# Ukrainian translation for rapid # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR , 2010. # Sergiy Gavrylov , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-12 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-13 18:33+0000\n" "Last-Translator: Damon Lynch \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-26 22:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" "Language: uk\n" #: ../install.py:65 msgid "Rapid Photo Downloader installer" msgstr "" #: ../install.py:66 msgid "Download and install latest version of Rapid Photo Downloader." msgstr "" #: ../install.py:236 ../install.py:1732 msgid "Installer not found:" msgstr "" #. Translators: do not translate the term tar.gz #: ../install.py:240 ../install.py:1736 msgid "Installer not in tar.gz format:" msgstr "" #: ../install.py:465 msgid "" "Incorrect folder ownership detected. Changing ownership of and resetting " "permissions for" msgstr "" #: ../install.py:540 msgid "The following command will be run:" msgstr "" #: ../install.py:543 ../install.py:1479 ../install.py:1484 msgid "sudo may prompt you for the sudo password." msgstr "" #: ../install.py:547 msgid "Would you like to run the command now?" msgstr "" #: ../install.py:549 msgid "Answer is not yes, exiting." msgstr "" #: ../install.py:559 ../install.py:751 ../install.py:966 msgid "Command failed" msgstr "" #: ../install.py:561 ../install.py:752 ../install.py:967 msgid "Exiting" msgstr "" #: ../install.py:582 msgid "The Universe repository must be enabled." msgstr "" #: ../install.py:606 msgid "" "Do you want to to uninstall the previous version of Rapid Photo Downloader:" msgstr "" #: ../install.py:715 ../install.py:740 msgid "" "Querying package system to see if an older version of Rapid Photo Downloader " "is installed (this may take a while)..." msgstr "" #: ../install.py:726 msgid "" "Unable to query package system. Please check your Internet connection and " "try again" msgstr "" #: ../install.py:756 msgid "Checking if previous version installed with pip..." msgstr "" #: ../install.py:850 msgid "The following package is unknown on your system: {}\n" msgstr "" #: ../install.py:857 ../install.py:929 ../install.py:974 msgid "" "To continue, some packages required to run the application will be installed." msgstr "" #: ../install.py:886 msgid "Querying installed and available packages (this may take a while)" msgstr "" #: ../install.py:958 msgid "" "Querying zypper to see if any required packages are already installed (this " "may take a while)... " msgstr "" #: ../install.py:1004 msgid "Query to confirm action at each step." msgstr "" #: ../install.py:1011 msgid "" "When downloading the latest version, install the development version if it " "is newer than the stable version." msgstr "" #: ../install.py:1020 msgid "" "Optional tar.gz Rapid Photo Downloader installer archive. If not specified, " "the latest version is downloaded from the Internet." msgstr "" #: ../install.py:1043 msgid "" "Do not run the installer in the tar.gz Rapid Photo Downloader installer " "archive if it is newer than this version ({}). The default is to run " "whichever installer is newer." msgstr "" #: ../install.py:1050 msgid "" "Uninstall Rapid Photo Downloader that was installed with pip, keeping its " "dependencies." msgstr "" #: ../install.py:1054 msgid "" "Uninstall the dependencies installed by pip during Rapid Photo Downloader's " "installation, and Rapid Photo Downloader itself, then exit." msgstr "" #: ../install.py:1059 msgid "" "Note: this will not uninstall any version of Rapid Photo Downloader " "installed by your Linux distribution's package manager." msgstr "" #: ../install.py:1066 msgid "" "Dependencies will only be removed if they are not required by other programs." msgstr "" #: ../install.py:1072 msgid "" "Note: this option will remove the dependencies regardless of whether they " "are required by another program pip has installed. Upgrade to pip 9.0 or " "above if you want to avoid this behavior. You can do so using the command " "'python3 -m pip install pip -U --user'. Also note that any version of Rapid " "Photo Downloader installed by your Linux distribution's package manager will " "not be uninstalled." msgstr "" #: ../install.py:1122 msgid "Failed to download versions file" msgstr "" #: ../install.py:1126 msgid "Got error code {} while accessing versions file" msgstr "" #: ../install.py:1234 msgid "" "Sorry, could not locate installer. Please check your Internet connection and " "verify if you can reach https://www.damonlynch.net\n" "\n" "Exiting.