# Ukrainian translation for rapid
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR , 2010.
# Sergiy Gavrylov , 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-15 14:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-08-25 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18759)\n"
"Language: uk\n"
#: ../install.py:66
msgid ""
"To continue, please first install the python3 package setuptools using your "
"system's package manager."
msgstr ""
#: ../install.py:73
msgid "Rapid Photo Downloader installer"
msgstr ""
#: ../install.py:74
msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
#: ../install.py:258 ../install.py:1940
msgid "Installer not found:"
msgstr ""
#. Translators: do not translate the term tar.gz
#: ../install.py:262 ../install.py:1944
msgid "Installer not in tar.gz format:"
msgstr ""
#: ../install.py:564
msgid ""
"Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting "
"permissions for"
msgstr ""
#: ../install.py:639
msgid "The following command will be run:"
msgstr ""
#: ../install.py:642 ../install.py:1677 ../install.py:1682
msgid "sudo may prompt you for the sudo password."
msgstr ""
#: ../install.py:646
msgid "Would you like to run the command now?"
msgstr ""
#: ../install.py:648
msgid "Answer is not yes, exiting."
msgstr ""
#: ../install.py:658 ../install.py:910 ../install.py:1123 ../install.py:1154
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: ../install.py:660 ../install.py:911 ../install.py:1124 ../install.py:1155
msgid "Exiting"
msgstr ""
#: ../install.py:681
msgid "The Universe repository must be enabled."
msgstr ""
#: ../install.py:702
msgid "The IUS Community repository must be enabled."
msgstr ""
#: ../install.py:727
msgid ""
"Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:"
msgstr ""
#: ../install.py:874 ../install.py:899
msgid ""
"Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader "
"is installed (this may take a while)..."
msgstr ""
#: ../install.py:885
msgid ""
"Unable to query package system. Please check your Internet connection and "
"try again"
msgstr ""
#: ../install.py:915
msgid "Checking if previous version installed with pip..."
msgstr ""
#: ../install.py:1012
msgid "The following package is unknown on your system: {}\n"
msgstr ""
#: ../install.py:1019 ../install.py:1086 ../install.py:1131 ../install.py:1162
msgid ""
"To continue, some packages required to run the application will be installed."
msgstr ""
#: ../install.py:1043
msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)"
msgstr ""
#: ../install.py:1115
msgid ""
"Querying zypper to see if any required packages are already installed (this "
"may take a while)... "
msgstr ""
#: ../install.py:1147
msgid ""
"Querying yum to see if any required packages are already installed (this may "
"take a while)... "
msgstr ""
#: ../install.py:1193
msgid "Query to confirm action at each step."
msgstr ""
#: ../install.py:1200
msgid ""
"When downloading the latest version, install the development version if it "
"is newer than the stable version."
msgstr ""
#: ../install.py:1209
msgid ""
"Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, "
"the latest version is downloaded from the Internet."
msgstr ""
#: ../install.py:1232
msgid ""
"Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer "
"archive if it is newer than this version ({}). The default is to run "
"whichever installer is newer."
msgstr ""
#: ../install.py:1239
msgid ""
"Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its "
"dependencies."
msgstr ""
#: ../install.py:1243
msgid ""
"Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's "
"installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit."
msgstr ""
#: ../install.py:1248
msgid ""
"Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader "
"installed by your Linux distribution's package manager."
msgstr ""
#: ../install.py:1255
msgid ""
"Dependencies will only be removed if they are not required by other programs."
msgstr ""
#: ../install.py:1261
msgid ""
"Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they "
"are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or "
"above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command "
"'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid "
"Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will "
"not be uninstalled."
msgstr ""
#: ../install.py:1311
msgid "Failed to download versions file"
msgstr ""
#: ../install.py:1315
msgid "Got error code {} while accessing versions file"
msgstr ""
#: ../install.py:1423
msgid ""
"Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and "
"verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n"
"\n"
"Exiting.\n"
msgstr ""
#: ../install.py:1604
msgid "Installing application requirements..."
msgstr ""
#: ../install.py:1620
msgid "Received error code"
msgstr ""
#: ../install.py:1621
msgid "Failed to install application requirements: exiting"
msgstr ""
#: ../install.py:1626
msgid "Installing application..."
msgstr ""
#: ../install.py:1639
msgid "Failed to install application: exiting..."
msgstr ""
#: ../install.py:1663
msgid ""
"You may have to restart the computer to be able to run the program from the "
"commmand line or application launcher."
msgstr ""
#: ../install.py:1674
msgid "Do you want to install the application's man pages?"
msgstr ""
#: ../install.py:1675
msgid "They will be installed into {}"
msgstr ""
#: ../install.py:1676 ../install.py:1681
msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself."
msgstr ""
#: ../install.py:1678
msgid "Do want to install the man pages?"
msgstr ""
#: ../install.py:1680
msgid "Installing man pages into {}"
msgstr ""
#: ../install.py:1697
msgid "Failed to create man page directory: exiting"
msgstr ""
#: ../install.py:1709
msgid "Failed to copy man page."
msgstr ""
#: ../install.py:1719
msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)"
msgstr ""
#: ../install.py:1732
msgid ""
"The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo "
"Downloader that was installed with pip.\n"
"Cannot continue. Exiting."
msgstr ""
#: ../install.py:1773
msgid ""
"Do not run this installer script as sudo / root user.\n"
"Run it using the user who will run the program.\n"
msgstr ""
#: ../install.py:1783 ../install.py:1797
msgid "Do not include any other command line arguments when specifying"
msgstr ""
#: ../install.py:1812
msgid ""
"Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n"
"Exiting..."
msgstr ""
#: ../install.py:1818
msgid "Restarting script using system python..."
msgstr ""
#: ../install.py:1829
msgid "Detected Linux distribution {} {}"
msgstr ""
#: ../install.py:1851
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. Translators: do not translate the term python3-apt
#: ../install.py:1873
msgid "To continue, the package python3-apt must be installed."
msgstr ""
#: ../install.py:1892
msgid ""
"Install the following packages using your Linux distribution's standard "
"package manager, and then rerun this installer"
msgstr ""
#: ../install.py:1901
msgid ""
"To run this program, programs to assist Python 3 and its package management "
"must be installed."
msgstr ""
#. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools
#: ../install.py:1921
msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user."
