# Norwegian Bokmal translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 04:22+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-18 19:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18553)\n"
"Language: nb\n"
#: ../install.py:65
msgid "Rapid Photo Downloader installer"
msgstr "Rapid Photo Downloader-installasjonsskript"
#: ../install.py:66
msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
msgstr "Last ned og installer siste versjon av Rapid Photo Downloader."
#: ../install.py:246 ../install.py:1768
msgid "Installer not found:"
msgstr "Fant ikke installasjonsfil:"
#. Translators: do not translate the term tar.gz
#: ../install.py:250 ../install.py:1772
msgid "Installer not in tar.gz format:"
msgstr "Installasjonsfilen er ikke i formatet tar.gz:"
#: ../install.py:504
msgid ""
"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
"permissions for"
msgstr ""
"Oppdaget feil eier av mappe. Endrer eierskap av og tilbakestiller "
"tillatelser for"
#: ../install.py:579
msgid "The following command will be run:"
msgstr "Følgende kommando vil bli kjørt:"
#: ../install.py:582 ../install.py:1515 ../install.py:1520
msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
msgstr "du kan bli forespurt om ditt sudo passord."
#: ../install.py:586
msgid "Would you like to run the command now?"
msgstr "Vil du kjøre kommandoen nå?"
#: ../install.py:588
msgid "Answer is not yes, exiting."
msgstr "Svaret er ikke ja, avslutter."
#: ../install.py:598 ../install.py:790 ../install.py:1000
msgid "Command failed"
msgstr "Klarte ikke å kjøre kommandoen"
#: ../install.py:600 ../install.py:791 ../install.py:1001
msgid "Exiting"
msgstr "Avslutter"
#: ../install.py:621
msgid "The Universe repository must be enabled."
msgstr "Pakkekilden «Universe» må være aktivert."
#: ../install.py:645
msgid ""
"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
msgstr "Vil du avinstallere den forrige versjonen av Rapid Photo Downloader:"
#: ../install.py:754 ../install.py:779
msgid ""
"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
"is installed (this may take a while)..."
msgstr ""
"Kontrollerer pakkesystemet for å se om en eldre versjon av Rapid Photo "
"Downloader er installert (dette kan ta en stund) ..."
#: ../install.py:765
msgid ""
"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
"try again"
msgstr ""
"Klarte ikke å kontrollere pakkesystemet. Kontroller at du er tilkoblet "
"Internett og prøv igjen"
#: ../install.py:795
msgid "Checking if previous version installed with pip..."
msgstr "Kontrollerer om forrige versjon var installert med pip ..."
#: ../install.py:889
msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
msgstr "Følgende pakke er ukjent på systemet ditt: {}\n"
#: ../install.py:896 ../install.py:963 ../install.py:1008
msgid ""
"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
"For å fortsette vil noen pakker som kreves for å kjøre programmet bli "
"installert."
#: ../install.py:920
msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
msgstr ""
"Kontrollerer installerte og tilgjengelige pakker (dette kan ta en stund)"
#: ../install.py:992
msgid ""
"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
"may take a while)... "
msgstr ""
"Forespør zypper for å se om noen nødvendige pakker allerede er installert "
"(dette kan ta en stund) ... "
#: ../install.py:1038
msgid "Query to confirm action at each step."
msgstr "Spør om å bekrefte handling for hvert trinn."
#: ../install.py:1045
msgid ""
"When downloading the latest version, install the development version if it "
"is newer than the stable version."
msgstr ""
"Ved nedlasting av den seneste versjonen velg å installere utviklingsversjon "
"hvis den er nyere enn den stabile versjonen.."
#: ../install.py:1054
msgid ""
"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
"the latest version is downloaded from the Internet."
msgstr ""
"Valgfritt tar.gz installasjonsarkiv. Om ikke spesifisert, lastes den nyeste "
"versjonen ned fra Internett."
#: ../install.py:1077
msgid ""
"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
"whichever installer is newer."
msgstr ""
"Ikke kjør installasjonsfilen i tar.gz-arkivet for Rapid Photo Downloader om "
"den er nyere enn denne versjonen ({}). Standard er å installere seneste "
"versjon."
#: ../install.py:1084
msgid ""
"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
"dependencies."
msgstr ""
"Avinstaller Rapid Photo Downloader som ble installert av pip, men behold "
"avhengighetene."
#: ../install.py:1088
msgid ""
"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
msgstr ""
"Avinstallere Rapid Photo Downloader og avhengighetene installert av pip, "
"avslutt deretter."
#: ../install.py:1093
msgid ""
"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
"installed by your Linux distribution's package manager."
msgstr ""
"Merk: Dette vil ikke fjerne eventuelle versjoner av Rapid Photo Downloader "
"som er installert med pakkebehandleren i din Linux-distribusjon."
#: ../install.py:1100
msgid ""
"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
msgstr "Avhengigheter vil kun fjernes om de ikke kreves av andre programmer."
#: ../install.py:1106
msgid ""
"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
"not be uninstalled."
msgstr ""
"Merk: Dette valget fjerner avhengigheter uansett om de kreves av et annet "
"program pip har installert. Oppgrader til pip 9.0 eller senere for å unngå "
"dette. Du kan oppgradere med kommandoen «python3 -m pip install pip -U --"
"user». Også merk at eventuelle versjoner av Rapid Photo Downloader som er "
"installert av pakkebehandleren i din Linux-distribusjon vil ikke bli fjernet."
#: ../install.py:1156
msgid "Failed to download versions file"
msgstr "Klarte ikke å laste ned versjonsfilen"
#: ../install.py:1160
msgid "Got error code {} while accessing versions file"
msgstr "Fikk feilkode {} ved henting av versjonsfilen"
#: ../install.py:1268
msgid ""
"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
"Klarte ikke å finne installasjonsfilen. Kontroller at du er tilkoblet "
"internett og se om du kan åpne nettsiden https://www.damonlynch.net\n"
"\n"
"Avslutter.\n"
#: ../install.py:1442
msgid "Installing application requirements..."
msgstr "Installerer programkrav ..."
#: ../install.py:1458
msgid "Received error code"
msgstr "Fikk feilkode"
#: ../install.py:1459
msgid "Failed to install application requirements: exiting"
msgstr "Klarte ikke å installere programkrav; avslutter"
#: ../install.py:1464
msgid "Installing application..."
msgstr "Installerer programmet ..."
#: ../install.py:1477
msgid "Failed to install application: exiting..."
msgstr "Klarte ikke å installere programmer; avslutter ..."
#: ../install.py:1501
msgid ""
"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
"commmand line or application launcher."
msgstr ""
"Du må kanskje starte datamaskinen på nytt for å kunne kjøre programmet fra "
"kommandolinjen eller programstarteren."
#: ../install.py:1512
msgid "Do you want to install the application's man pages?"
msgstr "Vil du installere manualsider for programmet?"
#: ../install.py:1513
msgid "They will be installed into {}"
msgstr "De vil bli installert til {}"
#: ../install.py:1514 ../install.py:1519
msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
msgstr "Hvis du avinstallerer programmet, må du fjerne manualsidene manuelt."
#: ../install.py:1516
msgid "Do want to install the man pages?"
msgstr "Vil du installere manualsidene?"
#: ../install.py:1518
msgid "Installing man pages into {}"
msgstr "Installerer manualsidene til {}"
#: ../install.py:1535
msgid "Failed to create man page directory: exiting"
msgstr "Kunne ikke opprette mappe for manualsider: avslutter"
#: ../install.py:1547
msgid "Failed to copy man page."
msgstr "Klarte ikke å kopiere manualsidene."
#: ../install.py:1557
msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
msgstr ""
"(Om det oppstår en segmenteringsfeil ved avslutning kan den ignoreres ...)"
#: ../install.py:1570
msgid ""
"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
"Downloader that was installed with pip.\n"
"Cannot continue. Exiting."
msgstr ""
"Python 3 verktøyet pip kreves for å avinstallere en versjon av Rapid Photo "
"Downloader som var installert med pip.\n"
"Kan ikke fortsette. Avslutter."
#: ../install.py:1611
msgid ""
"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
"Run it using the user who will run the program.\n"
msgstr ""
"Ikke kjør installasjonsskriptet som sudo / root-bruker.\n"
"Kjør det som brukeren som skal bruke programmet.\n"
#: ../install.py:1621 ../install.py:1635
msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
msgstr "Ikke ta med noen andre kommandolinjeparametre når du angir"
#: ../install.py:1650
msgid ""
"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
"Exiting..."
msgstr ""
"Installasjonsprogrammet støtter ikke å bruke en tilpasset python-"
"installasjon.\n"
"Avslutter ..."
#: ../install.py:1656
msgid "Restarting script using system python..."
msgstr "Starter skriptet på nytt med systemets python-utgave ..."
#: ../install.py:1687
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutter …"
#. Translators: do not translate the term python3-apt
#: ../install.py:1706
msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
msgstr "For å fortsette må pakken python3-apt være installert."
#: ../install.py:1725
msgid ""
"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
"package manager, and then rerun this installer"
msgstr ""
"Installer følgende pakker med din Linux-distribusjons standard "
"pakkebehandler, kjør deretter dette installasjonsprogrammet på nytt"
#: ../install.py:1734
msgid ""
"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
"must be installed."
msgstr ""
"For å kjøre dette programmet må programmer som støtter pakkebehandling for "
"Python 3 installeres."
#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
#: ../install.py:1749
msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
msgstr ""
"Python 3 verktøyene pip og setuptools må oppgraderes for brukeren din."
#. Translators: do not translate the term python or requests
#: ../install.py:1762
msgid "Installing python requests"
msgstr "Installerer python requests"
#: ../upgrade.py:79
msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
msgstr "Oppgrader Rapid Photo Downloader"
#: ../upgrade.py:446 ../raphodo/viewutils.py:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: ../upgrade.py:450
msgid "&Upgrade"
msgstr "&Oppgrader"
#: ../upgrade.py:455
#, python-format
msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
msgstr "Klikk oppgrader-knappen for å oppgradere til versjon %s."