\n" msgstr "" #: ../install.py:1408 msgid "Installing application requirements..." msgstr "" #: ../install.py:1424 msgid "Received error code" msgstr "" #: ../install.py:1425 msgid "Failed to install application requirements: exiting" msgstr "" #: ../install.py:1428 msgid "Installing application..." msgstr "" #: ../install.py:1441 msgid "Failed to install application: exiting..." msgstr "" #: ../install.py:1465 msgid "" "You may have to restart the computer to be able to run the program from the " "commmand line or application launcher." msgstr "" #: ../install.py:1476 msgid "Do you want to install the application's man pages?" msgstr "" #: ../install.py:1477 msgid "They will be installed into {}" msgstr "" #: ../install.py:1478 ../install.py:1483 msgid "If you uninstall the application, remove these manpages yourself." msgstr "" #: ../install.py:1480 msgid "Do want to install the man pages?" msgstr "" #: ../install.py:1482 msgid "Installing man pages into {}" msgstr "" #: ../install.py:1499 msgid "Failed to create man page directory: exiting" msgstr "" #: ../install.py:1511 msgid "Failed to copy man page." msgstr "" #: ../install.py:1521 msgid "(If a segmentation fault occurs at exit, you can ignore it...)" msgstr "" #: ../install.py:1534 msgid "" "The python3 tool pip is required to uninstall a version of Rapid Photo " "Downloader that was installed with pip.\n" "Cannot continue. Exiting." msgstr "" #: ../install.py:1575 msgid "" "Do not run this installer script as sudo / root user.\n" "Run it using the user who will run the program.\n" msgstr "" #: ../install.py:1585 ../install.py:1599 msgid "Do not include any other command line arguments when specifying" msgstr "" #: ../install.py:1614 msgid "" "Sorry, this installer does not support a custom python installation.\n" "Exiting..." msgstr "" #: ../install.py:1620 msgid "Restarting script using system python..." msgstr "" #: ../install.py:1651 msgid "Exiting..." msgstr "" #. Translators: do not translate the term python3-apt #: ../install.py:1670 msgid "To continue, the package python3-apt must be installed." msgstr "" #: ../install.py:1689 msgid "" "Install the following packages using your Linux distribution's standard " "package manager, and then rerun this installer" msgstr "" #: ../install.py:1698 msgid "" "To run this program, programs to assist Python 3 and its package management " "must be installed." msgstr "" #. Translators: do not translate the terms Python 3, pip and setuptools #: ../install.py:1713 msgid "Python 3's pip and setuptools must be upgraded for your user." msgstr "" #. Translators: do not translate the term python or requests #: ../install.py:1726 msgid "Installing python requests" msgstr "" #: ../upgrade.py:79 msgid "Upgrade Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../upgrade.py:401 ../raphodo/viewutils.py:242 msgid "&Cancel" msgstr "" #: ../upgrade.py:405 msgid "&Upgrade" msgstr "" #: ../upgrade.py:410 #, python-format msgid "Click the Upgrade button to upgrade to version %s." msgstr "" #: ../upgrade.py:413 msgid "Click the Upgrade button to start the upgrade." msgstr "" #: ../upgrade.py:416 ../upgrade.py:422 ../raphodo/viewutils.py:241 msgid "&Close" msgstr "" #: ../upgrade.py:417 msgid "&Run" msgstr "" #: ../upgrade.py:447 msgid "Close Rapid Photo Downloader before running this upgrade" msgstr "" #: ../upgrade.py:450 msgid "Upgrade running..." msgstr "" #: ../upgrade.py:486 #, python-format msgid "" "Successfully upgraded to %s. Click Close to exit, or Run to start the " "program." msgstr "" #: ../upgrade.py:491 msgid "" "Upgrade finished successfully. Click Close to exit, or Run to start the " "program." msgstr "" #: ../upgrade.py:495 msgid "Upgrade failed. Click Close to exit." msgstr "" #: ../upgrade.py:6967 #, python-format msgid "Upgrading %s..." msgstr "" #: ../upgrade.py:6969 msgid "Press any key to continue..." msgstr "" #: ../upgrade.py:6982 msgid "Rapid Photo Downloader upgrade failed" msgstr "" #: ../upgrade.py:6984 #, python-format msgid "" "The python package %s could not be updated. The upgrade cannot continue." msgstr "" #: ../raphodo/aboutdialog.py:225 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #: ../raphodo/backuppanel.py:240 msgid "Backups are not configured" msgstr "Резервні копії не налаштовано" #: ../raphodo/backuppanel.py:242 msgid "No backup devices detected" msgstr "Пристроїв для резервного копіювання не виявлено" #: ../raphodo/backuppanel.py:244 msgid "Valid backup locations not yet specified" msgstr "Дійсні місця для резервного копіювання ще не задано" #: ../raphodo/backuppanel.py:404 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "" "Ви можете створювати резервні копії фото та відео в кількох місцях прямо під " "час завантаження, наприклад, на зовнішніх жорстких дисках." #: ../raphodo/backuppanel.py:412 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "Резервне копіювання фото та відео під час завантаження" #: ../raphodo/backuppanel.py:418 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "Автоматичне виявляти пристрої для резервного копіювання" #: ../raphodo/backuppanel.py:424 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the " "device.

