msgstr "brug regulære udtryk i _python-style" #~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " #~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " #~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Angiv den mappe hvor sikkerhedskopier er gemt på enheden. \n" #~ "\n" #~ "Bemærk: Dette afgør også, hvorvidt enheden bruges til sikkerhedskopier. " #~ "Opret en mappe med en af disse navne på hver enhed, du ønsker at bruge til " #~ "sikkerhedskopiering." #~ msgid "_Make a Donation..." #~ msgstr "_Giv et bidrag..." #, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "Sikkerhedskopierer fotos til %(path)s og videoer til %(path2)s" #, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Sikkerhedskopierer fotos og videoer til %(path)s" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " #~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " #~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Angiv den sidste del af stier, der skal ignoreres ved gennemsøgning af " #~ "enheder. Stier, der ender med disse værdier, vil ikke bliev gennemsøgt." #~ msgid "" #~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " #~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " #~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Huskede stier er stier til bestemte enheder, som enten altid eller aldrig " #~ "gennemsøges, når automatisk genkendelse af bærbare enheder er slået til." #~ msgid "To" #~ msgstr "Til" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" #~ "Vil du virkelig hente herfra? På nogle systemer kan det tage lang tid at " #~ "gennemse denne kilde." #~ msgid "the root of the file system" #~ msgstr "filsystemets rod" #, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "henter fra %(location)s." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopier" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Flyt" #~ msgid "From" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "Auto Detect" #~ msgstr "Opdag automatisk" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Rotér JPEG billeder automatisk" #~ msgid "" #~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " #~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " #~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Funktionen til hentning af videoer er slået fra. For at hente videoer skal " #~ "du installere enten hachoir metadata og kaa metadata pakkerne " #~ "eller exiftool." #, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "gennemsøger (%(photos)s fotos og %(videos)s videoer fundet)..." #~ msgid "" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" #~ "Fejl: angiv automatisk opdagelse af enheder, eller angiv stien manuelt, " #~ "hvorfra der skal hentes, men angiv ikke begge dele." #~ msgid "" #~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " #~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "angiv stien manuelt, hvorfra der skal hentes, og overskriv eksisterende " #~ "programindstillinger" #~ msgid "" #~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " #~ "program preferences" #~ msgstr "" #~ "opdag enheder automatisk, hvorfra der skal hentes, og overskriv " #~ "eksisterende programindstillinger"