# Norwegian Bokmal translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Harald H. \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
"Language: nb\n"
#. type: QPushButton
#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
msgid "Credits"
msgstr "Medvirkende"
#: ../raphodo/backuppanel.py:239
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Sikkerhetskopiering er ikke konfigurert"
#: ../raphodo/backuppanel.py:241
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Fant ingen enheter for sikkerhetskopiering"
#: ../raphodo/backuppanel.py:243
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:401
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Du kan sikkerhetskopiere dine bilder og videoer til flere steder etter hvert "
"som de lastes ned, f.eks. til eksterne harddisker."
#: ../raphodo/backuppanel.py:407
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Ta sikkerhetskopi av bilder og video ved nedlasting"
#: ../raphodo/backuppanel.py:413
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Oppdag enheter for sikkerhetskopiering automatisk"
#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the "
"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:428
msgid "Photo folder name:"
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:433
msgid "Video folder name:"
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
#: ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:448
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Om du skrur av automatisk oppdaging, må du angi plasseringer for "
"sikkerhetskopier."
#: ../raphodo/backuppanel.py:452
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Skkerhetskopier bilder til:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:454
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:460
msgid "Video backup location:"
msgstr "Skkerhetskopier videoer til:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:462
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr ""
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:564
msgid "drive1"
msgstr "lagringsenhet1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:567
msgid "drive2"
msgstr "lagringsenhet2"
#: ../raphodo/backuppanel.py:628
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Anslått lagringsbruk for sikkerhetskopiering."
#: ../raphodo/backuppanel.py:632
msgid "Backup Options"
msgstr "Alternativer for sikkerhetskopiering"
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
#: ../raphodo/copyfiles.py:476
msgid "video THM"
msgstr ""
#: ../raphodo/copyfiles.py:482
msgid "audio"
msgstr "lyd"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s Bilder"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s Videoer"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
msgid "Device size unknown"
msgstr "Ukjent enhetsstørrelse"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s ledig av %(size_total)s"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
#: ../raphodo/rpdfile.py:891
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
msgid "Videos"
msgstr "Videoklipp"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
msgstr "Anslått lagringsbruk etter nedlasting"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset …"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr ""
#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
msgstr ""
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr "Ignorer denne enheten midlertidig"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr "Ignorer denne enheten permanent"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
msgstr ""
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr "%s full"
#: ../raphodo/devices.py:459
msgid "Cameras"
msgstr "Kameraer"
#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ../raphodo/devices.py:720
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Laster ned fra %(device_names)s"
#. Translators: e.g. Three Devices
#: ../raphodo/devices.py:780
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"
#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
msgid "Select Source"
msgstr "Velg kilde"
#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s kameraer"
#: ../raphodo/devices.py:963
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s enheter"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"
#: ../raphodo/didyouknow.py:44
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Klikk i avkryssingsboksen for en fil for å merke eller avmerke den for "
"nedlasting"
#: ../raphodo/didyouknow.py:50
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
"Filer som allerede er lastet ned, blir husket. Du kan fortsatt markere "
"tidligere nedlastede filer for å laste dem ned igjen, men de er ikke merket "
"som standard, og deres miniatyrbilder er dimmet slik at du kan skille dem "
"fra filer som ennå ikke er lastet ned."
#: ../raphodo/didyouknow.py:59
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:67
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
"Klikk i avkryssingsruten for en enhet for å raskt merke eller avmerke alle "
"dens filer for nedlasting."
#: ../raphodo/didyouknow.py:74
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
"Du kan laste ned fra flere kameraer, smarttelefoner, minnekort og harddisker "
"samtidig—så mange enheter som datamaskinen kan håndtere på en gang."
#: ../raphodo/didyouknow.py:81
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:88
msgid ""
"\n"
"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on \n"
"that date had been previously downloaded.
\n"
"The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build \n"
"the Timeline:
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:99
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
"For å vise bilder og videoer innenfor et bestemt tidsrom, bruk musen "
"(alternativt i kombinasjon med tastene Shift eller Ctrl) "
"for å velge tidsintervaller. Når et tidsrom er valgt vil tidslinjeknappen "
"til venstre i hovedvinduet bli uthevet."
#: ../raphodo/didyouknow.py:106
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:113
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
"Du kan skjule eller vise nedlastingskildene ved å klikke på navnet på "
"enheten du laster ned fra øverst til venstre i programvinduet."
#: ../raphodo/didyouknow.py:120
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
"\n"
"- Modification Time: when the file was last modified, according to "
"its metadata (where \n"
" available) or according to the filesystem (as a fallback).
\n"
"- Checked State: whether the file is marked for download.
\n"
"- Filename: the full filename, including extension.
\n"
"- Extension: the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for \n"
"instance.
\n"
"- File Type: photo or video.
\n"
"- Device: name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.
\n"
"
"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:137
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
"En av de mest nyttige funksjonene i Rapid Photo Downloader er muligheten til "
"å automatisk generere nedlastingsundermapper og å endre filnavn under "
"nedlasting, ved å bruke en organisering som passer deg."
#: ../raphodo/didyouknow.py:143
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:150
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"\n"
"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
""Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
"below, the destination folders are "Pictures" and "
""Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
"- The download subfolders, which are directories that will be "
"automatically generated \n"
"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
"it's okay if they do.\n"
"They will be generated under the destination folder.
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:167
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different \n"
"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
"photos and \n"
"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
"different scheme for each \n"
"type. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:177
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
"Automatiske genererte nedlastingsundermapper kan inneholde ytterligere "
"automatisk genererte undermapper om nødvendig. En vanlig organisering er å "
"lage en årsundermappe og deretter en serie undermapper med år-måned-dag "
"under denne."
#: ../raphodo/didyouknow.py:186
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:\n"
"\n"
"- The destination folder tree shows the download subfolders already on "
"your computer (those in \n"
" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
"during the download \n"
" (those whose names are italicized).
\n"
"- The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
"downloaded (those colored \n"
" black).