Note: the presence of a folder with this name is used to " "determine if the device is used for backups. For each device you wish to use " "for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By " "adding both folders, the same device can be used to back up both photos and " "videos." msgstr "" "Вкажіть папку для збереження резервних копій на " "пристрої.

Примітка: наявність папки з цим іменем використовується " "для визначення того, чи пристрій використовується для резервного копіювання. " "Створіть папку з однією з цих назв для кожного пристрою, який хочете " "використовувати для резервного копіювання. Додавши обидві папки, один і той " "самий пристрій може використовуватися для резервного копіювання і фотографій " "і відео." #: ../raphodo/backuppanel.py:439 msgid "Photo folder name:" msgstr "Назва папки для фотографій:" #: ../raphodo/backuppanel.py:444 msgid "Video folder name:" msgstr "Назва папки для відео:" #: ../raphodo/backuppanel.py:449 ../raphodo/nameeditor.py:890 #: ../raphodo/renamepanel.py:123 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #: ../raphodo/backuppanel.py:460 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" "Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть місце для резервного копіювання." #. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left #. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the #. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video #. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png #: ../raphodo/backuppanel.py:468 msgid "Photo backup location:" msgstr "Розміщення для резервного копіювання фото:" #: ../raphodo/backuppanel.py:474 msgid "Select Photo Backup Location" msgstr "" #. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left #. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of the #. the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and the video #. folder name. See http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png #: ../raphodo/backuppanel.py:485 msgid "Video backup location:" msgstr "Розміщення для резервного копіювання відео:" #: ../raphodo/backuppanel.py:491 msgid "Select Video Backup Location" msgstr "" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. #: ../raphodo/backuppanel.py:595 msgid "drive1" msgstr "диск1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device #. detection is enabled. You should translate this. #: ../raphodo/backuppanel.py:598 msgid "drive2" msgstr "диск2" #: ../raphodo/backuppanel.py:663 msgid "Projected Backup Storage Use" msgstr "" #: ../raphodo/backuppanel.py:669 msgid "Backup Options" msgstr "" #. translators: refers to the video thumbnail file that some #. cameras generate -- it has a .THM file extension #: ../raphodo/copyfiles.py:491 msgid "video THM" msgstr "" #: ../raphodo/copyfiles.py:497 msgid "audio" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079 #: ../raphodo/rpdfile.py:342 #, python-format msgid "%(no_photos)s Photos" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081 #: ../raphodo/rpdfile.py:333 #, python-format msgid "%(no_videos)s Videos" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:92 msgid "Used" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:93 msgid "Excess" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:102 msgid "Device size unknown" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:112 #, python-format msgid "No space free on %(size_total)s device" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:119 #, python-format msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993 #: ../raphodo/rapid.py:2023 ../raphodo/rapid.py:2151 ../raphodo/rapid.py:6043 #: ../raphodo/rpdfile.py:930 msgid "Photos" msgstr "" #. translators: the name of the Videos folder #: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994 #: ../raphodo/rapid.py:2028 ../raphodo/rapid.py:2152 ../raphodo/rapid.py:6044 #: ../raphodo/rpdfile.py:958 ../raphodo/storage.py:449 msgid "Videos" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:192 msgid "Projected storage use after download" msgstr "" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:521 msgid "Custom..." msgstr "Змінити ..." #: ../raphodo/destinationdisplay.py:678 msgid "Configure photo subfolder creation" msgstr "Налаштувати створення підтеки для фотографій" #: ../raphodo/destinationdisplay.py:680 msgid "Configure