#: ../upgrade.py:458
msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
msgstr "Klikk på oppgrader-knappen for å starte oppgraderingen."
#: ../upgrade.py:461 ../upgrade.py:467 ../raphodo/viewutils.py:241
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: ../upgrade.py:462
msgid "&Run"
msgstr "&Kjør"
#: ../upgrade.py:492
msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
msgstr "Lukk Rapid Photo Downloader før du oppgraderer"
#: ../upgrade.py:495
msgid "Upgrade running..."
msgstr "Oppgraderer …"
#: ../upgrade.py:531
#, python-format
msgid ""
"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
"Oppgradert til %s. Klikk lukk for å avslutte, eller kjør for å starte "
"programmet."
#: ../upgrade.py:536
msgid ""
"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
"Oppgradering fullført. Klikk lukk for å avslutte, eller kjør for å starte "
"programmet."
#: ../upgrade.py:540
msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
msgstr "Oppgradering mislyktes. Klikk lukk for å avslutte."
#: ../upgrade.py:7659
#, python-format
msgid "Upgrading %s..."
msgstr "Oppgraderer %s …"
#: ../upgrade.py:7661
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Trykk på en tast for å fortsette …"
#: ../upgrade.py:7674
msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
msgstr "Oppgradering av Rapid Photo Downloader feilet"
#: ../upgrade.py:7676
#, python-format
msgid ""
"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
msgstr ""
"Python-pakken %s kunne ikke oppdateres. Oppgraderingen kan ikke fortsette."
#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: ../raphodo/backuppanel.py:239
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Sikkerhetskopiering er ikke konfigurert"
#: ../raphodo/backuppanel.py:241
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Fant ingen enheter for sikkerhetskopiering"
#: ../raphodo/backuppanel.py:243
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Ingen gyldige steder for sikkerhetskopier er angitt"
#: ../raphodo/backuppanel.py:403
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Du kan ta sikkerhetskopi av bilder og videoer til flere steder etter hvert "
"som de lastes ned, f.eks. til eksterne harddisker."
#: ../raphodo/backuppanel.py:411
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av bilder og video ved nedlasting"
#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Oppdag enheter for sikkerhetskopiering automatisk"
#: ../raphodo/backuppanel.py:423
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the "
"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos."
msgstr ""
"Angi mappen hvor sikkerhetskopier skal lagres på enheten.
br>Merk: "
"Tilstedeværelsen av en mappe med dette navnet avgjør om enheten skal brukes "
"til sikkerhetskopieringer. For hver enhet du vil sikkerhetskopiere til lager "
"du en mappe med et av disse mappenavnene. Ved å legge til begge mappene kan "
"samme enheten brukes til å sikkerhetskopiere både bilder og videoer."
#: ../raphodo/backuppanel.py:438
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Navn på bildemappen:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:443
msgid "Video folder name:"
msgstr "Navn på videomappen:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:448 ../raphodo/nameeditor.py:908
#: ../raphodo/renamepanel.py:125
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:459
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Om du skrur av automatisk oppdaging, må du angi plasseringer for "
"sikkerhetskopier."
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/backuppanel.py:467
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Skkerhetskopier bilder til:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:473
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Velg sted for sikkerhetskopi av bilder"
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/backuppanel.py:484
msgid "Video backup location:"
msgstr "Skkerhetskopier videoer til:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:490
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Velg sted for sikkerhetskopi av videoer"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:594
msgid "drive1"
msgstr "lagringsenhet1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:597
msgid "drive2"
msgstr "lagringsenhet2"
#: ../raphodo/backuppanel.py:662
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Anslått lagringsbruk for sikkerhetskopiering."
#: ../raphodo/backuppanel.py:668
msgid "Backup Options"
msgstr "Alternativer for sikkerhetskopiering"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
#: ../raphodo/copyfiles.py:516
msgid "video THM"
msgstr "video THM"
#: ../raphodo/copyfiles.py:522
msgid "audio"
msgstr "lyd"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s Bilder"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s Videoer"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
msgstr "Overflødig"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
msgid "Device size unknown"
msgstr "Ukjent enhetsstørrelse"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr "Ingen ledig plass på %(size_total)s enhet"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s ledig av %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
#: ../raphodo/rapid.py:2044 ../raphodo/rapid.py:2172 ../raphodo/rapid.py:6073
#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
#: ../raphodo/rapid.py:2049 ../raphodo/rapid.py:2173 ../raphodo/rapid.py:6074
#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
msgstr "Anslått lagringsbruk etter nedlasting"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:329 ../raphodo/nameeditor.py:524
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset …"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:697
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr "Konfigurer oppretting av bildeundermapper"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:699
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr "Konfigurer oppretting av videoundermapper"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
msgstr "Undersøker enhet ..."
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr "Ignorer denne enheten midlertidig"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr "Ignorer denne enheten permanent"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
msgstr "Skann på nytt"
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr "%s full"
#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
msgstr "Kameraer"
#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
#: ../raphodo/rapid.py:2000
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Laster ned fra %(device_names)s"
#. Translators: e.g. Three Devices
#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1828
msgid "Select Source"
msgstr "Velg kilde"
#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s kameraer"
#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s enheter"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"
#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Klikk i avkryssingsboksen for en fil for å merke eller avmerke den for "
"nedlasting"
#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
"Filer som allerede er lastet ned, blir husket. Du kan fortsatt markere "
"tidligere nedlastede filer for å laste dem ned igjen, men de er ikke merket "
"som standard, og deres miniatyrbilder er dimmet slik at du kan skille dem "
"fra filer som ennå ikke er lastet ned."
#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
"Hvis mer enn en fil er valgt, vil de alle få merket til filen hvis "
"avkryssingsboks ble klikket, uavhengig av om de tidligere hadde et merke "
"eller ikke."
#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
"Klikk i avkryssingsruten for en enhet for å raskt merke eller avmerke alle "
"dens filer for nedlasting."
#: ../raphodo/didyouknow.py:75
msgid ""
"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
"Etter en nedlasting vil et ikon erstatte avkryssingsboksen for "
"miniatyrbildet. Ikonets farge indikerer om nedlastingen var vellykket "
"(grønn), om det var et problem ved navngiving (gul/oransje), eller mislyktes "
"(rød)."
#: ../raphodo/didyouknow.py:83
msgid ""
"\n"
" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
"the window\n"
" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
"opens the Error Report \n"
" window.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Om det oppstår problemer vil et rødt ikon vises nederst i "
"vinduet som indikerer\n"
" hvor mange feilmeldinger som finnes. Klikk på ikonet for å åpne "
"vinduet for \n"
" feilmeldinger.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:91
msgid ""
"\n"
" The Error Report window lists any problems encountered before, "
"during or after the \n"
" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
"indicates a failure, \n"
" and a black circle indicates more serious failures. You can "
"click on the hyperlinks to \n"
" open its file or device in a file manager. You can also search "
"the reports using the \n"
" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Feilmeldingsvinduet viser eventuelle problemer som oppstod før, "
"under, eller etter \n"
" nedlastingen. En oransje trekant representerer en advarsel, en "
"rød sirkel indikerer en \n"
" feil, og en svart sirkel indikerer mer alvorlige feil. Du kan "
"klikke på lenkene for å åpne \n"
" filen eller enheten i filbehandleren. Du kan også søke i "
"rapportene ved å bruke \n"
" søkefeltet nede til venstre i feilmeldingsvinduet.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
"Du kan laste ned fra flere kameraer, smarttelefoner, minnekort og harddisker "
"samtidig—så mange enheter som datamaskinen kan håndtere på en gang."
#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"Tidslinjen grupperer bilder og videoer basert på hvor mye tid som er "
"gått mellom påfølgende bilder og videoer. Bruk den for å finne bilder og "
"videoer tatt på ulike perioder i løpet av samme dag eller over flere dager."
#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
"\n"
"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on \n"
"that date had been previously downloaded.
\n"
"The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build \n"
"the Timeline:
\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"I illustrasjonen ovenfor er den første raden i tidslinjen svart fordi "
"alle filene på \n"
"denne datoen har blitt lastet ned tidligere.
\n"
"Tidslinjens glidebryter justerer tidsrommet mellom bildene som brukes for "
"å lage \n"
"tidslinjen:
\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
"For å vise bilder og videoer innenfor et bestemt tidsrom, bruk musen "
"(alternativt i kombinasjon med tastene Shift eller Ctrl) "
"for å velge tidsintervaller. Når et tidsrom er valgt vil tidslinjeknappen "
"til venstre i hovedvinduet bli uthevet."
#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
"En nedlasting inneholder alltid alle filer som er merket for nedlasting, "
"inkludert de som ikke vises for øyeblikket fordi tidslinjen er i bruk."
#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
"Du kan skjule eller vise nedlastingskildene ved å klikke på navnet på "
"enheten du laster ned fra øverst til venstre i programvinduet."
#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
"\n"
"- Modification Time: when the file was last modified, according to "
"its metadata (where \n"
" available) or according to the filesystem (as a fallback).
\n"
"- Checked State: whether the file is marked for download.
\n"
"- Filename: the full filename, including extension.
\n"
"- Extension: the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for \n"
"instance.
\n"
"- File Type: photo or video.
\n"
"- Device: name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.
\n"
"
"
msgstr ""
"\n"
" Miniatyrbilder kan sorteres på en rekke kriterier:\n"
"\n"
"- Endringstidspunkt: når tid filen sist var endret, i henhold til "
"dens metadata (om \n"
" tilgjengelig) eller i henhold til filsystemet (as a fallback).
\n"
"- Merkestatus: hvorvidt filen er merket for nedlasting.