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:201
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:\n"
"\n"
"- File metadata, very often including the date the photo or video "
"was created, but might \n"
"also \n"
"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
"JPG or CR2.
\n"
"- A Job Code, which is free text you specify at the time the "
"download occurs, such as the\n"
"name of an event or location.
\n"
"- Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
"space.
\n"
"
\n"
"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
"in numeric format makes \n"
"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
"option:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nedlastingsundermappers navn generes vanligvis ved hjelp av noen eller alle "
"følgende elementer:\n"
"\n"
"- Metadata, inkluderer veldig ofte datoen bildet eller videoen var "
"opprettet, men kan \n"
"også \n"
"inkludere kameraets modellnavn og serienummer, eller filtype som f.eks. JPG "
"eller CR2.
\n"
"- En oppdragskode, som er fri tekst du angir ved nedlasting, slik "
"som\n"
"navnet på et sted eller en begivenhet.
\n"
"- Tekst som du vil at skal vises hver gang, f.eks. en bindestrek "
"eller et mellomrom.
\n"
"
\n"
"Ved å navngi undermapper med år, etterfulgt av måned og dag i et numerisk "
"format er det \n"
"enkelt å sortere dem i en filbehandler, derfor er dette standardvalget:\n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:219
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
"custom preset. Click on \n"
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"For å lage nedlastingsundermapper automatisk når du laster ned, \n"
"kan du bruke et av de innebygde forvalgene i Rapid Photo Downloader, eller "
"lage et tilpasset forvalg. \n"
"Klikk på tannhjulet for å få frem en nedfellsmeny: \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:227
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
"to configure your own \n"
"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:237
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:242
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
"preset"."
msgstr ""
"Denne illustrasjonen viser et tilpasset forvalg kalt «My custom preset»."
#: ../raphodo/didyouknow.py:246
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows \n"
"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
"were taken and a \n"
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you \n"
"need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to\n"
"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
"year (YYYY), a hyphen, \n"
"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:265
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:273
msgid ""
"\n"
"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can \n"
"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
"had the Job Code\n"
""Street" applied to them, and the selected files are about to get "
"the Job Code \n"
""Green Bazaar": \n"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:282
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any \n"
"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
"you'll be prompted to enter \n"
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:291
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:295
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
"Hintene vil variere avhengig av konteksten, for eksempel når musepekeren "
"holdes over en knapp."
#: ../raphodo/didyouknow.py:301
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
"is highly \n"
"recommended!.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:309
msgid ""
"\n"
"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"
\n"
"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
"day.
\n"
"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
"- Session number: reset each time the program is run.
\n"
"- Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
\n"
"
\n"
"\n"
"Read more about sequence numbers in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:327
msgid ""
"\n"
"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose\n"
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Panelet Endre navn lar deg konfigurere endring av filnavn. For å gi "
"nytt navn til filene dine, kan du velge \n"
"blant eksisterende forvalg for endring av navn eller lage ditt eget forvalg. "
" \n"
" "
#: ../raphodo/didyouknow.py:334
msgid ""
"\n"
"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your \n"
"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
"option \n"
"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
"when they are detected,\n"
"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
"sequences will be \n"
"updated as if the photos were one.
\n"
"\n"
"Read more about file renaming in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:348
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as \n"
"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
"detected, or exact \n"
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
"named Videos, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:362
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download \n"
"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
"their \n"
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:372
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
"\n"
"- A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of "
"files from your cameras, \n"
"memory cards, and other devices.
\n"
"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
"destination.
\n"
"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
"Files use this cache \n"
"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
"
\n"
"
\n"
"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
"online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:431
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
#: ../raphodo/didyouknow.py:439
msgid "Did you know...?"
msgstr "Visste du at... ?"
#: ../raphodo/didyouknow.py:466
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Vis tips ved oppstart"
#: ../raphodo/didyouknow.py:470
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#: ../raphodo/didyouknow.py:471
msgid "&Previous"
msgstr "&Forrige"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
msgstr "MB/sek"
#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
msgstr "Et par sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr "1 minutt, 1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr "1 minutt, %d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr "%d minutter, 1 sekund"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minutter, %(seconds)d sekunder"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr "1 time, 1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr "1 time, %d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr "%d timer, 1 minutt"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr "%(hours)d timer, %(minutes)d minutter"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr "1 dag, 1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr "1 dag, %d timer"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr "%d dager, 1 time"
#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d dager, %(hours)d timer"
#: ../raphodo/errorlog.py:65
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../raphodo/errorlog.py:135
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Feilrapporter - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/errorlog.py:170
msgid "Find in reports"
msgstr "Finn i rapporter"
#: ../raphodo/errorlog.py:187
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Finn den forrige forekomsten av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:192
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Finn den neste forekomsten av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:194
msgid "&Highlight All"
msgstr "&Utheve alt"
#: ../raphodo/errorlog.py:195
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr "Utheve alle forekomstene av uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "&Match Case"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "&Whole Words"
msgstr "&Hele ord"
#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "Search whole words only"
msgstr "Søk kun etter hele ord"
#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s av %s treff"
#: ../raphodo/errorlog.py:228
msgid "Clear"
msgstr "Fjern"
#: ../raphodo/errorlog.py:328
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fant ikke uttrykket"
#: ../raphodo/errorlog.py:487
msgid "Search pending..."
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Problem i Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
" Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
" "
msgstr ""
"Det oppstod en feil i Rapid Photo Downloader
\n"
" Vennligst rapporter feilen på {website}.
\n"
" Legg til loggfilen som et vedlegg {log_file} i feilrapporten din "
"(trykk\n"
" her for å åpne loggmappen).