video subfolder creation" msgstr "Налаштувати створення підтеки для відео" #: ../raphodo/devicedisplay.py:983 msgid "Other" msgstr "Інше" #: ../raphodo/devicedisplay.py:984 msgid "Probing device..." msgstr "Зондувальний пристрій..." #: ../raphodo/devicedisplay.py:1000 msgid "Temporarily ignore this device" msgstr "Тимчасово нехтувати цей пристрій" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1002 msgid "Permanently ignore this device" msgstr "Постійно нехтувати цей пристрій" #: ../raphodo/devicedisplay.py:1004 msgid "Rescan" msgstr "Пересканувати" #. Translators: percentage full e.g. 75% full #: ../raphodo/devicedisplay.py:1093 #, python-format msgid "%s full" msgstr "" #: ../raphodo/devices.py:463 msgid "Cameras" msgstr "Камери" #: ../raphodo/devices.py:464 ../raphodo/devices.py:927 #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 #: ../raphodo/rapid.py:1979 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: ../raphodo/devices.py:724 #, python-format msgid "Downloading from %(device_names)s" msgstr "" #. Translators: e.g. Three Devices #: ../raphodo/devices.py:784 #, python-format msgid "%(no_devices)s %(device_type)s" msgstr "" #: ../raphodo/devices.py:912 ../raphodo/rapid.py:1807 msgid "Select Source" msgstr "Вибір джерела" #: ../raphodo/devices.py:943 ../raphodo/devices.py:954 #, python-format msgid "%(device1)s + %(device2)s" msgstr "" #. Number of cameras e.g. 3 Cameras #: ../raphodo/devices.py:965 #, python-format msgid "%(no_cameras)s Cameras" msgstr "%(no_cameras)s камер(а,и)" #: ../raphodo/devices.py:970 #, python-format msgid "%(no_devices)s Devices" msgstr "%(no_devices)s пристрій(ої,оїв)" #. Translators: two folder names, separated by a plus sign #: ../raphodo/devices.py:1265 #, python-format msgid "%s + %s" msgstr "%s + %s" #: ../raphodo/didyouknow.py:45 msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download." msgstr "" "Клацніть прапорець файлу, щоб вибрати або скасувати його вибір для " "звантаження." #: ../raphodo/didyouknow.py:51 msgid "" "Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark " "previously downloaded files to download again, but they are unchecked by " "default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from " "files that are yet to be downloaded." msgstr "" "Файли, які вже звантажено, запам'ятовуються. Ви можете позначати звантажені " "файли для повторного звантаження, але типово вони не позначаються і їхні " "мініатюри затінюються, щоб їх було легше відрізнити від тих, що ще мають " "звантажуватись." #: ../raphodo/didyouknow.py:60 msgid "" "If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file " "whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a " "checkmark or not." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:68 msgid "" "Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for " "downloading." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:75 msgid "" "After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The " "icon's color indicates whether the download was successful (green), had file " "renaming problems (yellow/orange), or failed (red)." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:83 msgid "" "\n" " In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of " "the window\n" " indicating how many error reports there are. Clicking on it " "opens the Error Report \n" " window.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:91 msgid "" "\n" " The Error Report window lists any problems encountered before, " "during or after the \n" " download. An orange triangle represents a warning, a red circle " "indicates a failure, \n" " and a black circle indicates more serious failures. You can " "click on the hyperlinks to \n" " open its file or device in a file manager. You can also search " "the reports using the \n" " search box in the lower left of the Error Report window.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:103 msgid "" "You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory " "cards, and hard drives—as many devices as your computer can handle at " "one time." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:110 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed " "between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at " "different periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:117 msgid "" "\n" "