msgstr ""
#. Translators: do not translate the term python or requests
#: ../install.py:1934
msgid "Installing python requests"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:79
msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:472 ../raphodo/viewutils.py:242
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:476
msgid "&Upgrade"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:481
#, python-format
msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:484
msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:487 ../upgrade.py:493 ../raphodo/viewutils.py:241
msgid "&Close"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:488
msgid "&Run"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:518
msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:521
msgid "Upgrade running..."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:557
#, python-format
msgid ""
"Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:562
msgid ""
"Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the "
"program."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:566
msgid "Upgrade failed. Click Close to exit."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:7685
#, python-format
msgid "Upgrading %s..."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:7687
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
#: ../upgrade.py:7700
msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed"
msgstr ""
#: ../upgrade.py:7702
#, python-format
msgid ""
"The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue."
msgstr ""
#: ../raphodo/aboutdialog.py:228
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
#: ../raphodo/backuppanel.py:239
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Резервні копії не налаштовано"
#: ../raphodo/backuppanel.py:241
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено"
#: ../raphodo/backuppanel.py:243
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Дійсні місця для резервного копіювання ще не задано"
#: ../raphodo/backuppanel.py:403
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під "
"час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках."
#: ../raphodo/backuppanel.py:411
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження"
#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання"
#: ../raphodo/backuppanel.py:423
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the "
"device.
Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos."
msgstr ""
"Вкажіть папку для збереження резервних копій на "
"пристрої.
Примітка: наявність папки з цим іменем використовується "
"для визначення того, чи пристрій використовується для резервного копіювання. "
"Створіть папку з однією з цих назв для кожного пристрою, який хочете "
"використовувати для резервного копіювання. Додавши обидві папки, один і той "
"самий пристрій може використовуватися для резервного копіювання і фотографій "
"і відео."
#: ../raphodo/backuppanel.py:438
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Назва папки для фотографій:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:443
msgid "Video folder name:"
msgstr "Назва папки для відео:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:448 ../raphodo/nameeditor.py:908
#: ../raphodo/renamepanel.py:125
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:459
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""
"Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть місце для резервного копіювання."
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/backuppanel.py:467
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Розміщення для резервного копіювання фото:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:473
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr ""
#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the
#. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video
#. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/backuppanel.py:484
msgid "Video backup location:"
msgstr "Розміщення для резервного копіювання відео:"
#: ../raphodo/backuppanel.py:490
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr ""
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:594
msgid "drive1"
msgstr "диск1"
#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:597
msgid "drive2"
msgstr "диск2"
#: ../raphodo/backuppanel.py:662
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr ""
#: ../raphodo/backuppanel.py:668
msgid "Backup Options"
msgstr ""
#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
#: ../raphodo/copyfiles.py:516
msgid "video THM"
msgstr ""
#: ../raphodo/copyfiles.py:522
msgid "audio"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1084
#: ../raphodo/rpdfile.py:348
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1086
#: ../raphodo/rpdfile.py:339
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 ../raphodo/devicedisplay.py:1105
msgid "Device size unknown"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
#: ../raphodo/rapid.py:2052 ../raphodo/rapid.py:2180 ../raphodo/rapid.py:6099
#: ../raphodo/rpdfile.py:930
msgid "Photos"
msgstr ""
#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
#: ../raphodo/rapid.py:2057 ../raphodo/rapid.py:2181 ../raphodo/rapid.py:6100
#: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:472
msgid "Videos"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
msgstr ""
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:329 ../raphodo/nameeditor.py:524
msgid "Custom..."
msgstr "Змінити ..."
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:697
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr "Налаштувати створення підтеки для фотографій"
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:699
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr "Налаштувати створення підтеки для відео"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
msgstr "Зондувальний пристрій..."
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr "Тимчасово нехтувати цей пристрій"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr "Постійно нехтувати цей пристрій"
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканувати"
#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1102
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr ""
#: ../raphodo/devices.py:463
msgid "Cameras"
msgstr "Камери"
#: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927
#: ../raphodo/preferencedialog.py:110 ../raphodo/preferencedialog.py:120
#: ../raphodo/rapid.py:2008
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: ../raphodo/devices.py:724
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr ""
#. Translators: e.g. Three Devices
#: ../raphodo/devices.py:784
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1836
msgid "Select Source"
msgstr "Вибір джерела"
#: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr ""
#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
#: ../raphodo/devices.py:965
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s камер(а,и)"
#: ../raphodo/devices.py:970
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s пристрій(ої,оїв)"
#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1265
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"
#: ../raphodo/didyouknow.py:45
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Клацніть прапорець файлу, щоб вибрати або скасувати його вибір для "
"звантаження."
#: ../raphodo/didyouknow.py:51
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
"Файли, які вже звантажено, запам'ятовуються. Ви можете позначати звантажені "
"файли для повторного звантаження, але типово вони не позначаються і їхні "
"мініатюри затінюються, щоб їх було легше відрізнити від тих, що ще мають "
"звантажуватись."
#: ../raphodo/didyouknow.py:60
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:68
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:75
msgid ""
"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:83
msgid ""
"\n"
" In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of "
"the window\n"
" indicating how many error reports there are. Clicking on it "
"opens the Error Report \n"
" window.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:91
msgid ""
"\n"
" The Error Report window lists any problems encountered before, "
"during or after the \n"
" download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
"indicates a failure, \n"
" and a black circle indicates more serious failures. You can "
"click on the hyperlinks to \n"
" open its file or device in a file manager. You can also search "
"the reports using the \n"
" search box in the lower left of the Error Report window.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:103
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:110
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:117
msgid ""
"\n"
"In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on \n"
"that date had been previously downloaded.
\n"
"The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build \n"
"the Timeline:
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:128
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:135
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:142
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:149
msgid ""
"\n"
" Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
"\n"
"- Modification Time: when the file was last modified, according to "
"its metadata (where \n"
" available) or according to the filesystem (as a fallback).
\n"
"- Checked State: whether the file is marked for download.
\n"
"- Filename: the full filename, including extension.
\n"
"- Extension: the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for \n"
"instance.
\n"
"- File Type: photo or video.
\n"
"- Device: name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.
\n"
"
"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:166
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:172
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"Destination, Rename, or Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:179
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"\n"
"- The destination folder, e.g. "Pictures", "
""Photos", or\n"
""Videos". This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
"below, the destination folders are "Pictures" and "
""Videos". The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
\n"
"- The download subfolders, which are directories that will be "
"automatically generated \n"
"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
"it's okay if they do.\n"
"They will be generated under the destination folder.
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:196
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different \n"
"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
"photos and \n"
"videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a "
"different scheme for each \n"
"type. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:206
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:215
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:\n"
"\n"
"- The destination folder tree shows the download subfolders already on "
"your computer (those in \n"
" a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
"during the download \n"
" (those whose names are italicized).