Om den "
"samme feilen\n"
" oppstår igjen før programmet avslutter, så er dette kun et varsel om "
"det.\n"
" "
#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr "Det oppstod en feil i Rapid Photo Downloader\n"
#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"\n"
" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
"Vennligst rapporter feilen på {website}\n"
"\n"
" Legg ved loggfilen i feilrapporten din, funnet i {log_path}\n"
"\n"
#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
msgid "Open in File Browser..."
msgstr ""
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
msgstr "Andre …"
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Dato tid"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
msgstr "Sekvenser"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
msgstr "Oppdragskode"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
msgstr "Bilde dato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
msgstr "Video dato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
msgstr "Nedlastet"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
msgstr "Filnavn"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
msgstr "Filtype"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Bildenummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
msgstr "Videonummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Blender"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Brennvidde"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
msgstr "Kameraprodusent"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
msgstr "Kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
msgstr "Forkortet kameramodell"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Forkortet kameramodell med prefiks"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
msgstr "Eksponeringsteller"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Filnummer"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
msgstr "Bare mappe"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
msgstr "Mappe og fil"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
msgstr "Eiernavn"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Lengde"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Bilder per sekund"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Kunstner"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
msgstr "Nedlastinger i dag"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
msgstr "Øktnummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
msgstr "Undermappe nummer"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
msgstr "Antall lagrede"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sekvensbokstav"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
msgstr "Alle tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
msgstr "Siste tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Siste 2 tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Siste 3 tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Siste 4 tall"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
msgstr ""
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
msgstr "STORE BOKSTAVER"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
msgstr "små bokstaver"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
msgstr "Ett tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
msgstr "To tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
msgstr "Tre tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
msgstr "Fire tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
msgstr "Fem Tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
msgstr "Seks tall"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
msgstr "Syv tall"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
msgstr "Delsekunder"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr "ÅÅÅÅ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÅÅMMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÅÅ-MM-DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
msgid "YY_MM_DD"
msgstr "ÅÅ_MM_DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMÅÅÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "ÅÅ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "DD"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
msgstr "Måned (full)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Måned (kort)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "TTMMSS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "TTMM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "TT-MM-SS"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
msgstr "TT-MM"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "TT"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutter)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Dato (bindestreker)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Dato (understreker)"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Dato og oppdragskode"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr "ÅÅÅÅMM_Oppdragskode"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Dato og oppdragskode undermapper"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMM"
msgstr "ÅÅÅÅMM"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Oppdragskode"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-TTMM-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Dato og nedlastinger i dag"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Dato-Tid og bildenummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr "ÅÅMMDD-1234"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Dato-Tid og oppdragskode"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-TTMM-Oppdragskode-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD-Oppdragskode-1"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Dato-Tid og videonummer"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr "ÅÅÅÅMMDD_1234"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr "ÅÅÅÅMM-TTMM-1-1920x1080"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Angi en ny oppdragskode, eller velg en tidligere en"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr "Oppdragskoden vil bli brukt på %s som ennå ikke har en oppdragskode."
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr "Oppdragskoden vil bli brukt på %s som ennå ikke har en oppdragskode."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Angi en ny oppdragskode"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr ""
"Den nye oppdragskoden vil ikke bli brukt på noen bilder eller videoer."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will not be applied to %s."
msgstr "Den nye oppdragskoden vil ikke bli brukt på %s."
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr "Den nye oppdragskoden vil bli brukt på %s."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
msgstr "Ny oppdragskode"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
msgstr "&Oppdragskode:"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
msgstr "&Husk dette valget"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
"Velg bilder og videoer for å kunne bruke en ny eller eksisterende "
"oppdragskode for dem."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
"Den nye oppdragskoden vil bli brukt på alle valgte bilder og/eller videoer."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
msgid "Last Used"
msgstr "Sist brukt"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
msgid "Job Code Sort:"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
msgid "&New..."
msgstr "&Ny ..."
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne alle oppdragskodene?"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr "Fjern alle oppdragskoder"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
msgid "Job Codes"
msgstr "Oppdragskode"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and
#. . These are used to format the text the users sees
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "Hint: %(message)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:512
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg ..."
#: ../raphodo/nameeditor.py:513
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr "Fjern alle tilpassede forvalg ..."
#: ../raphodo/nameeditor.py:559
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr "(Nytt tilpasset forvalg)"
#: ../raphodo/nameeditor.py:576
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr "%s (redigert)"
#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr "Oppdater tilpasset forvalg «%s»"
#: ../raphodo/nameeditor.py:667
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:675
msgid "Preset Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../raphodo/nameeditor.py:836
msgid ""
"Warning: There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options."
msgstr ""
"Advarsel: Det er ikke nok data til å "
"kunne generere navnet fullt ut. Vennligst bruk andre alternativer for "
"endring av navn."
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like and . These are used to format the text the users sees.
#. In this case, the really is supposed to come before the .
#: ../raphodo/nameeditor.py:846
#, python-format
msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
msgstr ""
#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like and . These are used to format the text the users sees
#. In this case, the really is supposed to come before the .
#: ../raphodo/nameeditor.py:851
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator "
"%(separator)s, because it is added automatically."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:859
msgid ""
"Warning: Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
msgid "Preset:"
msgstr "Forvalg:"
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr "{choice} ({variant})"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
msgid "Get help online..."
msgstr "Få hjelp på nettet …"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Lagre forvalg - Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
msgid ""
"Do you want to save the changes in a new custom "
"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"Vil du lagre endringene som et nytt tilpasset forvalg?
Å "
"opprette et tilpasset forvalg er ikke påkrevd, men det kan hjelpe deg med å "
"holde orden.
De endrede innstillingene vil bli brukt uavhengig av om "
"du lagrer dem som et nytt tilpasset forvalg eller ikke."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.
The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"Vil du lagre endringene som et tilpasset forvalg?
Om du vil så "
"kan du lage et nytt tilpasset forvalg eller oppdatere et tilpasset forvalg. "
"
De endrede innstillingene vil bli brukt uavhengig av om du lagrer "
"dem som et nytt tilpasset forvalg eller ikke."
#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr "Lagre nytt tilpasset forvalg"
#: ../raphodo/newversion.py:306
msgid "Checking for new version..."
msgstr "Ser etter ny versjon ..."