In the illustration above, the first row of the Timeline is black because " "all the files on \n" "that date had been previously downloaded.

\n" "

The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build \n" "the Timeline:

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:128 msgid "" "To view photos and videos for a particular time range, use the mouse " "(optionally in combination with the Shift or Ctrl keys) to " "select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on " "the left side of the main window will be highlighted." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:135 msgid "" "A download always includes all files that are checked for download, " "including those that are not currently displayed because the Timeline is " "being used." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:142 msgid "" "You can hide or display the download sources by clicking on the name of the " "device you're downloading from at the top left of the program window." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:149 msgid "" "\n" " Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n" "
    \n" "
  1. Modification Time: when the file was last modified, according to " "its metadata (where \n" " available) or according to the filesystem (as a fallback).
  2. \n" "
  3. Checked State: whether the file is marked for download.
  4. \n" "
  5. Filename: the full filename, including extension.
  6. \n" "
  7. Extension: the filename's extension. You can use this to group " "jpeg and raw images, for \n" "instance.
  8. \n" "
  9. File Type: photo or video.
  10. \n" "
  11. Device: name of the device the photos and videos are being " "downloaded from.
  12. \n" "
" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:166 msgid "" "One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to " "automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, " "using a scheme of your choosing." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:172 msgid "" "To specify where you want your files downloaded and how you want them named, " "open the appropriate panel on the right-side of the application window: " "Destination, Rename, or Job Code." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:179 msgid "" "\n" "When thinking about your download directory structure, keep in mind two " "different types\n" "of directory:\n" "
    \n" "
  1. The destination folder, e.g. "Pictures", " ""Photos", or\n" ""Videos". This directory should already exist on your computer. In " "the illustration \n" "below, the destination folders are "Pictures" and " ""Videos". The\n" "name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above " "the folder tree, \n" "with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.
  2. \n" "
  3. The download subfolders, which are directories that will be " "automatically generated \n" "by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but " "it's okay if they do.\n" "They will be generated under the destination folder.
  4. \n" "
\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:196 msgid "" "\n" "You can download photos and videos to the same destination folder, or " "specify a different \n" "destination folder for each. The same applies to the download subfolders for " "photos and \n" "videos—download photos and videos to the same subfolders, or use a " "different scheme for each \n" "type. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:206 msgid "" "Automatically generated download subfolders can contain further " "automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create " "a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:215 msgid "" "\n" "Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos " "and videos to download:\n" "
    \n" "
  1. The destination folder tree shows the download subfolders already on " "your computer (those in \n" " a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created " "during the download \n" " (those whose names are italicized).
  2. \n" "
  3. The folder tree also shows into which subfolders the files will be " "downloaded (those colored \n" " black).
  4. \n" "
\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:230 msgid "" "\n" "Download subfolder names are typically generated using some or all of the " "following elements:\n" "
    \n" "
  1. File metadata, very often including the date the photo or video " "was created, but might \n" "also \n" "include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. " "JPG or CR2.
  2. \n" "
  3. A Job Code, which is free text you specify at the time the " "download occurs, such as the\n" "name of an event or location.
  4. \n" "
  5. Text which you want to appear every time, such as a hyphen or a " "space.
  6. \n" "
\n" "Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day " "in numeric format makes \n" "it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default " "option:\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:248 msgid "" "\n" "To automatically create download subfolders as you download, \n" "you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a " "custom preset. Click on \n" "the gear icon to bring up a drop-down menu: \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:256 msgid "" "\n" "Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on Custom " "to configure your own \n" "scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder " "Generation Editor: \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:266 msgid "" "It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into " "another. Simply use the Filename Extension as part of your download " "subfolder generation scheme:" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:271 msgid "" "This illustration shows a saved custom preset named "My custom " "preset"." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:275 msgid "" "\n" "You do not have to create nested download subfolders. This illustration " "shows \n" "the generation of download subfolders that contain only the date the photos " "were taken and a \n" "Job Code:\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:285 msgid "" "\n" "Although there are many built-in date/time naming options, you may find that " "you \n" "need something different. It's no problem to create your own. You can " "combine date/time choices to\n" "generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines " "year (YYYY), a hyphen, \n" "and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red " "circle around the hyphen):\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:294 msgid "" "\n" "Read more about all the ways you can generate download subfolder names and " "file names in the online " "documentation.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:302 msgid "" "\n" "Job Codes let you easily enter text that describes sets of photos and " "videos. You can \n" "use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have " "had the Job Code\n" ""Street" applied to them, and the selected files are about to get " "the Job Code \n" ""Green Bazaar": \n" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:311 msgid "" "\n" "You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If " "there are any \n" "files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, " "you'll be prompted to enter \n" "a Job Code for them before the download begins.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:320 msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:324 msgid "" "Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering " "over a button." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:330 msgid "" "\n" "When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be " "confused as to \n" "which file is which. Using sequence numbers to make filenames unique " "is highly \n" "recommended!\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:338 msgid "" "\n" "