\n"
"- The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
"downloaded (those colored \n"
" black).
\n"
"
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:230
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:\n"
"\n"
"- File metadata, very often including the date the photo or video "
"was created, but might \n"
"also \n"
"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
"JPG or CR2.
\n"
"- A Job Code, which is free text you specify at the time the "
"download occurs, such as the\n"
"name of an event or location.
\n"
"- Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
"space.
\n"
"
\n"
"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
"in numeric format makes \n"
"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why it's the default "
"option:\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:248
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
"custom preset. Click on \n"
"the gear icon to bring up a drop-down menu: \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom "
"to configure your own \n"
"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
"Generation Editor: \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:266
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the Filename Extension as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:271
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named "My custom "
"preset"."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:275
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows \n"
"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
"were taken and a \n"
"Job Code:\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:285
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you \n"
"need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to\n"
"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
"year (YYYY), a hyphen, \n"
"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
"circle around the hyphen):\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:294
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:302
msgid ""
"\n"
"Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can \n"
"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
"had the Job Code\n"
""Street" applied to them, and the selected files are about to get "
"the Job Code \n"
""Green Bazaar": \n"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:311
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any \n"
"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
"you'll be prompted to enter \n"
"a Job Code for them before the download begins.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:320
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:324
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:330
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique "
"is highly \n"
"recommended!\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:338
msgid ""
"\n"
"Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"
\n"
"- Downloads today: tracks downloads completed during that "
"day.
\n"
"- Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the \n"
"program was run.
\n"
"- Session number: reset each time the program is run.
\n"
"- Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
\n"
"
\n"
"\n"
"Read more about sequence numbers in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"\n"
"The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose\n"
"from among existing renaming presets or define your own. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:363
msgid ""
"\n"
"The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your \n"
"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
"option \n"
"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
"when they are detected,\n"
"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
"sequences will be \n"
"updated as if the photos were one.
\n"
"\n"
"Read more about file renaming in the online "
"documentation.
\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:377
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as \n"
"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
"detected, or exact \n"
"backup locations specified.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:385
msgid ""
"In this example, the drive photobackup does not contain a folder "
"named Videos, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:391
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download \n"
"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
"their \n"
"default state, and caches and remembered files cleared. \n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:396
msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:401
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
"\n"
"- A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of "
"files from your cameras, \n"
"memory cards, and other devices.
\n"
"- A temporary cache of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
"destination.
\n"
"- The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
"Files use this cache \n"
"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
"
\n"
"
\n"
"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
"online "
"documentation.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:459
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:467
msgid "Did you know...?"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:494
msgid "Show tips on startup"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:498
msgid "&Next"
msgstr ""
#: ../raphodo/didyouknow.py:499
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
msgstr ""
#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr ""
#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:67
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:137
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:172
msgid "Find in reports"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:189
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:194
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "&Highlight All"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "&Match Case"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:200
msgid "&Whole Words"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:201
msgid "Search whole words only"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:211 ../raphodo/errorlog.py:346
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:233
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:333
msgid "Phrase not found"
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:493
msgid "Search pending..."
msgstr ""
#: ../raphodo/errorlog.py:541
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"A problem occurred in Rapid Photo Downloader
\n"
" Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n"
" here to open the log directory).
If "
"the same problem occurs\n"
" again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr ""
#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"\n"
" Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../raphodo/filebrowse.py:129 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1774
msgid "Open in File Browser..."
msgstr ""
#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
msgstr ""
#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
msgstr ""
#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Дата і час"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195 ../raphodo/rapid.py:2154
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196 ../raphodo/preferencedialog.py:727
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Job code"
msgstr "Мітка"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:201
msgid "Image date"
msgstr "Дата фото"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:202
msgid "Video date"
msgstr "Дата відео"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:204
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:207
msgid "Download time"
msgstr "Час та дата завантаження"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 ../raphodo/rapid.py:2155
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "Image number"
msgstr "Номер фото"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Video number"
msgstr "Номер відео"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220
msgid "Aperture"
msgstr "Діафрагма"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226
msgid "Exposure time"
msgstr "Час експозиції"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:229
msgid "Focal length"
msgstr "Фокусна відстань"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Camera make"
msgstr "Виробник камери"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:235
msgid "Camera model"
msgstr "Модель камери"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:238
msgid "Short camera model"
msgstr "Скорочена назва камери"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:241
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:247
msgid "Shutter count"
msgstr "Кількість затворів"
#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "File number"
msgstr "Номер файлу"
#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Folder only"
msgstr "Лише тека"
#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Folder and file"
msgstr "Тека та файл"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Owner name"
msgstr "Ім’я власника"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:258
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:261
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Кадрів за секунду"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:266
msgid "Downloads today"
msgstr "Завантажень сьогодні"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Session number"
msgstr "Номер сеансу"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Subfolder number"
msgstr "Номер підтеки"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275
msgid "Stored number"
msgstr "Номер збереження"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:278
msgid "Sequence letter"
msgstr "Послідовність знаків"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:281
msgid "All digits"
msgstr "Всі цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:284
msgid "Last digit"
msgstr "Остання цифра"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:287
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Останні 2 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:290
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Останні 3 цифри"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:293
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Останні 4 цифри"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "Original Case"
msgstr "Початковий регістр"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "One digit"
msgstr "Одна цифра"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:304
msgid "Two digits"
msgstr "Дві цифри"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Three digits"
msgstr "Три цифри"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Four digits"
msgstr "Чотири цифри"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:307
msgid "Five digits"
msgstr "П’ять цифр"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308
msgid "Six digits"
msgstr "Шість цифр"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Seven digits"
msgstr "Сім цифр"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312
msgid "Subseconds"
msgstr "Підсекунди"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:402
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "РРРРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:403
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "РРРР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 ../raphodo/generatenameconfig.py:404
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "YYMMDD"
msgstr "РРММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:327
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "РР-ММ-ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:330
msgid "YY_MM_DD"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:333
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "ММДДРРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:336
msgid "MMDDYY"
msgstr "ММДДРР"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:339
msgid "MMDD"
msgstr "ММДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:342
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "ДДММГГГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:345
msgid "DDMMYY"
msgstr "ДДММРР"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 ../raphodo/generatenameconfig.py:402
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:403 ../raphodo/generatenameconfig.py:404
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:405 ../raphodo/generatenameconfig.py:406
msgid "YYYY"
msgstr "РРРР"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:351
msgid "YY"
msgstr "РР"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:354
msgid "MM"
msgstr "ММ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:357
msgid "DD"
msgstr "ДД"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:360
msgid "Month (full)"
msgstr "Місяць (повністю)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:363
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "Місяць (коротко)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:366
msgid "Weekday (full)"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:369
msgid "Weekday (abbreviated)"
msgstr ""
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:372
msgid "HHMMSS"
msgstr "ГГХХСС"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:375
msgid "HHMM"
msgstr "ГГХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:378
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ГГ-ХХ-СС"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:381
msgid "HH-MM"
msgstr "ГГ-ХХ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:384
msgid "HH"
msgstr "ГГ"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:387
msgid "MM (minutes)"
msgstr "ХХ (хвилин)"
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "SS"
msgstr "СС"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:402
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:403
msgid "Date (hyphens)"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:404
msgid "Date (underscores)"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:405 ../raphodo/generatenameconfig.py:451
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:546
msgid "Date and Job Code"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:405
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:406
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:406
msgid "YYYYMM"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:406 ../raphodo/jobcodepanel.py:200
#: ../raphodo/nameeditor.py:848 ../raphodo/rapid.py:1881
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:246
msgid "Job Code"
msgstr "Мітка"
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:446 ../raphodo/generatenameconfig.py:541
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:447 ../raphodo/generatenameconfig.py:542
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:447 ../raphodo/generatenameconfig.py:542
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:448 ../raphodo/generatenameconfig.py:543
msgid "Date and Downloads today"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:448 ../raphodo/generatenameconfig.py:543
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:449
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:449
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:450 ../raphodo/generatenameconfig.py:545
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:450 ../raphodo/generatenameconfig.py:545
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:451 ../raphodo/generatenameconfig.py:546
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:544
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:544
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:547
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:547
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню"
#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""
#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Введіть нову мітку"
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr ""
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will not be applied to %s."