\n"
"- Filnavn: hele filnavnet, inkludert filtype.
\n"
"- Filformat: filens format. Du kan bruke dette til å for eksempel "
"gruppere jpeg og \n"
"raw bilder.
\n"
"- Filtype: bilde eller video.
\n"
"- Enhet: navn på enheten bildene og videoene lastes ned fra.
\n"
"
"
#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
"En av de mest nyttige funksjonene i Rapid Photo Downloader er muligheten til "
"å automatisk generere nedlastingsundermapper og å endre filnavn under "
"nedlasting, ved å bruke en organisering som passer deg."
#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"\n"
"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
""Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
"below, the destination folders are "Pictures" and "
""Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
"- The download subfolders, which are directories that will be "
"automatically generated \n"
"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
"it's okay if they do.\n"
"They will be generated under the destination folder.
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different \n"
"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
"photos and \n"
"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
"different scheme for each \n"
"type. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
"Automatiske genererte nedlastingsundermapper kan inneholde ytterligere "
"automatisk genererte undermapper om nødvendig. En vanlig organisering er å "
"lage en årsundermappe og deretter en serie undermapper med år-måned-dag "
"under denne."
#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:\n"
"\n"
"- The destination folder tree shows the download subfolders already on "
"your computer (those in \n"
" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
"during the download \n"
" (those whose names are italicized).
\n"
"- The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
"downloaded (those colored \n"
" black).
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:\n"
"\n"
"- File metadata, very often including the date the photo or video "
"was created, but might \n"
"also \n"
"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
"JPG or CR2.
\n"
"- A Job Code, which is free text you specify at the time the "
"download occurs, such as the\n"
"name of an event or location.
\n"
"- Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
"space.
\n"
"
\n"
"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
"in numeric format makes \n"
"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why it's the default "
"option:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nedlastingsundermappers navn generes vanligvis ved hjelp av noen eller alle "
"følgende elementer:\n"
"\n"
"- Metadata, inkluderer veldig ofte datoen for når bildet eller "
"videoen var tatt, men kan \n"
"også \n"
"inkludere kameraets modellnavn og serienummer, eller filtype som f.eks. JPG "
"eller CR2.
\n"
"- Et oppdragsnavn, som er valgfri tekst du angir ved nedlasting, "
"for eksempel\n"
"navnet på et sted eller en begivenhet.
\n"
"- Tekst som du vil at skal vises hver gang, f.eks. en bindestrek "
"eller et mellomrom.
\n"
"
\n"
"Ved å navngi undermapper med år, etterfulgt av måned og dag i numerisk "
"format er det \n"
"enkelt å sortere dem i en filbehandler, derfor er dette standardvalget:\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
"custom preset. Click on \n"
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"For å lage nedlastingsundermapper automatisk når du laster ned, \n"
"kan du bruke et av de innebygde forvalgene i Rapid Photo Downloader, eller "
"lage et tilpasset forvalg. \n"
"Klikk på tannhjulet for å få frem en nedfellsmeny: \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
"to configure your own \n"
"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
"preset"."
msgstr ""
"Denne illustrasjonen viser et tilpasset forvalg kalt «My custom preset»."
#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows \n"
"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
"were taken and a \n"
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you \n"
"need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to\n"
"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
"year (YYYY), a hyphen, \n"
"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Les mer om alle måtene du kan generere navn på undermapper og filer i vår online "
"dokumentasjon.\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
"\n"
"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can \n"
"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
"had the Job Code\n"
""Street" applied to them, and the selected files are about to get "
"the Job Code \n"
""Green Bazaar": \n"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any \n"
"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
"you'll be prompted to enter \n"
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
"Hintene vil variere avhengig av konteksten, for eksempel når musepekeren "
"holdes over en knapp."
#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
"is highly \n"
"recommended!\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
"\n"
"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"
\n"
"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
"day.
\n"
"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
"- Session number: reset each time the program is run.
\n"
"- Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
\n"
"
\n"
"\n"
"Read more about sequence numbers in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"\n"
"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose\n"
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Panelet Endre navn lar deg konfigurere endring av filnavn. For å gi "
"nytt navn til filene dine, kan du velge \n"
"blant eksisterende forvalg for endring av navn eller lage ditt eget forvalg. "
" \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
"\n"
"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your \n"
"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
"option \n"
"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
"when they are detected,\n"
"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
"sequences will be \n"
"updated as if the photos were one.
\n"
"\n"
"Read more about file renaming in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as \n"
"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
"detected, or exact \n"
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
"named Videos, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download \n"
"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
"their \n"
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:396
msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
msgstr ""
"Du kan også importere programinnstillinger fra den eldre 0.4-versjonen."
#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
"\n"
"- A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of "
"files from your cameras, \n"
"memory cards, and other devices.
\n"
"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
"destination.
\n"
"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
"Files use this cache \n"
"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
"
\n"
"
\n"
"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
"online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:459
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
#: ../raphodo/didyouknow.py:467
msgid "Did you know...?"
msgstr "Visste du at... ?"
#: ../raphodo/didyouknow.py:494
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Vis tips ved oppstart"
#: ../raphodo/didyouknow.py:498
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Previous"
msgstr "&Forrige"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
msgstr "MB/sek"
#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
msgstr "Et par sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr "1 minutt, 1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr "1 minutt, %d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr "%d minutter, 1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minutter, %(seconds)d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr "1 time, 1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr "1 time, %d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr "%d timer, 1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr "%(hours)d timer, %(minutes)d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr "1 dag, 1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr "1 dag, %d timer"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr "%d dager, 1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d dager, %(hours)d timer"
#: ../raphodo/errorlog.py:67
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../raphodo/errorlog.py:137
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Feilmeldinger - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/errorlog.py:172
msgid "Find in reports"
msgstr "Finn i rapporter"
#: ../raphodo/errorlog.py:189
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Finn den forrige forekomsten av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:194
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Finn den neste forekomsten av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "&Highlight All"
msgstr "&Utheve alt"
#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr "Utheve alle forekomstene av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "&Match Case"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "&Whole Words"
msgstr "&Hele ord"
#: ../raphodo/errorlog.py:201
msgid "Search whole words only"
msgstr "Søk kun etter hele ord"
#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s av %s treff"
#: ../raphodo/errorlog.py:233
msgid "Clear"
msgstr "Fjern"
#: ../raphodo/errorlog.py:333
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fant ikke uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:493
msgid "Search pending..."
msgstr "Søk i gang …"
#: ../raphodo/errorlog.py:541
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
"Antall nye oppføringer lagt til i feilmeldingsvinduet siden det sist ble "
"åpnet. Klikk for å åpne feilmeldinger."
#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Problem i Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
" Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
" "
msgstr ""
"Det oppstod en feil i Rapid Photo Downloader
\n"
" Vennligst rapporter feilen på {website}.
\n"
" Legg til loggfilen som et vedlegg {log_file} i feilrapporten din "
"(trykk\n"
" her for å åpne loggmappen).
Om den "
"samme feilen\n"
" oppstår igjen før programmet avslutter, så er dette kun et varsel om "
"det.\n"
" "
#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr "Det oppstod en feil i Rapid Photo Downloader\n"
#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"\n"
" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
"Vennligst rapporter feilen på {website}\n"
"\n"
" Legg ved loggfilen i feilrapporten din, funnet i {log_path}\n"
"\n"
#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1774
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Åpne i filbehandler ..."
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
msgstr "Andre …"
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr "%s (plasseringen finnes ikke)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:191
msgid "Date time"
msgstr "Dato tid"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:192
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/rapid.py:2146
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 ../raphodo/preferencedialog.py:724
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvenser"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:198
msgid "Job code"
msgstr "Oppdragsnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:199
msgid "Image date"
msgstr "Bildedato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Video date"
msgstr "Video dato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:202
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:205
msgid "Download time"
msgstr "Nedlastet"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:208
msgid "Name"
msgstr "Filnavn"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:211 ../raphodo/rapid.py:2147
msgid "Extension"
msgstr "Filtype"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:214
msgid "Image number"
msgstr "Bildenummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:215
msgid "Video number"
msgstr "Videonummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218
msgid "Aperture"
msgstr "Blender"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:221
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:224
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:227
msgid "Focal length"
msgstr "Brennvidde"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:230
msgid "Camera make"
msgstr "Kameraprodusent"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236
msgid "Short camera model"
msgstr "Forkortet kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Forkortet kameramodell med prefiks"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:245
msgid "Shutter count"
msgstr "Eksponeringsteller"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:247
msgid "File number"
msgstr "Filnummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Folder only"
msgstr "Bare mappe"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Folder and file"
msgstr "Mappe og fil"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Owner name"
msgstr "Eiernavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Bilder per sekund"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:261
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:264
msgid "Downloads today"
msgstr "Nedlastinger i dag"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267
msgid "Session number"
msgstr "Øktnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:270
msgid "Subfolder number"
msgstr "Undermappe nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:273
msgid "Stored number"
msgstr "Antall lagrede"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:276
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sekvensbokstav"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:279
msgid "All digits"
msgstr "Alle tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282
msgid "Last digit"
msgstr "Siste tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Siste 2 tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Siste 3 tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Siste 4 tall"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294
msgid "Original Case"
msgstr "Som opprinnelig"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "UPPERCASE"
msgstr "STORE BOKSTAVER"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "lowercase"
msgstr "små bokstaver"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "One digit"
msgstr "Ett tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Two digits"
msgstr "To tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Three digits"
msgstr "Tre tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Four digits"
msgstr "Fire tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Five digits"
msgstr "Fem Tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Six digits"
msgstr "Seks tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:307
msgid "Seven digits"
msgstr "Syv tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:310
msgid "Subseconds"
msgstr "Delsekunder"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:313 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:316 ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319 ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr "ÅÅÅÅ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328
msgid "YY_MM_DD"
msgstr "ÅÅ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346 ../raphodo/generatenameconfig.py:394
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 ../raphodo/generatenameconfig.py:396
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349
msgid "YY"
msgstr "ÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358
msgid "Month (full)"
msgstr "Måned (full)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Måned (kort)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:364
msgid "HHMMSS"
msgstr "TTMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367
msgid "HHMM"
msgstr "TTMM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "TT-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373
msgid "HH-MM"
msgstr "TT-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376
msgid "HH"
msgstr "TT"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutter)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:395
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Dato (bindestreker)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:396
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Dato (understreker)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/generatenameconfig.py:443
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Dato og oppdragsnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr "ÅÅÅÅMM_Oppdragsnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Dato og oppdragsnavn (undermappe)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398
msgid "YYYYMM"
msgstr "ÅÅÅÅMM"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:398 ../raphodo/jobcodepanel.py:199
#: ../raphodo/nameeditor.py:848 ../raphodo/rapid.py:1873
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:246
msgid "Job Code"
msgstr "Oppdragsnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533
msgid "Original Filename"
msgstr "Opprinnelig filnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr "Dato-tid og nedlastinger i dag"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-TTMM-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Dato og nedlastinger i dag"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 ../raphodo/generatenameconfig.py:535
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Dato-Tid og bildenummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:441
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr "ÅÅMMDD-1234"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Dato-Tid og oppdragsnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-TTMM-Oppdragsnavn-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:443 ../raphodo/generatenameconfig.py:538
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-Oppdragsnavn-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Dato-Tid og videonummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:536
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD_1234"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:539
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr "ÅÅÅÅMM-TTMM-1-1920x1080"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Angi et nytt oppdragsnavn, eller velg et du har brukt tidligere"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""
"Oppdragsnavnet vil bli brukt på %s som ennå ikke har et oppdragsnavn."