Four types of sequence values are available to help you assign unique " "names to your photos and \n" "videos:\n" "

    \n" "
  1. Downloads today: tracks downloads completed during that " "day.
  2. \n" "
  3. Stored number: similar to Downloads today, but it is remembered " "from the last time the \n" "program was run.
  4. \n" "
  5. Session number: reset each time the program is run.
  6. \n" "
  7. Sequence letter: like session numbers, but uses letters.
  8. \n" "

\n" "

\n" "Read more about sequence numbers in the online " "documentation.

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:356 msgid "" "\n" "The Rename panel allows you to configure file renaming. To rename " "your files, you can choose\n" "from among existing renaming presets or define your own. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:363 msgid "" "\n" "

The Synchronize RAW + JPEG option is useful if you use the RAW + " "JPEG feature on your \n" "camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this " "option \n" "will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and " "when they are detected,\n" "the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, " "sequences will be \n" "updated as if the photos were one.

\n" "

\n" "Read more about file renaming in the online " "documentation.

\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:377 msgid "" "\n" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, such as \n" "external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically " "detected, or exact \n" "backup locations specified.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:385 msgid "" "In this example, the drive photobackup does not contain a folder " "named Videos, so videos will not be backed up to it." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:391 msgid "" "\n" "Several of the program's preferences can be set from the command line, " "including download \n" "sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to " "their \n" "default state, and caches and remembered files cleared. \n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:396 msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version." msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:401 msgid "" "\n" "Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n" "
    \n" "
  1. A thumbnail cache whose sole purpose is to store thumbnails of " "files from your cameras, \n" "memory cards, and other devices.
  2. \n" "
  3. A temporary cache of files downloaded from a camera, one for " "photos and another for \n" "videos. They are located in temporary subfolders in the download " "destination.
  4. \n" "
  5. The desktop's thumbnail cache, in which Rapid Photo Downloader " "stores thumbnails of \n" "RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome " "Files use this cache \n" "as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n" "
  6. \n" "
\n" "Read more about these caches and their effect on download performance in the " "online " "documentation.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:460 msgid "Tip of the Day" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:468 msgid "Did you know...?" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:495 msgid "Show tips on startup" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:499 msgid "&Next" msgstr "" #: ../raphodo/didyouknow.py:500 msgid "&Previous" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:402 msgid "MB/sec" msgstr "" #. Be friendly in the last few seconds #: ../raphodo/downloadtracker.py:532 msgid "A few seconds" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:588 msgid "1 second" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:590 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:595 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:597 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784 msgid "1 hour" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:604 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813 #: ../raphodo/downloadtracker.py:821 msgid "1 day" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:611 #, python-format msgid "%d days" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:790 msgid "1 minute, 1 second" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:792 #, python-format msgid "1 minute, %d seconds" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:795 #, python-format msgid "%d minutes, 1 second" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:797 #, python-format msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:828 msgid "1 hour, 1 minute" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:830 #, python-format msgid "1 hour, %d minutes" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:833 #, python-format msgid "%d hours, 1 minute" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:835 #, python-format msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:861 msgid "1 day, 1 hour" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:863 #, python-format msgid "1 day, %d hours" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:866 #, python-format msgid "%d days, 1 hour" msgstr "" #: ../raphodo/downloadtracker.py:868 #, python-format msgid "%(days)d days, %(hours)d hours" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:66 msgid "Find" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:136 msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:171 msgid "Find in reports" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:188 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:193 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:195 msgid "&Highlight All" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:196 msgid "Highlight all occurrences of the phrase" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:197 msgid "&Match Case" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:198 msgid "Search with case sensitivity" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:199 msgid "&Whole Words" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:200 msgid "Search whole words only" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:210 ../raphodo/errorlog.py:345 #, python-format msgid "%s of %s matches" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:232 msgid "Clear" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:332 msgid "Phrase not found" msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:491 msgid "Search pending..." msgstr "" #: ../raphodo/errorlog.py:539 msgid "" "The number of new entries added to the Error Report since it was last open. " "Click to open the Error Report." msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:77 msgid "Problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:81 #, python-brace-format msgid "" "A problem occurred in Rapid Photo Downloader