#: ../raphodo/newversion.py:307
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Du kjører den seneste versjonen."
#: ../raphodo/newversion.py:308
msgid "Failed to contact the update server."
msgstr "Kunne ikke kontakte oppdateringstjeneren."
#: ../raphodo/newversion.py:310
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
msgstr "En ny versjon av Rapid Photo Downloader (%s) er tilgjengelig."
#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Do you want to download the new version?"
msgstr "Vil du laste ned den nye versjonen?"
#: ../raphodo/newversion.py:313
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed here."
msgstr "Endringer i den nye utgivelsen kan leses her."
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
msgid "&Skip this release"
msgstr "&Hopp over denne utgivelsen"
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:356
msgid "&Open Download Page"
msgstr "&Åpne nedlastingssiden"
#: ../raphodo/newversion.py:376
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
msgstr ""
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
#: ../raphodo/newversion.py:478
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
msgstr "%(downloaded)s av %(total)s"
#: ../raphodo/newversion.py:495
msgid "Downloading..."
msgstr "Laster ned …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
msgid "Automation"
msgstr "Automatisering"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
msgid "Error Handling"
msgstr "Feilhåndtering"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Warnings"
msgstr "Advarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
msgid "Device Scanning"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
msgid "Scan only external devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
msgid ""
"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
"it contains a DCIM folder,\n"
"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
"\n"
"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
msgid "Remembered Devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Ignorerte stier"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
"Use python-style regula"
"r expressions"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
msgid "Program Automation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Start nedlasting når programmet starter"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Start nedlasting når enheter settes inn"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr "Avmonter (løs ut) enheten etter fullført nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Avslutt programmet når nedlastingen er ferdig"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Avslutt programmet selv om nedlastingen hadde feil eller advarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Generer miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr "Generer miniatyrbilder som vil vises i hovedvinduet"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Hurtiglagre miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Lagre miniatyrbilder vist i hovedprogramvinduet i et hurtiglager unikt for "
"Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr "Generer system miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr "Antall CPU-kjerner som skal brukes for å generere miniatyrbilder."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
msgid "CPU cores:"
msgstr "CPU-kjerner:"
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
msgid "Calculating..."
msgstr "Beregner …"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
msgid "forever"
msgstr "alltid"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
msgid "Cache size:"
msgstr "Hurtiglagerets størrelse:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr "Antall miniatyrbilder:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
msgid "Database size:"
msgstr "Databasestørrelse:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr "Hurtiglagre utilgjengelige miniatyrbilder i:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
msgid "Purge Cache..."
msgstr "Rens hurtiglager ..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid "Optimize Cache..."
msgstr "Optimaliser hurtiglager ..."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr "* Tar effekt etter programmet startes på nytt"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
msgid "Skip download"
msgstr "Hopp over nedlasting"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Legg til unik identifikator"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr "Overskriv den tidligere sikkerhetskopierte filen"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr "Ikke overskriv den sikkerhetskopierte filen, og gi en feilmelding"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
"Velg du om du vil hoppe over nedlasting eller legge til en unik "
"identifikator når et bilde eller en video med samme navn allerede er lastet "
"ned:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
"Velg om du skal overskrive en fil på sikkerhetskopienheten som har samme "
"navn når du sikkerhetskopierer, eller hoppe over sikkerhetskopiering:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Program Warnings"
msgstr "Programadvarsler"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
msgid "Show a warning when:"
msgstr "Vis en advarsel når:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
"Advar når du skal til å laste ned filer som ikke vises i hovedvinduet."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid ""
"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
"Advar før du starter en nedlasting hvis det ikke er mulig å "
"sikkerhetskopiere filer."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr "Programbiblioteker mangler eller er skadet"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
"Advar om et programvarebibliotek som brukes av Rapid Photo Downloader "
"mangler eller ikke fungerer."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
"Advar om det oppstår en feil ved å angi metadata for en fil, slik som filens "
"endringstidspunkt."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
"Advar etter skanning av en enhet eller denne datamaskinen om det finnes "
"ukjente filer som ikke vil bli inkludert under nedlastingen."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr "Ikke advar om ubehandlede filer av filtypene:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Legg til filtyper i listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares "
"om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
"Fjern en filtype fra listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares "
"om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr "Tøm hele listen over ubehandlede filtyper det ikke skal advares om."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
msgid "Version Check"
msgstr "Kontroller versjon"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
msgid "Check for new version at startup"
msgstr "Se etter ny versjon ved oppstart"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr "Se etter en ny versjon av programmet hver gang programmet starter."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid "Include development releases"
msgstr "Inkluder utviklingsutgivelser"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
"\n"
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
"Inkluder alfa-, beta- og andre utviklingsutgivelser når du ser etter en ny "
"versjon av programmet.\n"
"\n"
"Hvis du for øyeblikket kjører en utviklingsversjon, vil dette alltid "
"forekomme."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr "Ignorer DNG dato/tid metadata på MTP enheter."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
"Ignorer dato/tid metadata i DNG filer plassert på MTP enheter, og bruk i "
"stedet filens endringstidspunkt\n"
"\n"
"Nyttig for enheter som oppretter feil DNG-metadata, slik som noen telefoner "
"og nettbrett."
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
"Vil du rense hurtiglageret? Hurtiglageret blir renset neste gang programmet "
"startes."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr "Rens hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
"Vil du optimalisere hurtiglageret? Hurtiglageret vil bli optimalisert neste "
"gang programmet startes."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr "Optimaliser hurtiglager for miniatyrbilder"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Angi en sti som aldri skal skannes for bilder eller videoer"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
msgid "Enter a File Extension"
msgstr "Angi en filtype"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr "Angi en filtype (uten punktum)"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
msgid "Extension:"
msgstr "Filtype:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
msgid "Invalid File Extension"
msgstr "Ugyldig filtype"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
#, python-format
msgid ""
"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
"Filtypen %s gjenkjennes av Rapid Photo Downloader, så det gir ikke "
"mening å advare om dens tilstedeværelse."