msgstr ""
#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:188
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:190
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:192
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:199
msgid "Last Used"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:204
msgid "Job Code Sort:"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2162
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:208 ../raphodo/rapid.py:2163
msgid "Descending"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:218
msgid "&New..."
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:222
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:226
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:230 ../raphodo/preferencedialog.py:202
#: ../raphodo/preferencedialog.py:231 ../raphodo/preferencedialog.py:533
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:434
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:436
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr ""
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:502
msgid "Job Codes"
msgstr "Мітки"
#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and
#. . These are used to format the text the users sees
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "Hint: %(message)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:425 ../raphodo/nameeditor.py:440
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:520
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:521
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:567
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:584
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:587 ../raphodo/nameeditor.py:1419
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:680
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:688
msgid "Preset Name:"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:813
msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:819
msgid "Video Subfolder Generation Editor"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:825
msgid "Photo Renaming Editor"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:831
msgid "Video Renaming Editor"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:857
msgid ""
"Warning: There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:870
#, python-format
msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:876
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator "
"%(separator)s, because it is added automatically."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:884
msgid ""
"Warning: Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:907 ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Preset:"
msgstr ""
#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/nameeditor.py:984 ../raphodo/nameeditor.py:1005
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1030 ../raphodo/preferencedialog.py:787
msgid "Get help online..."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1052
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1395
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1401
msgid ""
"Do you want to save the changes in a new custom "
"preset?
Creating a custom preset is not required, but can help "
"you keep organized.
The changes to the preferences will still be "
"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1412
msgid ""
"Do you want to save the changes in a custom preset?
If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.
The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
#: ../raphodo/nameeditor.py:1421
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Checking for new version..."
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:313
msgid "You are running the latest version."
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:314
msgid "Failed to contact the update server."
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:316
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:318
msgid "Do you want to download the new version?"
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:319
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed here."
msgstr ""
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363
msgid "&Skip this release"
msgstr ""
#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:366
msgid "&Open Download Page"
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:386
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
msgstr ""
#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB
#: ../raphodo/newversion.py:488
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/newversion.py:507
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:88
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:110 ../raphodo/preferencedialog.py:120
msgid "Automation"
msgstr "Автоматизація"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:110 ../raphodo/preferencedialog.py:120
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:110 ../raphodo/preferencedialog.py:120
#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
msgid "Error Handling"
msgstr "Обробка помилок"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:110 ../raphodo/preferencedialog.py:120
msgid "Warnings"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:111
msgid "Consolidation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:111 ../raphodo/preferencedialog.py:121
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:149
msgid "Device Scanning"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:150
msgid "Scan only external devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:152
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:155
msgid "Scan only specific folders on devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:157
msgid ""
"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
"paths\n"
"specified in Ignored Paths).\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:163
msgid "Folders to scan:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:166
msgid ""
"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
"for photos and videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:169 ../raphodo/preferencedialog.py:221
msgid "Add..."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:171
msgid ""
"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:174 ../raphodo/preferencedialog.py:200
#: ../raphodo/preferencedialog.py:226 ../raphodo/preferencedialog.py:531
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:176
msgid ""
"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:193
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:194
msgid "Remembered Devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:198
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:204
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:217
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Ігноровані розміщення"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:218
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:223
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:228
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:233
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
msgid ""
"Use python-style regula"
"r expressions"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:285
msgid "Program Automation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:286
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:287
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:288
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:289
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Закінчити програму після завантаження"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:290
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Закінчити програму навіть при помилках завантаження"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:317
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:318
msgid "Generate thumbnails"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:320
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
msgid "Cache thumbnails"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:325
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:329
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:332
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:341
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:342
msgid "CPU cores:"
msgstr ""
#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../raphodo/preferencedialog.py:357 ../raphodo/preferencedialog.py:403
msgid "*"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:380
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:382
msgid "Calculating..."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:388
msgid "days"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:389
msgid "forever"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:394
msgid "Cache size:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:396
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Database size:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:400
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Purge Cache..."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:410
msgid "Optimize Cache..."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:423
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Skip download"
msgstr "Пропустити завантаження"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:435
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Додати унікальний ідентифікатор"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:438
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:447
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:448
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:450
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:457
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:466
msgid ""
"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
"main window."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:475
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:496
msgid "Program Warnings"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:497
msgid "Show a warning when:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:500
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:501
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:503
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:504
msgid ""
"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:506
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:507
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:510
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:511
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:514
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:515
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:519
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:524
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:527
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:528
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:530
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:534
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:570
msgid "Photo and Video Consolidation"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:573
msgid "Consolidate files across devices and downloads"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:576
msgid ""
"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
"RAW and JPEG pairs,\n"
"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:582
msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:583
msgid "One photo"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:584
msgid "Two photos"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:586
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
"download both."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:591
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:600
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:602
msgid "Do not mark JPEG for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:603
msgid "Do not mark RAW for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:604
msgid "Mark both for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:611
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"JPEG for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:616
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"RAW for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:621
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
"download."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:627
msgid ""
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
"is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:633
msgid ""
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:644
msgid "Clear completed downloads"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:645
msgid "Keep displaying completed downloads"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:646
msgid "Prompt for what to do"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:651
msgid ""
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
"download device is inserted."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:656
msgid ""
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
"inserted."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:660
msgid ""
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
"a new download device is inserted."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:705