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""
"Oppdragsnavnet vil bli brukt på %s som ennå ikke har et oppdragsnavn."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr "Bruk oppdragsnavn på nedlastingen"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Angi et nytt oppdragnavn."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr ""
"Det nye oppdragsnavnet vil ikke bli brukt på noen bilder eller videoer."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will not be applied to %s."
msgstr "Det nye oppdragsnavnet vil ikke bli brukt på %s."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr "Det nye oppdragsnavnet vil bli brukt på %s."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
msgstr "Nytt oppdragsnavn"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
msgstr "&Oppdragsnavn:"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
msgstr "&Husk dette valget"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
"Velg bilder og videoer for å kunne bruke et nytt eller eksisterende "
"oppdragsnavn på dem."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
"Det nye oppdragsnavnet vil bli brukt på alle valgte bilder og/eller videoer."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
"Klikk på bruk-knappen for å bruke gjeldende jobbnavn på alle valgte bilder "
"og/eller videoer. Du kan også bare dobbeltklikke på jobbnavnet."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
"Hvis du fjerner en oppdragskode fjernes den bare fra listen over lagrede "
"oppdragskoder, ikke fra noen bilder eller videoer som den kan ha blitt brukt "
"på."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:198
msgid "Last Used"
msgstr "Sist brukt"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:203
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Sortering av oppdragsnavn:"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2154
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2155
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:217
msgid "&New..."
msgstr "&Ny ..."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:221
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:225
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200
#: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:428
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle oppdragsnavnene?"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:430
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr "Fjern alle oppdragsnavn"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:493
msgid "Job Codes"
msgstr "Oppdragsnavn"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and
#. . These are used to format the text the users sees
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "Hint: %(message)s"
msgstr "Hint: %(message)s"
#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr "%(description)s - %(elements)s"
#: ../raphodo/nameeditor.py:520
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg ..."
#: ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr "Fjern alle tilpassede forvalg ..."
#: ../raphodo/nameeditor.py:567
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr "(Nytt tilpasset forvalg)"
#: ../raphodo/nameeditor.py:584
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr "%s (redigert)"
#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1419
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr "Oppdater tilpasset forvalg «%s»"
#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:688
msgid "Preset Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../raphodo/nameeditor.py:813
msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
msgstr "Valg for generering av bildeundermapper"
#: ../raphodo/nameeditor.py:819
msgid "Video Subfolder Generation Editor"
msgstr "Valg for generering av videoundermapper"
#: ../raphodo/nameeditor.py:825
msgid "Photo Renaming Editor"
msgstr "Valg for bildeomdøping"
#: ../raphodo/nameeditor.py:831
msgid "Video Renaming Editor"
msgstr "Valg for videoomdøping"
#: ../raphodo/nameeditor.py:857
msgid ""
"Warning: There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options."
msgstr ""
"Advarsel: Det er ikke nok data til å "
"kunne generere navnet fullt ut. Vennligst bruk andre alternativer for "
"endring av navn."
#: ../raphodo/nameeditor.py:870
#, python-format
msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:876
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator "
"%(separator)s, because it is added automatically."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:884
msgid ""
"Warning: Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
msgstr ""
"Advarsel: Det kan hende at unike "
"filnavn ikke genereres. Gjør filnavn unike ved å bruke sekvensverdier."
#: ../raphodo/nameeditor.py:907 ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Preset:"
msgstr "Forvalg:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/nameeditor.py:984 ../raphodo/nameeditor.py:1005
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr "{choice} ({variant})"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1030 ../raphodo/preferencedialog.py:783
msgid "Get help online..."
msgstr "Få hjelp på nettet …"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1052
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1395
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Lagre forvalg - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1401
msgid ""
"Do you want to save the changes in a new custom "
"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"Vil du lagre endringene som et nytt tilpasset forvalg?
Å "
"opprette et tilpasset forvalg er ikke påkrevd, men det kan hjelpe deg med å "
"holde orden.
De endrede innstillingene vil bli brukt uavhengig av om "
"du lagrer dem som et nytt tilpasset forvalg eller ikke."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1412
msgid ""
"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.
The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"Vil du lagre endringene som et tilpasset forvalg?
Om du vil så "
"kan du lage et nytt tilpasset forvalg eller oppdatere et tilpasset forvalg. "
"
De endrede innstillingene vil bli brukt uavhengig av om du lagrer "
"dem som et nytt tilpasset forvalg eller ikke."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1421
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg"
#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
msgstr "Ser etter ny versjon ..."
#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Du kjører den seneste versjonen."
#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
msgstr "Kunne ikke kontakte oppdateringstjeneren."
#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
msgstr "En ny versjon av Rapid Photo Downloader (%s) er tilgjengelig."
#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
msgstr "Vil du laste ned den nye versjonen?"
#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed here."
msgstr "Endringer i den nye utgivelsen kan leses her."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
msgstr "&Hopp over denne utgivelsen"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
msgstr "&Åpne nedlastingssiden"
#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
msgstr "Oppdateringer for Rapid Photo Downloader"
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
msgstr "%(downloaded)s av %(total)s"
#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid "Error Handling"
msgstr "Feilhåndtering"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:109
msgid "Consolidation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:147
msgid "Device Scanning"
msgstr "Enhetsskanning"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:148
msgid "Scan only external devices"
msgstr "Skann kun eksterne enheter"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
"Skann etter bilder og videoer kun på eksterne enheter, inkludert\n"
"kameraer, minnekort, eksterne harddisker og USB-minnepinner."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:153
msgid "Scan only specific folders on devices"
msgstr "Skann kun bestemte mapper på enheten"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
msgid ""
"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
"paths\n"
"specified in Ignored Paths).\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Skann bare etter bilder og videoer i mappene som er angitt nedenfor (unntatt "
"stier\n"
"som er spesifisert i Ignorerte stier).\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:161
msgid "Folders to scan:"
msgstr "Mapper som skal skannes"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
"for photos and videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:169
msgid ""
"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Legg til en mappe i listen over mapper som skal skannes for bilder og "
"videoer.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198
#: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:174
msgid ""
"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Fjern en mappe i listen over mapper som skal skannes for bilder og videoer.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:191
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr "Enheter som skal automatisk ignoreres eller lastes ned fra."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:192
msgid "Remembered Devices"
msgstr "Husk enheter"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:196
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
"Fjern en enhet fra listen over enheter som skal automatisk ignoreres eller "
"lastes ned fra."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:202
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
"Tøm listen over enheter som skal automatisk ignoreres eller lastes ned fra. "
"\n"
"\n"
"Merk: Endringer trer i kraft neste gang datamaskinen skannes for enheter."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:215
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Ignorerte stier"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:216
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Legg til en sti i listen over ignorerte stier.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:226
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Fjern en sti i fra listen over ignorerte stier.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:231
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Tøm listen over ignorerte stier.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:239
msgid ""
"Use python-style regula"
"r expressions"
msgstr ""
"Bruk python-lignende regulæ"
"re uttrykk"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:243
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Bruk regulære uttrykk i listen over ignorerte stier.\n"
"\n"
"Om innstillingen endres blir alle enhetene skannet på nytt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:283
msgid "Program Automation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:284
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Start nedlasting når programmet starter"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Start nedlasting når enheter settes inn"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr "Avmonter (løs ut) enheten etter fullført nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Avslutt programmet når nedlastingen er ferdig"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Avslutt programmet selv om nedlastingen hadde feil eller advarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:315
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Generering av miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:316
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Generer miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr "Generer miniatyrbilder som vil vises i hovedvinduet"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Hurtiglagre miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Lagre miniatyrbilder vist i hovedprogramvinduet i et hurtiglager unikt for "
"Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:327
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr "Generer system-miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:330
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:339
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr "Antall CPU-kjerner som skal brukes for å generere miniatyrbilder."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:340
msgid "CPU cores:"
msgstr "CPU-kjerner:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Calculating..."
msgstr "Beregner …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:386
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:387
msgid "forever"
msgstr "alltid"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:392
msgid "Cache size:"
msgstr "Hurtiglagerets størrelse:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr "Antall miniatyrbilder:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Database size:"
msgstr "Databasestørrelse:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr "Hurtiglagre utilgjengelige miniatyrbilder i:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid "Purge Cache..."