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
"Gjenkjente filtyper:\n"
"\n"
"Bilder:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videoer:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Lyd:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Annet:\n"
"%(other)s"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Wedding"
msgstr "Bryllup"
#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: ../raphodo/preferences.py:614
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke starte med %s"
#: ../raphodo/preferences.py:617
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke slutte med %s"
#: ../raphodo/preferences.py:622
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Innstillinger for undermapper bør ikke ha to %s etter hverandre"
#. self.setFlat(True)
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:116
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:124
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:134
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:140
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:146
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr "Kan ikke lese filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:152
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr "Kan ikke skrive filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:158
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr "Kan ikke flytte filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:164
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr "Kan ikke fjerne filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:170
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr "Kan ikke kopiere filen %s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:176
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:182
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:188
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:194
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:202
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:216
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:223
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:245
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:273
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:282
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr "Den unike identifikatoren «%s» ble lagt til filnavnet."
#: ../raphodo/problemnotification.py:298
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:309
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:326
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:337
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:356
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:366
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:373
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s ble tatt den %(image1_date)s klokken %(image1_time)s, og "
"%(image2)s den %(image2_date)s klokken %(image2_time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:389
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:424
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:433
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "%(type)s metadata mangler."
#: ../raphodo/problemnotification.py:439
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr "Følgende metadata mangler: %s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:445
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:451
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:457
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "Filnavnet mangler filtype."
#: ../raphodo/problemnotification.py:460
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "Filnavnet mangler nummerdelen."
#: ../raphodo/problemnotification.py:464
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:477
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:486
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:499
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:514
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:577
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:584
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:591
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:598
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr "Problemer med sikkerhetskopiering til %s"
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr ""
#. Translators: for example Nov 15 2015
#. Translators: for example Nov 3 2015
#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr ""
#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:209
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr ""
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#: ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#: ../raphodo/proximity.py:248
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
#: ../raphodo/proximity.py:359
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#. Translators: for example Nov 2015
#: ../raphodo/proximity.py:833
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"
#: ../raphodo/proximity.py:1344
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1406
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1410
msgid "1.5h"
msgstr "1.5t"
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
#: ../raphodo/proximity.py:1415
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)dt"
#: ../raphodo/proximity.py:1461
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1464
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1466
msgid "Timeline build pending..."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1467
msgid "Timeline is building..."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1468
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/rapid.py:1100
msgid ""
"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is highly recommended."
msgstr ""
"Det er et problem med ExifTool
Rapid Photo Downloader bruker "
"ExifTool for å trekke ut metadata fra videoer og bilder. Programmet vil "
"kunne kjøre uten det, men å installere det er sterkt anbefalt."
#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1119
msgid ""
"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1417
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1419
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
"Dessverre, nedlastingen av den nye versjonen av Rapid Photo Downloader "
"mislyktes."
#: ../raphodo/rapid.py:1425
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
"Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du lukke Rapid Photo Downloader og "
"installere den nå?"
#: ../raphodo/rapid.py:1428
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1432
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../raphodo/rapid.py:1450
msgid "New version saved"
msgstr "Ny versjon lagret"
#: ../raphodo/rapid.py:1451
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1468
msgid "Upgrade failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1469
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1667
msgid "&Source"
msgstr "&Kilde"
#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: ../raphodo/rapid.py:1675
msgid "&Refresh..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1679
msgid "&Preferences"
msgstr "&Innstillinger"
#: ../raphodo/rapid.py:1683
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../raphodo/rapid.py:1687
msgid "Error &Reports"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1691
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Fjern fullførte nedlastinger"
#: ../raphodo/rapid.py:1695
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Få hjelp på Internett ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1699
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Dagens tips ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1703
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Rapporter et problem ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1707
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Gi en donasjon ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1711
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Oversett dette programmet …"
#: ../raphodo/rapid.py:1715
msgid "&About..."
msgstr "&Om ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1719
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer ..."
#: ../raphodo/rapid.py:1801
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#: ../raphodo/rapid.py:1811
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1812
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"
#: ../raphodo/rapid.py:1814
msgid "Back Up"
msgstr "Sikkerhetskopiering"
#. Devices Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:1930
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
#. This Computer Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:1944
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1945
msgid "This Computer"
msgstr "Denne datamaskinen"
#: ../raphodo/rapid.py:1956
msgid "Select a source folder"
msgstr "Velg en kildemappe"
#: ../raphodo/rapid.py:1979
msgid "Projected Storage Use"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
msgid "Select a destination folder"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2049
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../raphodo/rapid.py:2050
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../raphodo/rapid.py:2052
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#: ../raphodo/rapid.py:2055
msgid "Modification Time"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2056
msgid "Checked State"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2059
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#: ../raphodo/rapid.py:2060
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: ../raphodo/rapid.py:2062
msgid "Sort:"
msgstr "Sorter:"
#: ../raphodo/rapid.py:2073
msgid "Select All:"
msgstr "Velg alle:"
#: ../raphodo/rapid.py:2315
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2331
msgid "Resume Download"
msgstr "Fortsett nedlasting"
#: ../raphodo/rapid.py:2333
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../raphodo/rapid.py:2421
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your report (click\n"
" here to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
"Vennligst rapporter problemet på {website}.
\n"
" Legg ved loggfilen {log_file} i feilrapporten din (trykk\n"
" her for å åpne loggmappen).\n"
" "
#: ../raphodo/rapid.py:2435
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2533
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?
You are currently downloading "
"from %(source_path)s.
If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2599
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2686
msgid ""
"Downloading all files
\n"
" A download always includes all files that are checked "
"for download,\n"
" including those that are not currently displayed because "
"the Timeline\n"
" is being used or because only new files are being "
"shown.