msgid "Version Check"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:706
msgid "Check for new version at startup"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:708
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
msgid "Include development releases"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:712
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
"\n"
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:728
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:730
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:744
msgid "Completed Downloads"
msgstr ""
#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1071
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1212
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1216
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1229
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1233
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1486
msgid "Enter a Folder to Scan"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1487
msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1488
msgid "Folder:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1502
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Введіть розміщення, яке бажаєте ігнорувати"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1503
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""
"Вкажіть розміщення, яке не буде скануватися на наявність фотографій або "
"відеофрагментів"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1504
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1518
msgid "Enter a File Extension"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1519
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1520 ../raphodo/renamepanel.py:124
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1535
msgid "Invalid File Extension"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1536
#, python-format
msgid ""
"The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
#: ../raphodo/preferencedialog.py:1538
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Wedding"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferences.py:288
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: ../raphodo/preferences.py:631
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s"
#: ../raphodo/preferences.py:635
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s"
#: ../raphodo/preferences.py:642
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним"
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:90
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:117
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:125
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:135
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:141
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:147
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:153
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:159
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:165
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:171
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:177
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:183
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:189
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:195
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:203
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:217
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:246
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:274
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:283
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:299
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:310
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:327
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:338
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:357
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:367
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:374
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s було створено %(image1_date)s у %(image1_time)s та %(image2)s "
"створено %(image2_date)s у %(image2_time)s."
#: ../raphodo/problemnotification.py:390
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:425
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:434
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "У метаданих пропущено %(type)s"
#: ../raphodo/problemnotification.py:440
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:446
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:452
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:458
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "В імені файлу відсутнє розширення"
#: ../raphodo/problemnotification.py:461
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "В імені файлу відсутній числовий компонент."
#: ../raphodo/problemnotification.py:465
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:478
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:487
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:500
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:515
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:527
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:578
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:585
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:592
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""
#: ../raphodo/problemnotification.py:599
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr ""
#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#: ../raphodo/proximity.py:190 ../raphodo/proximity.py:215
#: ../raphodo/proximity.py:238 ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:206
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr ""
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#: ../raphodo/proximity.py:223 ../raphodo/proximity.py:227
#: ../raphodo/proximity.py:991 ../raphodo/timeutils.py:105
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr ""
#. Translators: for example Nov 3 2015
#. Translators: for example Nov 2 2015
#. Translators: for example Nov 15 2015
#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:235
#: ../raphodo/proximity.py:996 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr ""
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#: ../raphodo/proximity.py:247
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr ""
#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#: ../raphodo/proximity.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:384
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr ""
#. Translators: for example Nov 2015
#: ../raphodo/proximity.py:998
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1678
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1735
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr ""
#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1739
msgid "1.5h"
msgstr ""
#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
#: ../raphodo/proximity.py:1744
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1795
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1800
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1803
msgid "Timeline build pending..."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1804
msgid "Timeline is building..."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1806
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.
The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
#: ../raphodo/proximity.py:1888
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:499 ../raphodo/rapid.py:2586 ../raphodo/rapid.py:3979
#: ../raphodo/rapid.py:4110 ../raphodo/rapid.py:4114 ../raphodo/rapid.py:4137
#: ../raphodo/rapid.py:4141 ../raphodo/rapid.py:4271 ../raphodo/rapid.py:4282
#: ../raphodo/rapid.py:4783 ../raphodo/rapid.py:5236 ../raphodo/rapid.py:6053
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"
#: ../raphodo/rapid.py:1158
msgid ""
"ExifTool has a problem
Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is highly recommended."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1168 ../raphodo/rapid.py:1188
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1177
msgid ""
"The library libmediainfo appears to be missing
Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1475
msgid "Download failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1477
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1484
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1488
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1492
msgid "Install"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1510
msgid "New version saved"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1512
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1529
msgid "Upgrade failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1532
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1738 ../raphodo/rapid.py:2454
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: ../raphodo/rapid.py:1742
msgid "&Refresh..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1746
msgid "&Preferences"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1750
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1754
msgid "Error &Reports"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1758
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1762
msgid "Get Help Online..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1766
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1770
msgid "Report a Problem..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1774
msgid "Make a Donation..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1778
msgid "Translate this Application..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1782
msgid "&About..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1786
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1869
msgid "Timeline"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1879
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1880
msgid "Rename"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:1882
msgid "Back Up"
msgstr ""
#. Devices Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:2006
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
#. This Computer Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:2023
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2025
msgid "This Computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2038
msgid "Select a source folder"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2067
msgid "Projected Storage Use"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2085 ../raphodo/rapid.py:2097
msgid "Select a destination folder"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2146
msgid "All"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2147
msgid "New"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2149
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2152
msgid "Modification Time"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2153
msgid "Checked State"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2156
msgid "File Type"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2157
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: ../raphodo/rapid.py:2159
msgid "Sort:"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2170
msgid "Select All:"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2434
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2450
msgid "Resume Download"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2452
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: ../raphodo/rapid.py:2542
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}.
\n"
" Attach the log file {log_file} to your report (click\n"
" here to open the log directory).\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2556
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2669
#, python-format
msgid ""
"Changing This Computer source path
Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?
You are currently downloading "
"from %(source_path)s.
If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2739
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2749
#, python-format
msgid ""
"Confirm Download Destination
Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2830
msgid ""
"\n"
"Downloading all files
\n"
"A download always includes all files that are checked for download,\n"
"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
"is being used or because only new files are being shown.
\n"
"Do you want to proceed with the download?\n"
" "
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2982
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
#: ../raphodo/rapid.py:2985
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ці каталоги завантаження є некоректними:\n"
"%s"
#: ../raphodo/rapid.py:2988
msgid "Download Failure"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:2989
msgid "The download cannot proceed."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3007
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3014 ../raphodo/rapid.py:3024
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3016 ../raphodo/rpdfile.py:233
msgid "photos"
msgstr "фото"
#: ../raphodo/rapid.py:3026 ../raphodo/rpdfile.py:228
msgid "videos"
msgstr "відео"
#: ../raphodo/rapid.py:3034
msgid ""
"The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3044 ../raphodo/rapid.py:3053
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.