msgstr "Rens hurtiglager ..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Optimize Cache..."
msgstr "Optimaliser hurtiglager ..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:421
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr "* Tar effekt etter programmet startes på nytt"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Skip download"
msgstr "Hopp over nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:432
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr "Ikke last ned filen, og gi en feilmelding"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Legg til unik identifikator"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:436
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
"Legg til en identifikator som _1 eller _2 på slutten av filnavnet, rett før "
"filens filtype"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:444
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:445
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr "Overskriv den tidligere sikkerhetskopierte filen"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr "Ikke overskriv den sikkerhetskopierte filen, og gi en feilmelding"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:455
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
"Velg du om du vil hoppe over nedlasting eller legge til en unik "
"identifikator når et bilde eller en video med samme navn allerede er lastet "
"ned:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:464
msgid ""
"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
"main window."
msgstr ""
"Bruk av sekvensnumre til å generere unike filnavn anbefales sterkt. "
"Konfigurer endring av filnavn i hovedvinduet."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
"Velg om du skal overskrive en fil på sikkerhetskopienheten som har samme "
"navn når du sikkerhetskopierer, eller hoppe over sikkerhetskopiering:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:494
msgid "Program Warnings"
msgstr "Programadvarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:495
msgid "Show a warning when:"
msgstr "Vis en advarsel ved:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:498
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr "Nedlasting av filer som ikke vises for øyeblikket"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:499
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
"Advar når du skal til å laste ned filer som ikke vises i hovedvinduet."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Manglende sikkerhetskopieringsmål"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:502
msgid ""
"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
"Advar før du starter en nedlasting hvis det ikke er mulig å "
"sikkerhetskopiere filer."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr "Programbiblioteker mangler eller er skadet"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:505
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
"Advar om et programvarebibliotek som brukes av Rapid Photo Downloader "
"mangler eller ikke fungerer."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:508
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr "Metadata for filsystem kan ikke settes"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:509
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
"Advar om det oppstår en feil ved å angi metadata for en fil, slik som filens "
"endringstidspunkt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:512
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr "Oppdagelse av uhåndterte filer"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:513
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
"Advar etter skanning av en enhet eller denne datamaskinen om det finnes "
"ukjente filer som ikke vil bli inkludert under nedlastingen."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:517
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr "Ikke advar om ubehandlede filer av filtypene:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:522
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
"Filtyper skiller ikke forskjell på små og store bokstaver og behøver ikke et "
"punktum foran."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:525
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:526
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Legg til filtyper i listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares "
"om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
"Fjern en filtype fra listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares "
"om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:532
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr "Tøm hele listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:568
msgid "Photo and Video Consolidation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:571
msgid "Consolidate files across devices and downloads"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:574
msgid ""
"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
"RAW and JPEG pairs,\n"
"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:580
msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
msgstr "Behandle like RAW og JPEG filer som:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:581
msgid "One photo"
msgstr "Ett bilde"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
msgid "Two photos"
msgstr "To bilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
"download both."
msgstr ""
"Vis like par av RAW og JPEG bilder som ett bilde og, om merket, last ned "
"begge."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:589
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""
"Vis like par av RAW og JPEG bilder som om de var to forskjellige bilder. Du "
"kan fortsatt synkronisere deres sekvensnummer."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:598
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
msgstr "Med like RAW og JPEG bilder:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
msgid "Do not mark JPEG for download"
msgstr "Ikke merk JPEG for nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:601
msgid "Do not mark RAW for download"
msgstr "Ikke merk RAW for nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
msgid "Mark both for download"
msgstr "Merk begge for nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:609
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"JPEG for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
"Når like RAW og JPEG bilder oppdages, ikke automatisk merk JPEG for\n"
"nedlasting. Du kan fortsatt selv merke det for nedlasting."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:614
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"RAW for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
"Når like RAW og JPEG bilder oppdages, ikke automatisk merk RAW for\n"
"nedlasting. Du kan fortsatt selv merke det for nedlasting."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:619
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
"download."
msgstr ""
"Når like RAW og JPEG bilder oppdager, automatisk merk begge for nedlasting."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:625
msgid ""
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
"is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:631
msgid ""
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
"Når en nedlastingsenhet blir satt inn mens fullførte nedlastinger vises:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:642
msgid "Clear completed downloads"
msgstr "Tøm fullførte nedlastinger"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:643
msgid "Keep displaying completed downloads"
msgstr "Fortsett å vise fullførte nedlastinger"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
msgid "Prompt for what to do"
msgstr "Spør om hva som skal gjøres"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:649
msgid ""
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
"download device is inserted."
msgstr ""
"Tøm automatisk visning av fullførte nedlastinger når en ny nedlastingsenhet "
"blir satt inn."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:654
msgid ""
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
"inserted."
msgstr ""
"Fortsett å vise fullførte nedlastinger når en ny nedlastingsenhet blir satt "
"inn."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:658
msgid ""
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
"a new download device is inserted."
msgstr ""
"Spør om å fortsette å vise fullførte nedlastinger eller fjerne dem når en ny "
"nedlastingsenhet blir satt inn."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:702
msgid "Version Check"
msgstr "Kontroller versjon"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:703
msgid "Check for new version at startup"
msgstr "Se etter ny versjon ved oppstart"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr "Se etter en ny versjon av programmet hver gang programmet starter."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:707
msgid "Include development releases"
msgstr "Inkluder utviklingsutgivelser"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:709
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
"\n"
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
"Inkluder alfa-, beta- og andre utviklingsutgivelser når du ser etter en ny "
"versjon av programmet.\n"
"\n"
"Hvis du for øyeblikket kjører en utviklingsversjon, vil dette alltid "
"forekomme."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:725
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr "Ignorer DNG dato/tid metadata på MTP enheter."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
"Ignorer dato/tid metadata i DNG filer plassert på MTP enheter, og bruk i "
"stedet filens endringstidspunkt\n"
"\n"
"Nyttig for enheter som oppretter feil DNG-metadata, slik som noen telefoner "
"og nettbrett."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:741
msgid "Completed Downloads"
msgstr "Fullførte nedlastinger"
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1067
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr "Stiller %s tilbake til standard innstillinger"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1208
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
"Vil du rense hurtiglageret? Hurtiglageret blir renset neste gang programmet "
"startes."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr "Rens hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1225
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
"Vil du optimalisere hurtiglageret? Hurtiglageret vil bli optimalisert neste "
"gang programmet startes."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr "Optimaliser hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1481
msgid "Enter a Folder to Scan"
msgstr "Velg en mappe å skanne"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1482
msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
msgstr "Velg en mappe som skal skannes for bilder og videoer"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1483
msgid "Folder:"
msgstr "Mappe:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1497
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Velg en sti å ignorere"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1498
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Angi en sti som aldri skal skannes for bilder eller videoer"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1499
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1513
msgid "Enter a File Extension"
msgstr "Angi en filtype"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1514
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr "Angi en filtype (uten punktum)"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:124
msgid "Extension:"
msgstr "Filtype:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1530
msgid "Invalid File Extension"
msgstr "Ugyldig filtype"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1531
#, python-format
msgid ""
"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
"Filtypen %s gjenkjennes av Rapid Photo Downloader, så det gir ikke "
"mening å advare om dens tilstedeværelse."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1533
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
"Gjenkjente filtyper:\n"
"\n"
"Bilder:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videoer:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Lyd:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Annet:\n"
"%(other)s"
#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Wedding"
msgstr "Bryllup"
#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../raphodo/preferences.py:631
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke starte med %s"
#: ../raphodo/preferences.py:635
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke slutte med %s"
#: ../raphodo/preferences.py:642
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke ha to %s etter hverandre"
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr "Last ned 8 bilder og 10 videoer"
#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Feil: %(errno)s %(strerror)s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr "GPhoto2-feil: %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr "Kan ikke lese filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr "Kan ikke skrive filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr "Kan ikke flytte filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr "Kan ikke fjerne filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr "Kan ikke kopiere filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr "Klarte ikke å laste metadata fra %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
"Klarte ikke å laste metadata fra %(name)s. %(filetype)s ble ikke lastet ned."
#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
"Det oppstod en feil ved forsøk på sette filsystem metadata for en fil på "
"filsystemet %s. Om denne feilen skjer igjen på samme filsystem så vil den "
"ikke bli rapportert om på nytt."
#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr "Oppdaget uhåndtert fil %s. Den vil ikke bli lastet ned."
#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr "Den unike identifikatoren «%s» ble lagt til filnavnet."
#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s ble tatt den %(image1_date)s klokken %(image1_time)s, og "
"%(image2)s den %(image2_date)s klokken %(image2_time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr "Klarte ikke å fullføre filnavnet for %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "%(type)s metadata mangler."
#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr "Følgende metadata mangler: %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Filnavnet mangler filtype."
#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Filnavnet mangler nummerdelen."
#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr "Klarte ikke skanne %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr "Klarte ikke å kopiere fra %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr "Problemer med sikkerhetskopiering til %s"
#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(time)s"
#: ../raphodo/proximity.py:206
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(numeric_day)s. %(month)s"
#. Translators: for example Nov 3 2015
#. Translators: for example Nov 2 2015
#. Translators: for example Nov 15 2015
#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#: ../raphodo/proximity.py:247
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#: ../raphodo/proximity.py:1678
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
"Tiden som er gått mellom påfølgende bilder og videoer som brukes til å lage "
"tidslinjen"
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1735
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1739
msgid "1.5h"
msgstr "1.5t"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)dt"
#: ../raphodo/proximity.py:1795
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"Tidslinjen grupperer bilder og videoer basert på hvor mye tid som er gått "
"mellom påfølgende bilder. Bruk den til å identifisere bilder og videoer tatt "
"på ulike perioder av en enkelt dag eller over påfølgende dager."