\n"
" Do you want to proceed with the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2824
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Følgende mapper er ugyldige:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
#: ../raphodo/rapid.py:2828
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Denne mappen for nedlasting er ugyldig:\n"
"%s"
#: ../raphodo/rapid.py:2831
msgid "Download Failure"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2832
msgid "The download cannot proceed."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2846
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
msgid "photos"
msgstr "bilder"
#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
msgid "videos"
msgstr "videoklipp"
#: ../raphodo/rapid.py:2865
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
msgid "photo"
msgstr "bilde"
#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
msgid "video"
msgstr "video"
#: ../raphodo/rapid.py:2890
msgid "Backup problem"
msgstr ""
#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
#. This string is displayed in the status bar when the download is running
#: ../raphodo/rapid.py:3575
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr ""
#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#: ../raphodo/rapid.py:3644
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s nedlastet"
#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
#: ../raphodo/rapid.py:3649
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "Klarte ikke a laste ned %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
msgid "warnings"
msgstr "advarsler"
#: ../raphodo/rapid.py:3683
msgid "All downloads complete"
msgstr "Ferdig med nedlasting"
#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s lastet ned"
#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "Klarte ikke å laste ned %(filetype)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3746
msgid "1 failure"
msgstr "1 feil"
#: ../raphodo/rapid.py:3748
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d feil"
#: ../raphodo/rapid.py:3753
msgid "1 warning"
msgstr "1 advarsel"
#: ../raphodo/rapid.py:3755
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d advarsler"
#: ../raphodo/rapid.py:3775
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3778
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3783
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3785
msgid "No files downloaded"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3809
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3813
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3816
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3824
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3837
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3841
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3871
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3926
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Programinnstillingene er ugyldige"
#: ../raphodo/rapid.py:4003
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
"again.
On some models you also need to change the setting USB for "
"charging to USB for file transfers.
Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4012
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s appears to be in use by another "
"application.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
"can ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4023
msgid "&Try Again"
msgstr "&Prøv på nytt"
#: ../raphodo/rapid.py:4024
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorer denne enheten"
#: ../raphodo/rapid.py:4090
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4091
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4095
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4100
msgid "Device scan failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4476
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4500
#, python-format
msgid ""
"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
"you want to download from it."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4639
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4881
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4883
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4887
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4889
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5182
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5184
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5228
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5231
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5241
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5247
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5489
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5491
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5494
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5497
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5499
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
msgid "PATH"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5508
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5511
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5514
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5516
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5520
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPPE"
#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5529
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5535
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5539
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5542
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5546
msgid ""
"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5549
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr "Slå på eller av nedlasting straks en enhet settes inn."
#: ../raphodo/rapid.py:5552
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5556
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5560
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5563
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
"Importer innstillinger fra en eldre programversjon og avslutt. Krever "
"kommandolinjeprogrammet gconftool-2."
#: ../raphodo/rapid.py:5566
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5570
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5574
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5635
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
"For å kunne importere innstillinger fra den eldre versjonen av Rapid Photo "
"Downloader, kreves det at du installerer programmet gconftool-2."
#: ../raphodo/rapid.py:5644
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5647
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Importerer innstillinger fra Rapid Photo Downloader %(version)s"
#: ../raphodo/rapid.py:5709
#, python-format
msgid ""
"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5721
msgid "Program aborting."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5731
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5735
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5945
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5953
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5959
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr ""
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr "&Ikke spør meg om dette igjen"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr "&Ikke advare meg om dette igjen"
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr "&Ikke advare meg igjen om manglende eller skadede programbiblioteker"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
msgid "subfolder and filename"
msgstr "undermappe og filnavn"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
msgid "subfolder"
msgstr "undermappe"
#: ../raphodo/renamepanel.py:290
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr "En teller for hvor mange nedlastinger som forekommer hver dag"
#: ../raphodo/renamepanel.py:291
msgid "Downloads today:"
msgstr "Nedlastinger i dag:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:313
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:314
msgid "Stored number:"
msgstr "Lagret antall:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
"The time at which the Downloads today sequence number should be reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:332
msgid "Day start:"
msgstr "Dag begynner:"
#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:342
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr "Synkroniser RAW + JPEG"
#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:349
msgid "Sequence Numbers"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:360
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Fjern inkompatible tegn"
#: ../raphodo/renamepanel.py:363
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:365
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitet"
#: ../raphodo/renamepanel.py:433
msgid "Photo Renaming"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:436
msgid "Video Renaming"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:439
msgid "Renaming Options"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:217
msgid "photos and videos"
msgstr "bilder og videoer"
#: ../raphodo/rpdfile.py:219
msgid "photos or videos"
msgstr "bilder eller video"
#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#: ../raphodo/rpdfile.py:317
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"
#: ../raphodo/rpdfile.py:322
msgid "1 Photo"
msgstr "1 bilde"
#: ../raphodo/rpdfile.py:790
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:806
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
#: ../raphodo/rpdfile.py:846
msgid "Video"
msgstr "Videoklipp"
#: ../raphodo/storage.py:138
msgid "File system root"
msgstr ""
#. translators: the name of the Pictures folder
#: ../raphodo/storage.py:433
msgid "Pictures"
msgstr "Bilder"
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
msgid "Downloaded as:"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
msgid "Copy Path"
msgstr ""
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
#: ../raphodo/utilities.py:391
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:464
msgid "one"
msgstr "én"
#: ../raphodo/utilities.py:465
msgid "two"
msgstr "to"
#: ../raphodo/utilities.py:466
msgid "three"
msgstr "tre"
#: ../raphodo/utilities.py:467
msgid "four"
msgstr "fire"
#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "five"
msgstr "fem"
#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "six"
msgstr "seks"
#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "seven"
msgstr "syv"
#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "eight"
msgstr "åtte"
#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "nine"
msgstr "ni"
#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "ten"
msgstr "ti"
#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "eleven"
msgstr "elleve"
#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "twelve"
msgstr "tolv"
#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "thirteen"
msgstr "tretten"
#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "fourteen"
msgstr "fjorten"
#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "fifteen"
msgstr "femten"
#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "sixteen"
msgstr "seksten"
#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "seventeen"
msgstr "sytten"
#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "eighteen"
msgstr "atten"
#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "ninenteen"
msgstr "nitten"
#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "twenty"
msgstr "tjue"
#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
"Last ned, endre navn og sikkerhetskopier bilder og videoer fra kameraer og "
"andre enheter"
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
";card;"
msgstr ""
#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "Prague"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Manila"
#~ msgstr "Manila"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Kampala"
#~ msgstr "Kampala"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Tehran"
#~ msgstr "Teheran"
#~ msgid "Stockholm"
#~ msgstr "Stockholm"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Roma"
#~ msgid "Moscow"
#~ msgstr "Moskva"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Jakarta"
#~ msgstr "Jakarta"
#~ msgid "Delhi"
#~ msgstr "Delhi"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Madrid"
#~ msgstr "Madrid"
#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til nytt videonavn"
#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til nytt bildenavn"
#~ msgid "Select a folder to download videos to"
#~ msgstr "Velg katalog for å laste inn video"
#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Velg katalog med %(file_types)r"
#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Velg katalog for å laste inn bilder"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Bildet er allerede lastet ned"
#~ msgid ""
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal denne enheten eller partisjon brukes til å laste ned bilder eller "
#~ "videoer fra?"