Do you still want to start the download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3046 ../raphodo/rpdfile.py:235 ../raphodo/rpdfile.py:843
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: ../raphodo/rapid.py:3055 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:883
msgid "video"
msgstr "відео"
#: ../raphodo/rapid.py:3063
msgid "Backup problem"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3801
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3873
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3881
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити"
#: ../raphodo/rapid.py:3887 ../raphodo/rapid.py:3972
msgid "warnings"
msgstr "застереження"
#: ../raphodo/rapid.py:3918
msgid "All downloads complete"
msgstr "Всі завантаження завершені"
#: ../raphodo/rapid.py:3926 ../raphodo/rapid.py:3937 ../raphodo/rapid.py:3948
#: ../raphodo/rapid.py:3959 ../raphodo/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
#: ../raphodo/rapid.py:3929 ../raphodo/rapid.py:3951
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s завантажено"
#: ../raphodo/rapid.py:3940 ../raphodo/rapid.py:3962
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити"
#: ../raphodo/rapid.py:3995
msgid "1 failure"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:3997
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4002
msgid "1 warning"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4004
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4026
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4030
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4034
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4036
msgid "No files downloaded"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4066
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4071
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4076
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4084
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4097
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4101
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4105
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4132
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4189
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Налаштування програми є хибними"
#: ../raphodo/rapid.py:4273
#, python-format
msgid ""
"All files on the %(camera)s are inaccessible.
It may be locked "
"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
"again.
On some models you also need to change the setting USB for "
"charging to USB for file transfers.
Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4284
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s appears to be in use by another "
"application.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again.
Alternatively, you "
"can ignore this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4295
msgid "&Try Again"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4296
msgid "&Ignore This Device"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4368
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4369
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4373
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4378
msgid "Device scan failed"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4760
#, python-format
msgid ""
"The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4785
#, python-format
msgid ""
"The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
"unmounted.
You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
"you want to download from it."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4882
msgid "Completed Downloads Present"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4884
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4886
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4888
msgid "Completed Download Present"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4890
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4892
msgid "Do you want to clear the completed download?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:4973
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5224
#, python-format
msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5227
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5231
#, python-format
msgid ""
"Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5233
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5534
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5538
msgid ""
"Do you really want to download from here?
On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5580
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5583
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5594
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5602
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5820
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5822
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5825
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5828
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5830
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5832
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5836
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5838 ../raphodo/rapid.py:5841 ../raphodo/rapid.py:5844
#: ../raphodo/rapid.py:5865 ../raphodo/rapid.py:5869
msgid "PATH"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5839
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5842
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5845
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5847
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5851
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5853 ../raphodo/rapid.py:5859
msgid "FOLDER"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5854
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5860
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5866
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5870
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5873
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5877
msgid ""
"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5880
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5883
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5887
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5891
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5894
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5897
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5901
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5905
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5967
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5976
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:5979
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6045
#, python-format
msgid ""
"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6056
msgid "Program aborting."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6066
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6070
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6082
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6139
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6299
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6307
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/rapid.py:6313
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr ""
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr ""
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr ""
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:561
msgid "subfolder and filename"
msgstr "підтека та назва файлу"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:563
msgid "filename"
msgstr "назва файлу"
#: ../raphodo/renameandmovefile.py:565
msgid "subfolder"
msgstr "підтека"
#: ../raphodo/renamepanel.py:296
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:297
msgid "Downloads today:"
msgstr "Завантажень сьогодні:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:319
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:320
msgid "Stored number:"
msgstr "Номер зберігання:"
#: ../raphodo/renamepanel.py:337
msgid ""
"The time at which the Downloads today sequence number should be reset"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:338
msgid "Day start:"
msgstr "Початок дня:"
#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:348
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:351
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:355
msgid "Sequence Numbers"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:366
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Вилучати несумісні символи"
#: ../raphodo/renamepanel.py:369
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:371
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:440
msgid "Photo Renaming"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:444
msgid "Video Renaming"
msgstr ""
#: ../raphodo/renamepanel.py:448
msgid "Renaming Options"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:223
msgid "photos and videos"
msgstr "фото та відео"
#: ../raphodo/rpdfile.py:225
msgid "photos or videos"
msgstr "фото або відео"
#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"
#. translators: natural language expression signifying a single video
#: ../raphodo/rpdfile.py:343
msgid "a video"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:345
msgid "1 Video"
msgstr ""
#. translators: natural language expression signifying a single photo
#: ../raphodo/rpdfile.py:352
msgid "a photo"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:354
msgid "1 Photo"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:828
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/rpdfile.py:844
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: ../raphodo/rpdfile.py:884
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: ../raphodo/storage.py:141
msgid "File system root"
msgstr ""
#. translators: the name of the Pictures folder
#: ../raphodo/storage.py:460
msgid "Pictures"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:442
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:457 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:491
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:474
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:478
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:483
msgid "Downloaded as:"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:500
#, python-format
msgid "
Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:504
#, python-format
msgid "
Manually set as previously downloaded on %(date)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1776
msgid "Copy Path"
msgstr ""
#. Translators: 'File' here applies to a single file. The command allows users to instruct
#. Rapid Photo Downloader that photos and videos have been previously downloaded by
#. another application.
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1781
msgid "Mark File as Downloaded"
msgstr ""
#. Translators: 'Files' here applies to two or more files
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1784
msgid "Mark Files as Downloaded"
msgstr ""
#. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing
#. kilobytes, etc.