#: ../raphodo/proximity.py:1800
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
"Bruk glidebryteren (under) for å justere tiden som er gått mellom påfølgende "
"bilder som brukes til å lage tidslinjen."
#: ../raphodo/proximity.py:1803
msgid "Timeline build pending..."
msgstr "Venter på at tidslinjen settes opp ..."
#: ../raphodo/proximity.py:1804
msgid "Timeline is building..."
msgstr "Tidslinjen settes opp ..."
#: ../raphodo/proximity.py:1806
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1888
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:494 ../raphodo/rapid.py:2576 ../raphodo/rapid.py:3969
#: ../raphodo/rapid.py:4100 ../raphodo/rapid.py:4104 ../raphodo/rapid.py:4127
#: ../raphodo/rapid.py:4131 ../raphodo/rapid.py:4261 ../raphodo/rapid.py:4272
#: ../raphodo/rapid.py:4771 ../raphodo/rapid.py:5224 ../raphodo/rapid.py:6027
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/rapid.py:1150
msgid ""
"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is highly recommended."
msgstr ""
"Det er et problem med ExifTool
Rapid Photo Downloader bruker "
"ExifTool for å trekke ut metadata fra videoer og bilder. Programmet vil "
"kunne kjøre uten det, men å installere det er sterkt anbefalt."
#: ../raphodo/rapid.py:1160 ../raphodo/rapid.py:1180
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr "Problem med libmediainfo"
#: ../raphodo/rapid.py:1169
msgid ""
"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1467
msgid "Download failed"
msgstr "Nedlasting feilet"
#: ../raphodo/rapid.py:1469
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
"Dessverre, nedlastingen av den nye versjonen av Rapid Photo Downloader "
"mislyktes."
#: ../raphodo/rapid.py:1476
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
"Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du lukke Rapid Photo Downloader og "
"installere den nå?"
#: ../raphodo/rapid.py:1480
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr "Oppdater Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/rapid.py:1484
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../raphodo/rapid.py:1502
msgid "New version saved"
msgstr "Ny versjon lagret"
#: ../raphodo/rapid.py:1504
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1521
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Oppgradering feilet"
#: ../raphodo/rapid.py:1524
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1730 ../raphodo/rapid.py:2446
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: ../raphodo/rapid.py:1734
msgid "&Refresh..."
msgstr "&Oppfrisk …"
#: ../raphodo/rapid.py:1738
msgid "&Preferences"
msgstr "&Innstillinger"
#: ../raphodo/rapid.py:1742
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../raphodo/rapid.py:1746
msgid "Error &Reports"
msgstr "Feil&rapporter"
#: ../raphodo/rapid.py:1750
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Fjern fullførte nedlastinger"
#: ../raphodo/rapid.py:1754
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Få hjelp på Internett ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Dagens tips ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1762
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Rapporter et problem ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1766
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Gi en donasjon ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1770
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Oversett dette programmet …"
#: ../raphodo/rapid.py:1774
msgid "&About..."
msgstr "&Om ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1778
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1861
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../raphodo/rapid.py:1871
msgid "Destination"
msgstr "Målmappe"
#: ../raphodo/rapid.py:1872
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#: ../raphodo/rapid.py:1874
msgid "Back Up"
msgstr "Sikkerhetskopiering"
#. Devices Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:1998
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
"Slå på eller av bruken av enheter som er koblet til denne datamaskinen som "
"nedlastingskilder"
#. This Computer Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:2015
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Slå på eller av bruk av en mappe på denne datamaskinen som en "
"nedlastningskilde"
#: ../raphodo/rapid.py:2017
msgid "This Computer"
msgstr "Denne datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:2030
msgid "Select a source folder"
msgstr "Velg en kildemappe"
#: ../raphodo/rapid.py:2059
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Anslått lagringsbruk"
#: ../raphodo/rapid.py:2077 ../raphodo/rapid.py:2089
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Velg en målmappe"
#: ../raphodo/rapid.py:2138
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../raphodo/rapid.py:2139
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../raphodo/rapid.py:2141
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: ../raphodo/rapid.py:2144
msgid "Modification Time"
msgstr "Endringstidspunkt"
#: ../raphodo/rapid.py:2145
msgid "Checked State"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2148
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: ../raphodo/rapid.py:2149
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../raphodo/rapid.py:2151
msgid "Sort:"
msgstr "Sorter:"
#: ../raphodo/rapid.py:2162
msgid "Select All:"
msgstr "Velg alle:"
#: ../raphodo/rapid.py:2426
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Last ned %(files)s"
#: ../raphodo/rapid.py:2442
msgid "Resume Download"
msgstr "Fortsett nedlasting"
#: ../raphodo/rapid.py:2444
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../raphodo/rapid.py:2532
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your report (click\n"
" here to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
"Vennligst rapporter problemet på {website}.
\n"
" Legg ved loggfilen {log_file} i feilrapporten din (trykk\n"
" her for å åpne loggmappen).\n"
" "
#: ../raphodo/rapid.py:2546
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Takk for at du rapporterte et problem med Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/rapid.py:2659
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?
You are currently downloading "
"from %(source_path)s.
If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2729
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "Du kan ikke endre målmappen for nedlasting mens du laster ned."
#: ../raphodo/rapid.py:2739
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
"Bekreft målmappe
Er du sikker på at du vil sette målmappen for "
"nedlasting av %(file_type)s til %(path)s?"
#: ../raphodo/rapid.py:2820
msgid ""
"\n"
"Downloading all files
\n"
"A download always includes all files that are checked for download,\n"
"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
"is being used or because only new files are being shown.
\n"
"Do you want to proceed with the download?\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2972
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Følgende mapper er ugyldige:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
#: ../raphodo/rapid.py:2975
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Denne mappen for nedlasting er ugyldig:\n"
"%s"
#: ../raphodo/rapid.py:2978
msgid "Download Failure"
msgstr "Nedlastingsfeil"
#: ../raphodo/rapid.py:2979
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Nedlastingen kan ikke fullføre."
#: ../raphodo/rapid.py:2997
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"Bilder og videoer vil ikke bli sikkerhetskopiert fordi det ikke finnes noe "
"sted å sikkerhetskopiere dem. Vil du fortsatt starte nedlastingen?"
#: ../raphodo/rapid.py:3004 ../raphodo/rapid.py:3014
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
"Det finnes ingen enhet for sikkerhetskopiering av %(filetype)s. Vil du "
"fortsatt starte nedlastingen?"
#: ../raphodo/rapid.py:3006 ../raphodo/rpdfile.py:233
msgid "photos"
msgstr "bilder"
#: ../raphodo/rapid.py:3016 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
#: ../raphodo/rapid.py:3024
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"Målmappen for sikkerhetskopiering av bilder og videoer finnes ikke eller "
"kan ikke skrives til.
Vil du fortsatt starte nedlastingen?"
#: ../raphodo/rapid.py:3034 ../raphodo/rapid.py:3043
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"Målmappen for sikkerhetskopiering av %(filetype)s finnes ikke eller kan "
"ikke skrives til.
Vil du fortsatt starte nedlastingen?"
#: ../raphodo/rapid.py:3036 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "bilde"
#: ../raphodo/rapid.py:3045 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "video"
#: ../raphodo/rapid.py:3053
msgid "Backup problem"
msgstr "Problem med sikkerhetskopiering"
#: ../raphodo/rapid.py:3791
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s – %(time_left)s igjen (%(speed)s)"
#: ../raphodo/rapid.py:3863
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nedlastet"
#: ../raphodo/rapid.py:3871
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Klarte ikke a laste ned %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3877 ../raphodo/rapid.py:3962
msgid "warnings"
msgstr "advarsler"
#: ../raphodo/rapid.py:3908
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ferdig med nedlasting"
#: ../raphodo/rapid.py:3916 ../raphodo/rapid.py:3927 ../raphodo/rapid.py:3938
#: ../raphodo/rapid.py:3949 ../raphodo/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3919 ../raphodo/rapid.py:3941
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s lastet ned"
#: ../raphodo/rapid.py:3930 ../raphodo/rapid.py:3952
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "Klarte ikke å laste ned %(filetype)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3985
msgid "1 failure"
msgstr "1 feil"
#: ../raphodo/rapid.py:3987
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d feil"
#: ../raphodo/rapid.py:3992
msgid "1 warning"
msgstr "1 advarsel"
#: ../raphodo/rapid.py:3994
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d advarsler"
#: ../raphodo/rapid.py:4016
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "Lastet ned %(no_files_and_types)s fra %(devices)s"
#: ../raphodo/rapid.py:4020
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "Lastet ned %(no_files_and_types)s fra %(devices)s — %(failures)s"
#: ../raphodo/rapid.py:4024
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Ingen filer lastet ned — %(failures)s"
#: ../raphodo/rapid.py:4026
msgid "No files downloaded"
msgstr "Ingen filer lastet ned"
#: ../raphodo/rapid.py:4056
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(camera)s"
#: ../raphodo/rapid.py:4061
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for denne datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:4066
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(device)s"
#: ../raphodo/rapid.py:4074
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(number_devices)s enheter og denne "
"datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:4087
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(camera)s og denne datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:4091
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(device)s og denne datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:4095
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
"Valgte undermapper og tidslinjen vil bli gjenoppbygd etter at alle "
"miniatyrbilder har blitt generert for %(number_devices)s enheter"
#: ../raphodo/rapid.py:4122
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr "Valgte undermapper og tidslinjen har blitt gjenoppbygget"
#: ../raphodo/rapid.py:4179
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Programinnstillingene er ugyldige"
#: ../raphodo/rapid.py:4263
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
"again.
On some models you also need to change the setting USB for "
"charging to USB for file transfers.
Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4274
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s appears to be in use by another "
"application.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
"can ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4285
msgid "&Try Again"
msgstr "&Prøv på nytt"
#: ../raphodo/rapid.py:4286
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorer denne enheten"
#: ../raphodo/rapid.py:4358
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr "Det oppstod dessverre et uventet problem under skanning av %s."