#~ msgid "_Remember this choice"
#~ msgstr "_Husk dette valget"
#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Rundt 1 minutt igjen"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Rundt 1 sekund igjen"
#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "og %s"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Sted:"
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importer dine bilder og videoer effektivt og pålitelig"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering"
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Enhet funnet"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Foto mapper"
#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s ble ikke utløst"
#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Laster ned fra %(location)s."
#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "rotmappen til filsystemet"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "søker..."
#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Omtrent %(minutes)i minutter og %(seconds)02i sekunder igjen"
#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Omtrent %i sekunder igjen"
#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Kan ikke fortsette nedlasting"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s igjen)"
#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Bilder:"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Flytt"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Fra"
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Oppdag automatisk"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Til"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "og"
#~ msgid "Using backup device"
#~ msgstr "Bruker sikkerhetskopierings enhet"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Bruker sikkerhetskopierings enheter"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s av %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Ledig plass:"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s tilgjengelig"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer bilder og video til %(path)s"
#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer til %(path)s"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Sikkerhetskopierer bilder til %(path)s og video til %(path2)s"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "Nedlastingsmappen til %(file_type)s er ikke skrivbar"
#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Mappe: %s"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe til %(file_type)s er ugyldig"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "Nedlastningsmappe til %(file_type)s finnes ikke"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
#~ "vis programinformasjon på kommandolinjen når programmet kjører (standard: "
#~ "%default)"
#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Under sikkerhetskopiering, velg om du vil overskrive eller hoppe over filer "
#~ "med samme navn på sikkerhetskopierings enheten."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Vil du virkelig laste ned fra denne posisjonen ? På noen system kan det ta "
#~ "lang tid å søke igjennom filene."
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Status for nedlasting"
#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
#~ msgstr "nullstill alle programinnstillinger og avslutt"
#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Alle innstillingene er nullstillte"
#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Fil: %(file)s"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "vis hvilke bilde- og videofiltyper programmet gjenkjenner, og avslutt"
#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette målmappen %(directory)s\n"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "vis bare feil på kommandolinjen"
#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Feil: %(inst)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kilde: %(source)s\n"
#~ "Mål: %(destination)s"
#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Navn + filtype"
#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
#~ msgstr "Skal alle jobb koder fjernes?"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Fjern alle jobb koder?"
#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Videoer:"
#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til undermappene for bildenedlasting"
#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
#~ msgstr "Fjern alle huskede stier?"
#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
#~ msgstr "Skal alle huskede stier fjernes?"
#~ msgid "Enter a Job Code"
#~ msgstr "Skriv inn ett jobbnavn"
#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Feil i innstillingene til undermappene for videonedlasting"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Skal alle undertrykte stier fjernes?"
#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr "vis feilrettingsinformasjon ved kjøring fra kommandolinje"
#~ msgid "Job Code:"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
#~ msgstr "Velg en mappe for sikkerhetskopiering av bilder"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Velg en mappe for sikkerhetskopiering av video"
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Det er ikke nok metadata til å generere undermapper. "
#~ "Bruk andre alternativer for omdøping av undermapper."
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
#~ "name. Please use other renaming options."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Det er ikke nok metadata til å generere navnet fullt ut. "
#~ "Bruk andre alternativer for omdøping av navn."
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Eksempel: %s"
#~ msgid "externaldrive1"
#~ msgstr "eksterndisk1"
#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "eksterndisk2"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s er allerede lastet ned"
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(final_volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s og %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Følgende metadata mangler: "
#, python-format
#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s og %(final_missing_metadata_element)s."
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Dessuten, var det ett %(problem)s."
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s i tillegg, %(newproblem)s"
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Dessuten, var det %(problems)s."
#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problem ved oppretting av %s"
#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problemer ved oppretting av %s"
#~ msgid "Multiple problems were encountered"
#~ msgstr "Flere feil oppstod"
#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Kilde: %(source)s"
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, og %(backinguperror)s"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Filbane: %s"
#~ msgid "Failed to create download subfolder"
#~ msgstr "Klarte ikke å opprette undermappe for nedlasting"
#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
#~ msgstr "_Fjern fullførte nedlastinger"
#~ msgid "_Error Log"
#~ msgstr "_Feillogg"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjelp"
#~ msgid "Download / Pause"
#~ msgstr "Last ned / Pause"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Velg"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Neste fil"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Forrige fil"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"
#~ msgid "Select All Without _Job Code"
#~ msgstr "Velg alle _uten jobbnavn"
#~ msgid "Example: /home/user/Pictures"
#~ msgstr "Eksempel: /home/user/Pictures"
#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Fjern all markering"
#~ msgid "_Include in download"
#~ msgstr "_Inkluder i nedlasting"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Last ned"
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Merk alle"
#~ msgid "Photo Download Folders"
#~ msgstr "Bildenedlastingsmapper"
#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Innstillinger: Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "_Translate this Application..."