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "B"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "KB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "MB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "TB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "PB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "EB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "ZB"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:170
msgid "YB"
msgstr ""
#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
#: ../raphodo/utilities.py:394
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "one"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "two"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "three"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "four"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "five"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "six"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "seven"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "eight"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "nine"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "ten"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "eleven"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "twelve"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "thirteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "fourteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "fifteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "sixteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:484
msgid "seventeen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:485
msgid "eighteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:486
msgid "ninenteen"
msgstr ""
#: ../raphodo/utilities.py:487
msgid "twenty"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:240
msgid "&OK"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:243
msgid "&Save"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:244
msgid "&Help"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:245
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:246
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: ../raphodo/viewutils.py:247
msgid "&No"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4
msgid "The main window"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6
msgid "The Timeline"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7
msgid "Right-clicking on a device"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
";card;"
msgstr ""
#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Нью-Йорк"
#~ msgid "Prague"
#~ msgstr "Прага"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Гельсінкі"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Веллінгтон"
#~ msgid "Tehran"
#~ msgstr "Тегеран"
#~ msgid "Kampala"
#~ msgstr "Кампала"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Париж"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Берлін"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Сідней"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Будапешт"
#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Рим"
#~ msgid "Moscow"
#~ msgstr "Москва"
#~ msgid "Delhi"
#~ msgstr "Делі"
#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Варшава"
#~ msgid "Jakarta"
#~ msgstr "Джакарта"
#~ msgid "Madrid"
#~ msgstr "Мадрид"
#~ msgid "Stockholm"
#~ msgstr "Стокгольм"
#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»"
#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»"
#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»"
#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»"
#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Виберіть теку для завантаження фото"
#~ msgid "Select a folder to download videos to"
#~ msgstr "Виберіть теку для завантаження відео"
#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s"
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the "
#~ "name. Please use other renaming options."
#~ msgstr ""
#~ "Увага: Недостатньо метаданих для повного створення назви. "
#~ "Використовуйте інші варіанти перейменування."
#~ msgid ""
#~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options."
#~ msgstr ""
#~ "Увага: Недостатньо метаданих для повного створення підтек. "
#~ "Використовуйте інші варіанти найменування підтек."
#, python-format
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Приклад: %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не "
#~ "використовуватимуться.\n"
#~ "Ці значення будуть скинуті до типових."
#~ msgid "externaldrive1"
#~ msgstr "зовнішній пристрій 1"
#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "зовнішній пристрій 2"
#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "сканування..."
#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Неможливо продовжити завантаження"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Джерело: %(source)s\n"
#~ "Адресат: %(destination)s"
#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Джерело: %(source)s"
#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Помилка резервного копіювання"
#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Розмір"
#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Поступ завантаження"
#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Виявлений пристрій"
#~ msgid ""
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr ""
#~ "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та "
#~ "відео?"
#~ msgid "_Remember this choice"
#~ msgstr "_Пам’ятати цей вибір"
#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Вилучити всі мітки?"
#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
#~ msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?"
#~ msgid "Enter a Job Code"
#~ msgstr "Введіть мітку"
#~ msgid "Job Code:"
#~ msgstr "Мітка:"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "та"
#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання"
#~ msgid "Using backup device"
#~ msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання"
#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Резервне копіювання до %(path)s"
#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "МБ/с"
#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Залишилось біля 1 секунди"
#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Залишилось біля %i секунд"
#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Залишилось біля 1 хвилини"
#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
#~ msgstr ""
#~ "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)"
#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "виводити в командний рядок лише помилки"
#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти"
#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
#~ msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти"
#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Фото:"
#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Відео:"
#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "та %s"
#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті"
#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Назва + розширення"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " гг:хх"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Резервне копіювання"
#~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems"
#~ msgstr "Сумісність з іншими операційними системами"
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Тека для завантаження"
#~ msgid "Download Subfolders"
#~ msgstr "Підтеки для завантаження"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Приклад"
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Мітки"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Перейменування фото"
#~ msgid "Photo and Video Name Conflicts"
#~ msgstr "Конфлікти назв фото та відео"
#~ msgid "Program Automation"
#~ msgstr "Автоматизація програми"
#~ msgid "Sequence Numbers"
#~ msgstr "Послідовність номерів"
#~ msgid "/media/externaldrive/Photos"
#~ msgstr "/media/externaldrive/Photos"
#~ msgid "Example: /home/user/Pictures"
#~ msgstr "Приклад: /home/user/Pictures"
#~ msgid "Example:"
#~ msgstr "Приклад:"
#~ msgid "New:"
#~ msgstr "Нова назва:"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Початкова назва:"
#~ msgid "Backup\t"
#~ msgstr "Резервне копіювання\t"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Пристрої"
#~ msgid "Error Handling"
#~ msgstr "Обробка помилок"
#~ msgid "Job Codes"
#~ msgstr "Мітки"
#~ msgid "Photo Download Folders"
#~ msgstr ""
#~ "Теки для завантаження фото"
#~ msgid "Photo Rename\t"
#~ msgstr "Перейменування фото\t"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr ""
#~ "Параметри перейменування"
#~ msgid "Video Download Folders"
#~ msgstr ""
#~ "Теки для завантаження відео"
#~ msgid "Video Rename\t"
#~ msgstr "Перейменування відео\t"
#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Резервне копіювання"
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
#~ "підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче."
#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться "
#~ "підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче."
#~ msgid "Download folder:"
#~ msgstr "Тека для завантаження:"
#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Журнал помилок"
#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Розташування:"
#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Теки з фото"
#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Перейменування фото"
#~ msgid "Photo backup folder name:"
#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:"
#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader"
#~ msgid "R_emove All"
#~ msgstr "В_илучити все"
#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Параметри перейменування"
#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n"
#~ "\n"
#~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with one of these names."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n"
#~ "\n"
#~ "Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для "
#~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви "
#~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною "
#~ "назвою."
#~ msgid ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів "
#~ "для параметра Завантажень сьогодні."
#~ msgid ""
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені "
#~ "в інших операційних системах."
#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG"
#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
#~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження"
#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Теки відео"
#~ msgid "Video Rename"
#~ msgstr "Перейменування відео"
#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:"
#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову "
#~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Д_одати..."
#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
#~ msgstr "_Очистити завершені завантаження"
#~ msgid "_Error Log"
#~ msgstr "_Журнал помилок"
#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Довідка"
#~ msgid "_Make a Donation..."
#~ msgstr "_Зробити пожертву..."
#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "Зв_іт про помилку..."
#~ msgid "_Translate this Application..."
#~ msgstr "_Перекласти цю програму..."
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Перегляд"
#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"
#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)"
#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Помилка: %(inst)s"
#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Фото вже були завантажені"
#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час"
#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
#~ msgstr "Вибрати всі з _мітками"
#~ msgid "Select All Without _Job Code"
#~ msgstr "Вибрати всі без _міток"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Вибрати"
#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr ""
#~ "показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка"
#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Вільний простір:"
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid "."
#~ msgstr ","
#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"
#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Каталог: %s"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує"
#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Файл: %(file)s"
#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s вільно"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано "
#~ "місце для збереження резервних копій."
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s вже було завантажено"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані"
#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Помилка створення компонента %s."