#: ../raphodo/rapid.py:4359
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Du kan dessverre ikke laste ned fra denne enheten."
#: ../raphodo/rapid.py:4363
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
"En mulig løsning på problemet kan være å heller laste ned fra kameraets "
"minnekort ved hjelp av en kortleser."
#: ../raphodo/rapid.py:4368
msgid "Device scan failed"
msgstr "Klarte ikke å skanne enheten"
#: ../raphodo/rapid.py:4748
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
"%(camera)s kan ikke skannes fordi det ikke kan avmonteres.
Du "
"kan forsøke å lukke andre programmer som bruker det (f.eks. en filutforsker) "
"og prøve igjen. Om det ikke virker, koble %(camera)s fra datamaskinen og "
"koble det til på nytt."
#: ../raphodo/rapid.py:4773
#, python-format
msgid ""
"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
"you want to download from it."
msgstr ""
"Nedlastingen kan ikke starte fordi %(camera)s ikke kan "
"avmonteres.
Du kan forsøke å lukke andre programmer som bruker "
"det (f.eks. en filutforsker) og prøve igjen. Om det ikke virker, koble "
"%(camera)s fra datamaskinen og koble det til på nytt, og velg hvilke filer "
"du vil laste ned fra det."
#: ../raphodo/rapid.py:4870
msgid "Completed Downloads Present"
msgstr "Fant fullførte nedlastinger"
#: ../raphodo/rapid.py:4872
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
msgstr "%s der nedlastingen er fullført vises."
#: ../raphodo/rapid.py:4874
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4876
msgid "Completed Download Present"
msgstr "Fant fullført nedlasting"
#: ../raphodo/rapid.py:4878
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
msgstr "%s der nedlastingen er fullført vises."
#: ../raphodo/rapid.py:4880
msgid "Do you want to clear the completed download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4961
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr ""
"Ønsker du å laste ned bilder og videoer fra enheten %(device)s?"
#: ../raphodo/rapid.py:5212
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr "Ønsker du å ignorere %s hver gang dette programmet kjøres?"
#: ../raphodo/rapid.py:5215
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Alle kameraer, telefoner og nettbrett med samme modellnavn vil bli ignorert."
#: ../raphodo/rapid.py:5219
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
msgstr ""
"Ønsker du å ignorere enheten %s hver gang dette programmet kjøres?"
#: ../raphodo/rapid.py:5221
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Alle enheter med samme navn vil bli ignorert."
#: ../raphodo/rapid.py:5521
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5525
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5566
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Genererer miniatyrbilder for %s"
#: ../raphodo/rapid.py:5569
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanner %s"
#: ../raphodo/rapid.py:5580
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5588
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5794
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5796
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5799
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5802
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Slå på eller av omdøping av bilder."
#: ../raphodo/rapid.py:5804
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "Slå på eller av omdøping av videoer."
#: ../raphodo/rapid.py:5806
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Slå på eller av automatisk oppdaging av enheter som det kan lastes ned fra."
#: ../raphodo/rapid.py:5810
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Slå på eller av nedlasting fra denne datamaskinen."
#: ../raphodo/rapid.py:5812 ../raphodo/rapid.py:5815 ../raphodo/rapid.py:5818
#: ../raphodo/rapid.py:5839 ../raphodo/rapid.py:5843
msgid "PATH"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5813
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5816
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5819
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5821
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
"Slå på eller av sikkerhetskopiering av bilder og videoer ved nedlasting."
#: ../raphodo/rapid.py:5825
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
"Slå på eller av automatisk oppdaging av enheter for sikkerhetskopiering."
#: ../raphodo/rapid.py:5827 ../raphodo/rapid.py:5833
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
#: ../raphodo/rapid.py:5828
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5834
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5840
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5844
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5847
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5851
msgid ""
"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr "Slå på eller av start av nedlasting ved åpning av programmet."
#: ../raphodo/rapid.py:5854
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr "Slå på eller av nedlasting straks en enhet settes inn."
#: ../raphodo/rapid.py:5857
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
"Slå på eller av bruk av Rapid Photo Downloaders hurtiglager for "
"miniatyrbilder. Eksisterende hurtiglagret innhold slettes ikke selv om "
"bruken slås av."
#: ../raphodo/rapid.py:5861
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5865
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5868
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
"Importer innstillinger fra en eldre programversjon og avslutt. Krever "
"kommandolinjeprogrammet gconftool-2."
#: ../raphodo/rapid.py:5871
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5875
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5879
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5941
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
"For å kunne importere innstillinger fra den eldre versjonen av Rapid Photo "
"Downloader, kreves det at du installerer programmet gconftool-2."
#: ../raphodo/rapid.py:5950
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5953
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Importerer innstillinger fra Rapid Photo Downloader %(version)s"
#: ../raphodo/rapid.py:6019
#, python-format
msgid ""
"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6030
msgid "Program aborting."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6040
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6044
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6056
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6113
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6273
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6281
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6287
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr ""
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr "&Ikke spør meg om dette igjen"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr "&Ikke advare meg om dette igjen"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr "&Ikke advare meg igjen om manglende eller skadede programbiblioteker"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:556
msgid "subfolder and filename"
msgstr "undermappe og filnavn"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:558
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:560
msgid "subfolder"
msgstr "undermappe"
#: ../raphodo/renamepanel.py:296
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr "En teller for hvor mange nedlastinger som forekommer hver dag"
#: ../raphodo/renamepanel.py:297
msgid "Downloads today:"
msgstr "Nedlastinger i dag:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:319
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr "En teller som huskes hver gang programmet kjøres "
#: ../raphodo/renamepanel.py:320
msgid "Stored number:"
msgstr "Lagret antall:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:337
msgid ""
"The time at which the Downloads today sequence number should be reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:338
msgid "Day start:"
msgstr "Dag begynner:"
#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:348
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr "Synkroniser RAW + JPEG"
#: ../raphodo/renamepanel.py:351
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:355
msgid "Sequence Numbers"
msgstr "Sekvenstall"
#: ../raphodo/renamepanel.py:366
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Fjern inkompatible tegn"
#: ../raphodo/renamepanel.py:369
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:371
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
#: ../raphodo/renamepanel.py:440
msgid "Photo Renaming"
msgstr "Bildeomdøping"
#: ../raphodo/renamepanel.py:444
msgid "Video Renaming"
msgstr "Videoomdøping"
#: ../raphodo/renamepanel.py:448
msgid "Renaming Options"
msgstr "Valg for omdøping"
#: ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "photos and videos"
msgstr "bilder og videoer"
#: ../raphodo/rpdfile.py:225
msgid "photos or videos"
msgstr "bilder eller video"
#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. translators: natural language expression signifying a single video
#: ../raphodo/rpdfile.py:343
msgid "a video"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:345
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"
#. translators: natural language expression signifying a single photo
#: ../raphodo/rpdfile.py:352
msgid "a photo"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:354
msgid "1 Photo"
msgstr "1 bilde"
#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
msgstr "Videoklipp"
#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
msgstr ""
#. translators: the name of the Pictures folder
#: ../raphodo/storage.py:460
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483
msgid "Downloaded as:"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504
#, python-format
msgid "
Manually set as previously downloaded on %(date)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1776
msgid "Copy Path"
msgstr ""
#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
#. another application.
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1781
msgid "Mark File as Downloaded"
msgstr ""
#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1784
msgid "Mark Files as Downloaded"
msgstr ""
#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
#. kilobytes, etc.
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "B"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "KB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "TB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "PB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "EB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "ZB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "YB"
msgstr ""
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
msgstr "én"
#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
msgstr "to"
#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
msgstr "tre"
#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
msgstr "fire"
#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
msgstr "fem"
#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
msgstr "seks"
#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
msgstr "syv"
#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
msgstr "åtte"
#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
msgstr "ni"
#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
msgstr "ti"
#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
msgstr "elleve"
#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
msgstr "tolv"
#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
msgstr "tretten"
#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
msgstr "fjorten"
#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
msgstr "femten"
#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
msgstr "seksten"
#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
msgstr "sytten"
#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
msgstr "atten"
#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
msgstr "nitten"
#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
msgstr "tjue"
#: ../raphodo/viewutils.py:240
msgid "&OK"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:243
msgid "&Save"
msgstr "&Lagre"
#: ../raphodo/viewutils.py:244
msgid "&Help"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:245
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Bruk standardverdier"
#: ../raphodo/viewutils.py:246
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: ../raphodo/viewutils.py:247
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
msgid "The main window"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
msgid "The Timeline"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
msgid "Right-clicking on a device"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
"Last ned, endre navn og sikkerhetskopier bilder og videoer fra kameraer og "
"andre enheter"
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
";card;"
msgstr ""
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Last ned bilder og videoer med Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "Prague"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Manila"
#~ msgstr "Manila"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Kampala"
#~ msgstr "Kampala"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Tehran"
#~ msgstr "Teheran"
#~ msgid "Stockholm"
#~ msgstr "Stockholm"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Roma"
#~ msgid "Moscow"
#~ msgstr "Moskva"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Jakarta"
#~ msgstr "Jakarta"
#~ msgid "Delhi"
#~ msgstr "Delhi"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Madrid"
#~ msgstr "Madrid"
#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til nytt videonavn"
#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til nytt bildenavn"
#~ msgid "Select a folder to download videos to"
#~ msgstr "Velg katalog for å laste inn video"
#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Velg katalog med %(file_types)r"
#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Velg katalog for å laste inn bilder"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Bildet er allerede lastet ned"
#~ msgid ""
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal denne enheten eller partisjon brukes til å laste ned bilder eller "
#~ "videoer fra?"