#~ msgstr "_Oversett dette programmet..."
#~ msgid "Download Subfolders"
#~ msgstr "Nedlastingsundermapper"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Original:"
#~ msgid "New:"
#~ msgstr "Ny:"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"
#~ msgid "Download folder:"
#~ msgstr "Nedlastingsmappe:"
#~ msgid "Video Download Folders"
#~ msgstr "Videonedlastingsmapper"
#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Videomapper"
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " tt:mm"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "R_emove All"
#~ msgstr "_Fjern alle"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Legg til..."
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Huskede filbaner"
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Enhetsalternativer"
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Enhetsalternativer"
#~ msgid "Backup\t"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi\t"
#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "_Fjern alle"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Eksempel:"
#~ msgid "/media/externaldrive/Photos"
#~ msgstr "/media/eksterndisk/Bilder"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Mappenavn for sikkerhetskopiering av video:"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Sikkerhetskopi"
#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts"
#~ msgstr "Bilde og video navnekonflikter"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Rotèr JPEG-bilder automatisk"
#~ msgid "Error Handling"
#~ msgstr "Feilhåndtering"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Ytelse"
#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
#~ msgstr "Lag miniatyrbilder (tregere)"
#~ msgid ""
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Velg om du skal hoppe over filen eller legge til en unik identifikator når "
#~ "ett bilde eller video med det samme navnet er lastet ned fra før."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "De følgende regulære uttrykkene er ugyldige, og vil bli fjernet om du ikke "
#~ "endrer dem:\n"
#~ "%s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Dette regulære uttrykket er ugyldig, og vil bli fjernet om du ikke retter "
#~ "det:\n"
#~ " %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Innstillingene til %(filetype)s undermappe er ugyldige og kan ikke brukes.\n"
#~ "De vil bli satt tilbake til standard verdier."
#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Dato tidsverdien %s fremstår som ugyldig."
#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
#~ msgstr "Fjern alle undertrykte filbaner?"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s finnes allerede"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "%(filetype)s metadata kan ikke leses"
#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Feil ved oppretting av %s-komponenten."
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "En feil oppstod ved kopiering av %(filetype)s"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s kunne ikke opprettes"
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Flere feil oppstod ved sikkerhetskopiering til følgende enheter: "
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved sikkerhetskopiering til %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Sikkerhetskopi finnes allerede på %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved sikkerhetskopiering til %(volume)s: %(inst)s."
#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Feil: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadataen kan være korrupt."
#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Det ble sikkerhetskopiert til %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Det ble sikkerhetskopiert til disse enhetene: "
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Sikkerhetskopier overskrevet på disse enhetene: "
#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Sikkerhetskopi overskrevet på %(volume)s."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Sikkerhetskopier finnes allerede i disse plasseringene: "
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s finnes allerede, men den ble sikkerhetskopiert"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
#~ "En feil oppstod ved kopiering av %(filetype)s, men den ble sikkerhetskopiert"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Flere problemer ved oppretting av undermapper og filnavn"
#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problem ved oppretting av undermappe og filnavn"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "En feil oppstod ved oppretting av mapper på %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
#~ "Flere feil oppstod ved oppretting av mapper på følgende enheter for "
#~ "sikkerhetskopi: "
#~ msgid "Photo Rename\t"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn\t"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn"
#~ msgid "there were errors backing up"
#~ msgstr "det oppstod flere feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "det oppstod en feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "There were errors backing up"
#~ msgstr "Det oppstod flere feil ved sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Det oppstod en feil under sikkerhetskopieringen"
#~ msgid "_Make a Donation..."
#~ msgstr "_Gi en donasjon..."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager, funksjon for nedlasting av video deaktivert. For å laste ned "
#~ "video, vær vennlig å installer enten hachoir metadata og kaa "
#~ "metadata programpakkene for python, eller exiftool."
#~ msgid "Video Rename"
#~ msgstr "Gi nytt videonavn"
#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
#~ msgstr "Kompatibilitet med andre operativsystem"
#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr "Synkroniser RAW + JPEG sekvensnumre"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Gi nytt bildenavn"
#~ msgid ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Angi tiden i 24-timers format der hvor Nedlastinger idag "
#~ "sekvensnummeret skal nullstilles"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativer for å gi nytt navn"
#~ msgid "Sequence Numbers"
#~ msgstr "Sekvensnummre"
#~ msgid "Video Rename\t"
#~ msgstr "Gi nytt videonavn\t"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Alternativer for gi nytt navn"
#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Om du skrur av automatisk oppdaging, velg eksakt plassering der bildene og "
#~ "video er."
#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
#~ msgstr "Oppdag flyttbare lagringsenheter automatisk"
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Oppdag enheter automatisk"
#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
#~ msgstr "Bruk _python sine regulære uttrykk"
#~ msgid "Program Automation"
#~ msgstr "Automatisering"
#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Mangler data for å navngi %(filetype)s."
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Velg en mappe for nedlasting. Undermapper for bildene vil automatisk bli "
#~ "opprettet i denne mappen etter de valg du har gjort for "
#~ "nedlastingsundermapper."
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Velg en mappe for nedlasting. Undermapper for videoene vil automatisk bli "
#~ "opprettet i denne mappen etter de valg du har gjort for "
#~ "nedlastingsundermapper."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
#~ "Bilder funnet med samme filnavn, men tatt ved forskjellige tidspunkt: "
#~ "%(details)s"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Bilder funnet med samme filnavn, men tatt ved forskjellige tidspunkt"
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Jobbnavn"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Feillogg"
#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Rapporter et problem..."