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим"
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s вже існує"
#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано "
#~ "унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ."
#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s."
#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими."
#~ msgid ""
#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені."
#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s"
#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: "
#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "
#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s."
#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Резервна копія вже існує на: "
#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s та %(volume)s."
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
#~ "Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr ""
#~ "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s."
#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)."
#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s не від’єднано"
#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "корінь файлової системи"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Ви справді бажаєте завантажити звідси? На деяких системах сканування цього "
#~ "місцезнаходження може зайняти багато часу."
#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Завантаження з %(location)s."
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювати"
#~ msgid "From"
#~ msgstr "З"
#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Автоматичне визначення"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Переміщення"
#~ msgid "To"
#~ msgstr "До"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr ""
#~ "Резервне копіювання фотографій до %(path)s та відеозаписів до %(path2)s"
#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Резервне копіювання фотографій та відеозаписів до %(path)s"
#~ msgid ""
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
#~ "Помилка: вкажіть автоматичне визначення пристрою або самостійно вкажіть "
#~ "розміщення пристрою, з якого буде виконуватися завантаження, але не "
#~ "використовуйте відразу обидва варіанти."
#~ msgid ""
#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "самостійно вкажіть розміщення (PATH) пристрою, з якого буде виконуватися "
#~ "завантаження, замінюючи налаштування програми що існують"
#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
#~ msgstr "Вилучити усі запам’ятовані розміщення?"
#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
#~ msgstr "Вилучити усі розміщення що ігноруються?"
#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Чи має бути вилучено усі ігноровані розміщення?"
#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії відеофрагметів"
#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
#~ msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії фотографій"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Неприпустимий регулярний вираз"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Наступні регулярні вирази неприпустимі й будуть вилучені, якщо ви не "
#~ "виправите їх:\n"
#~ " %s"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Регулярний вираз неприпустимий й буде вилучено, якщо ви не виправите його:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Manila"
#~ msgstr "Маніла"
#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Значення дати та часу %s встановлено неправильно."
#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Перезаписано резервну копію на пристрої: "
#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Резервну копію на %(volume)s перезаписано."
#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Ці метадані пропущено: "
#, python-format
#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s."
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " До того ж була %(problem)s."
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "У доповнення до %(previousproblem)s: %(newproblem)s"
#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " До того ж є %(problems)s."
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgid ""
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на наступних пристроях: "
#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Помилка %s при створенні"
#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Сталися помилки при створенні %s"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr ""
#~ "При копіюванні %(filetype)s сталася помилка, але резервна копія все одно "
#~ "створена."
#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "Хоч %(filetype)s вже існує, резервна копія все одно створена."
#~ msgid "there were errors backing up"
#~ msgstr "Помилки при створенні резервної копії"
#~ msgid "Multiple problems were encountered"
#~ msgstr "Виявлено чисельні проблеми"
#~ msgid "There were errors backing up"
#~ msgstr "Помилки при створенні резервної копії"
#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "При створенні ім’я каталогу та файлу сталися помилки."
#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Помилка при створенні імені каталогу та файлу."
#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s, ще %(backinguperror)s"
#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "була помилка при резевному копіюванні"
#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Була помилка при резевному копіюванні"
#~ msgid "Failed to create download subfolder"
#~ msgstr "Не вдалося створити каталог для завантаження"
#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr ""
#~ "перевірка (знайдено %(photos)s фотографій та %(videos)s відеозаписів)..."
#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Шлях: %s"
#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Попередній Файл"
#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Скасувати позначку всього"
#~ msgid "_Include in download"
#~ msgstr "Включити у завантаження"
#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "_Позначити все"
#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Наступний файл"
#~ msgid ""
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
#~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Пристрої - з них завантажується фото та відео, наприклад, камера, карта "
#~ "пам’яті або переносний накопичувач.\n"
#~ "\n"
#~ "Ви можете налаштувати завантаження з декількох пристроїв одночасно або "
#~ "вказати місце для завантаження на жорсткому диску\n"
#~ "\n"
#~ "Завантаження напряму з камери поки що є пробною можливістю. Якщо "
#~ "завантаження напряму з камери працює погано або не працює взагалі, "
#~ "перемикніть її у режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій для "
#~ "читання карт пам’яті."
#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Розміщення які запам’ятовано"
#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть містце для резервного копіювання "
#~ "фото та відео."
#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви увімкнули автовизначення переносного накопичувача, буде проскановано "
#~ "увесь накопичувач. На пристроях більшої ємності це може зайняти час\n"
#~ "\n"
#~ "Коли цей параметр увімкнено, й відповідний пристрій знайдено, програма "
#~ "спитає вас, чи потрібно його сканувати."
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Налаштування пристроїв"
#~ msgid ""
#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Запам’ятованими адресами є ті, які асоціюються з пристроями вибраними вами "
#~ "для виконання їх постійного сканування або ігнорування, при залученій "
#~ "можливості автоматичного визначення Портативного пристрою зберігання."
#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
#~ msgstr "Автоматично виявляти портативні пристрої зберігання"
#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
#~ "be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Вкажіть кінцівку будь-якої адреси, яку ви бажаєте ігнорувати при скануванні "
#~ "пристроїв, на вміст фотографій та відеозаписів. Усі адреси що закінчуються "
#~ "значеннями вказаними нижче, скануватися не будуть."
#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої"
#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
#~ msgstr "Використовувати регулярні вирази стилю _python"
#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "Вилучити все"
#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Параметри пристрою"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Решта налаштувань"
#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Автоматично повертати зображення JPEG"
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Швидкодія"
#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
#~ msgstr "Створювати мініатюри (довше копіюється)"
#~ msgid ""
#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "автоматично визначати пристрій, з якого буде виконуватися завантаження, "
#~ "замінюючи налаштування програми що існують"
#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
#~ msgstr "Чи має бути вилучено усі заппам’ятовані розміщення?"
#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Сталася помилка при копіюванні %(filetype)s"
#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr ""
#~ "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступних пристроях: "
#~ msgid "Download / Pause"
#~ msgstr "Завантаження / Призупинити"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Завантажити"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
#~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages "
#~ "for python, or exiftool."
#~ msgstr ""
#~ "Вибачте, але стягнення відео вимкнено. Для того щоб мати можливість "
#~ "завантажувати відео, будь-ласка, встановіть пакунки hachoir metadata "
#~ "та kaa metadata для Пітона або exiftool."
#~ msgid ""
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи "
#~ "пропустити завантаження цього файлу, чи додати унікальний ідентифікатор."