#~ msgid "_Remember this choice"
#~ msgstr "_Husk dette valget"
#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Rundt 1 minutt igjen"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Rundt 1 sekund igjen"
#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "og %s"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Sted:"
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importer dine bilder og videoer effektivt og pålitelig"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering"
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Enhet funnet"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Foto mapper"
#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s ble ikke utløst"
#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Laster ned fra %(location)s."
#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "rotmappen til filsystemet"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "søker..."
#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Omtrent %(minutes)i minutter og %(seconds)02i sekunder igjen"
#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Omtrent %i sekunder igjen"
#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Kan ikke fortsette nedlasting"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s igjen)"
#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Bilder:"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytt"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Oppdag automatisk"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Til"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "og"
#~ msgid "Using backup device"
#~ msgstr "Bruker sikkerhetskopierings enhet"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Bruker sikkerhetskopierings enheter"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Ledig plass:"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s tilgjengelig"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer bilder og video til %(path)s"
#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer til %(path)s"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer bilder til %(path)s og video til %(path2)s"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "Nedlastingsmappen til %(file_type)s er ikke skrivbar"
#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Mappe: %s"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe til %(file_type)s er ugyldig"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "Nedlastningsmappe til %(file_type)s finnes ikke"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
#~ "vis programinformasjon på kommandolinjen når programmet kjører (standard: "
#~ "%default)"
#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Under sikkerhetskopiering, velg om du vil overskrive eller hoppe over filer "
#~ "med samme navn på sikkerhetskopierings enheten."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Vil du virkelig laste ned fra denne posisjonen ? På noen system kan det ta "
#~ "lang tid å søke igjennom filene."
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Status for nedlasting"
#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
#~ msgstr "nullstill alle programinnstillinger og avslutt"
#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Alle innstillingene er nullstillte"
#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Fil: %(file)s"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "vis hvilke bilde- og videofiltyper programmet gjenkjenner, og avslutt"
#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette målmappen %(directory)s\n"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "vis bare feil på kommandolinjen"
#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Feil: %(inst)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kilde: %(source)s\n"
#~ "Mål: %(destination)s"
#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Navn + filtype"
#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
#~ msgstr "Skal alle jobb koder fjernes?"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Fjern alle jobb koder?"
#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Videoer:"
#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til undermappene for bildenedlasting"
#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
#~ msgstr "Fjern alle huskede stier?"
#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
#~ msgstr "Skal alle huskede stier fjernes?"
#~ msgid "Enter a Job Code"
#~ msgstr "Skriv inn ett jobbnavn"
#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til undermappene for videonedlasting"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Skal alle undertrykte stier fjernes?"
#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr "vis feilrettingsinformasjon ved kjøring fra kommandolinje"
#~ msgid "Job Code:"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
#~ msgstr "Velg en mappe for sikkerhetskopiering av bilder"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Velg en mappe for sikkerhetskopiering av video"
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Det er ikke nok metadata til å generere undermapper. "
#~ "Bruk andre alternativer for omdøping av undermapper."
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
#~ "name. Please use other renaming options."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Det er ikke nok metadata til å generere navnet fullt ut. "
#~ "Bruk andre alternativer for omdøping av navn."
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Eksempel: %s"
#~ msgid "externaldrive1"
#~ msgstr "eksterndisk1"
#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "eksterndisk2"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s er allerede lastet ned"
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(final_volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Følgende metadata mangler: "
#, python-format
#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s og %(final_missing_metadata_element)s."
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Dessuten, var det ett %(problem)s."
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s i tillegg, %(newproblem)s"
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Dessuten, var det %(problems)s."
#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problem ved oppretting av %s"
#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problemer ved oppretting av %s"
#~ msgid "Multiple problems were encountered"
#~ msgstr "Flere feil oppstod"
#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Kilde: %(source)s"
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, og %(backinguperror)s"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Filbane: %s"
#~ msgid "Failed to create download subfolder"
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette undermappe for nedlasting"
#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
#~ msgstr "_Fjern fullførte nedlastinger"
#~ msgid "_Error Log"
#~ msgstr "_Feillogg"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjelp"
#~ msgid "Download / Pause"
#~ msgstr "Last ned / Pause"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Velg"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Neste fil"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Forrige fil"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"
#~ msgid "Select All Without _Job Code"
#~ msgstr "Velg alle _uten jobbnavn"
#~ msgid "Example: /home/user/Pictures"
#~ msgstr "Eksempel: /home/user/Pictures"
#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Fjern all markering"
#~ msgid "_Include in download"
#~ msgstr "_Inkluder i nedlasting"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Last ned"
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Merk alle"
#~ msgid "Photo Download Folders"
#~ msgstr "Bildenedlastingsmapper"
#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Innstillinger: Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_Translate this Application..."
#~ msgstr "_Oversett dette programmet..."
#~ msgid "Download Subfolders"
#~ msgstr "Nedlastingsundermapper"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Original:"
#~ msgid "New:"
#~ msgstr "Ny:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"
#~ msgid "Download folder:"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe:"
#~ msgid "Video Download Folders"
#~ msgstr "Videonedlastingsmapper"
#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Videomapper"
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " tt:mm"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "R_emove All"
#~ msgstr "_Fjern alle"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Legg til..."
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Huskede filbaner"
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Enhetsalternativer"
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Enhetsalternativer"
#~ msgid "Backup\t"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi\t"
#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "_Fjern alle"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Eksempel:"
#~ msgid "/media/externaldrive/Photos"
#~ msgstr "/media/eksterndisk/Bilder"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Mappenavn for sikkerhetskopiering av video:"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi"
#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts"
#~ msgstr "Bilde og video navnekonflikter"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Rotèr JPEG-bilder automatisk"
#~ msgid "Error Handling"
#~ msgstr "Feilhåndtering"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Ytelse"
#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
#~ msgstr "Lag miniatyrbilder (tregere)"
#~ msgid ""
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Velg om du skal hoppe over filen eller legge til en unik identifikator når "
#~ "ett bilde eller video med det samme navnet er lastet ned fra før."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "De følgende regulære uttrykkene er ugyldige, og vil bli fjernet om du ikke "
#~ "endrer dem:\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dette regulære uttrykket er ugyldig, og vil bli fjernet om du ikke retter "
#~ "det:\n"
#~ " %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Innstillingene til %(filetype)s undermappe er ugyldige og kan ikke brukes.\n"
#~ "De vil bli satt tilbake til standard verdier."
#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Dato tidsverdien %s fremstår som ugyldig."
#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
#~ msgstr "Fjern alle undertrykte filbaner?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s finnes allerede"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "%(filetype)s metadata kan ikke leses"
#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Feil ved oppretting av %s-komponenten."
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "En feil oppstod ved kopiering av %(filetype)s"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kunne ikke opprettes"
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Flere feil oppstod ved sikkerhetskopiering til følgende enheter: "
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved sikkerhetskopiering til %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Sikkerhetskopi finnes allerede på %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved sikkerhetskopiering til %(volume)s: %(inst)s."
#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Feil: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadataen kan være korrupt."
#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Det ble sikkerhetskopiert til %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Det ble sikkerhetskopiert til disse enhetene: "
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Sikkerhetskopier overskrevet på disse enhetene: "
#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Sikkerhetskopi overskrevet på %(volume)s."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Sikkerhetskopier finnes allerede i disse plasseringene: "
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s finnes allerede, men den ble sikkerhetskopiert"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
#~ "En feil oppstod ved kopiering av %(filetype)s, men den ble sikkerhetskopiert"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Flere problemer ved oppretting av undermapper og filnavn"
#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problem ved oppretting av undermappe og filnavn"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved oppretting av mapper på %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
#~ "Flere feil oppstod ved oppretting av mapper på følgende enheter for "
#~ "sikkerhetskopi: "
#~ msgid "Photo Rename\t"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn\t"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn"
#~ msgid "there were errors backing up"
#~ msgstr "det oppstod flere feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "det oppstod en feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "There were errors backing up"
#~ msgstr "Det oppstod flere feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Det oppstod en feil under sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "_Make a Donation..."
#~ msgstr "_Gi en donasjon..."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, funksjon for nedlasting av video deaktivert. For å laste ned "
#~ "video, vær vennlig å installer enten hachoir metadata og kaa "
#~ "metadata programpakkene for python, eller exiftool."
#~ msgid "Video Rename"
#~ msgstr "Gi nytt videonavn"
#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
#~ msgstr "Kompatibilitet med andre operativsystem"
#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr "Synkroniser RAW + JPEG sekvensnumre"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn"
#~ msgid ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Angi tiden i 24-timers format der hvor Nedlastinger idag "
#~ "sekvensnummeret skal nullstilles"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativer for å gi nytt navn"
#~ msgid "Sequence Numbers"
#~ msgstr "Sekvensnummre"
#~ msgid "Video Rename\t"
#~ msgstr "Gi nytt videonavn\t"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Alternativer for gi nytt navn"
#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Om du skrur av automatisk oppdaging, velg eksakt plassering der bildene og "
#~ "video er."
#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
#~ msgstr "Oppdag flyttbare lagringsenheter automatisk"
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Oppdag enheter automatisk"
#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
#~ msgstr "Bruk _python sine regulære uttrykk"
#~ msgid "Program Automation"
#~ msgstr "Automatisering"
#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Mangler data for å navngi %(filetype)s."
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Velg en mappe for nedlasting. Undermapper for bildene vil automatisk bli "
#~ "opprettet i denne mappen etter de valg du har gjort for "
#~ "nedlastingsundermapper."
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Velg en mappe for nedlasting. Undermapper for videoene vil automatisk bli "
#~ "opprettet i denne mappen etter de valg du har gjort for "
#~ "nedlastingsundermapper."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bilder funnet med samme filnavn, men tatt ved forskjellige tidspunkt: "
#~ "%(details)s"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Bilder funnet med samme filnavn, men tatt ved forskjellige tidspunkt"
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Feillogg"
#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Rapporter et problem..."