\n" " Please report the problem at {website}.

\n" " Attach the log file {log_file} to your bug report (click\n" " here to open the log directory).

If " "the same problem occurs\n" " again before the program exits, this is the only notification about it.\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:98 msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n" msgstr "" #: ../raphodo/excepthook.py:99 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}\n" "\n" " Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n" "\n" msgstr "" #: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1643 msgid "Open in File Browser..." msgstr "" #: ../raphodo/foldercombo.py:120 msgid "File System" msgstr "" #: ../raphodo/foldercombo.py:157 msgid "Other..." msgstr "" #. Translators: indicate in combobox that a path does not exist #: ../raphodo/foldercombo.py:235 #, python-format msgid "%s (location does not exist)" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:190 msgid "Date time" msgstr "Дата і час" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:191 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:192 ../raphodo/rapid.py:2125 msgid "Filename" msgstr "Назва файлу" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:193 ../raphodo/preferencedialog.py:724 msgid "Metadata" msgstr "Метадані" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:194 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: ../raphodo/generatenameconfig.py:197 msgid "Job code" msgstr "Мітка" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:198 msgid "Image date" msgstr "Дата фото" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:199 msgid "Video date" msgstr "Дата відео" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:200 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:201 msgid "Yesterday" msgstr "Вчора" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the #. user clicked the Download button) #: ../raphodo/generatenameconfig.py:204 msgid "Download time" msgstr "Час та дата завантаження" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:207 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:210 ../raphodo/rapid.py:2126 msgid "Extension" msgstr "Розширення" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:213 msgid "Image number" msgstr "Номер фото" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:214 msgid "Video number" msgstr "Номер відео" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:217 msgid "Aperture" msgstr "Діафрагма" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:223 msgid "Exposure time" msgstr "Час експозиції" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 msgid "Focal length" msgstr "Фокусна відстань" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:229 msgid "Camera make" msgstr "Виробник камери" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:232 msgid "Camera model" msgstr "Модель камери" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:235 msgid "Short camera model" msgstr "Скорочена назва камери" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:238 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "Написана через дефіс коротка назва моделі" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:241 msgid "Serial number" msgstr "Серійний номер" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:244 msgid "Shutter count" msgstr "Кількість затворів" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber #: ../raphodo/generatenameconfig.py:246 msgid "File number" msgstr "Номер файлу" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value #: ../raphodo/generatenameconfig.py:248 msgid "Folder only" msgstr "Лише тека" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value #: ../raphodo/generatenameconfig.py:250 msgid "Folder and file" msgstr "Тека та файл" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: ../raphodo/generatenameconfig.py:253 msgid "Owner name" msgstr "Ім’я власника" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:254 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:255 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:256 msgid "Height" msgstr "Висота" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:257 msgid "Length" msgstr "Тривалість" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:258 msgid "Frames Per Second" msgstr "Кадрів за секунду" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:259 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:260 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:263 msgid "Downloads today" msgstr "Завантажень сьогодні" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:266 msgid "Session number" msgstr "Номер сеансу" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:269 msgid "Subfolder number" msgstr "Номер підтеки" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: ../raphodo/generatenameconfig.py:272 msgid "Stored number" msgstr "Номер збереження" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 msgid "Sequence letter" msgstr "Послідовність знаків" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:278 msgid "All digits" msgstr "Всі цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:281 msgid "Last digit" msgstr "Остання цифра" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:284 msgid "Last 2 digits" msgstr "Останні 2 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:287 msgid "Last 3 digits" msgstr "Останні 3 цифри" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: ../raphodo/generatenameconfig.py:290 msgid "Last 4 digits" msgstr "Останні 4 цифри" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:293 msgid "Original Case" msgstr "Початковий регістр" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:296 msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your #. language features capitalization #: ../raphodo/generatenameconfig.py:299 msgid "lowercase" msgstr "нижній регістр" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:300 msgid "One digit" msgstr "Одна цифра" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:301 msgid "Two digits" msgstr "Дві цифри" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:302 msgid "Three digits" msgstr "Три цифри" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:303 msgid "Four digits" msgstr "Чотири цифри" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:304 msgid "Five digits" msgstr "П’ять цифр" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:305 msgid "Six digits" msgstr "Шість цифр" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:306 msgid "Seven digits" msgstr "Сім цифр" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:309 msgid "Subseconds" msgstr "Підсекунди" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:312 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "YYYYMMDD" msgstr "РРРРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:315 ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "РРРР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:318 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "YYYY_MM_DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:321 msgid "YYMMDD" msgstr "РРММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:324 msgid "YY-MM-DD" msgstr "РР-ММ-ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:327 msgid "YY_MM_DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:330 msgid "MMDDYYYY" msgstr "ММДДРРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:333 msgid "MMDDYY" msgstr "ММДДРР" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:336 msgid "MMDD" msgstr "ММДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:339 msgid "DDMMYYYY" msgstr "ДДММГГГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:342 msgid "DDMMYY" msgstr "ДДММРР" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:345 ../raphodo/generatenameconfig.py:393 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 ../raphodo/generatenameconfig.py:395 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:348 msgid "YY" msgstr "РР" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:351 msgid "MM" msgstr "ММ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:354 msgid "DD" msgstr "ДД" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:357 msgid "Month (full)" msgstr "Місяць (повністю)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:360 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "Місяць (коротко)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:363 msgid "HHMMSS" msgstr "ГГХХСС" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:366 msgid "HHMM" msgstr "ГГХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:369 msgid "HH-MM-SS" msgstr "ГГ-ХХ-СС" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:372 msgid "HH-MM" msgstr "ГГ-ХХ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:375 msgid "HH" msgstr "ГГ" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:378 msgid "MM (minutes)" msgstr "ХХ (хвилин)" #. Translators: for an explanation of what this means, #. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: ../raphodo/generatenameconfig.py:381 msgid "SS" msgstr "СС" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 msgid "Date" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:394 msgid "Date (hyphens)" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:395 msgid "Date (underscores)" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 ../raphodo/generatenameconfig.py:442 #: ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "Date and Job Code" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:396 msgid "YYYYMM_Job Code" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "Date and Job Code Subfolder" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 msgid "YYYYMM" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:397 ../raphodo/jobcodepanel.py:199 #: ../raphodo/nameeditor.py:833 ../raphodo/rapid.py:1852 #: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241 msgid "Job Code" msgstr "Мітка" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:532 msgid "Original Filename" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "Date-Time and Downloads today" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:533 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "Date and Downloads today" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:439 ../raphodo/generatenameconfig.py:534 msgid "YYYYMMDD-1" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "Date-Time and Image number" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:440 msgid "YYYYMMDD-1234" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "Date-Time and Job Code" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:441 ../raphodo/generatenameconfig.py:536 msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:442 ../raphodo/generatenameconfig.py:537 msgid "YYYYMMDD-Job Code-1" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "Date-Time and Video number" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:535 msgid "YYYYMMDD_1234" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "Resolution" msgstr "" #: ../raphodo/generatenameconfig.py:538 msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:64 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "Введіть нову мітку або виберіть попередню" #. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:70 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code." msgstr "" #. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:75 #, python-format msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:78 msgid "Apply Job Code to Download" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:80 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "Введіть нову мітку" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:86 msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos." msgstr "" #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:92 #, python-format msgid "The new Job Code will not be applied to %s." msgstr "" #. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5 #. videos'. #: ../raphodo/jobcodepanel.py:97 #, python-format msgid "The new Job Code will be applied to %s." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:99 msgid "New Job Code" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:134 msgid "&Job Code:" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68 msgid "&Remember this choice" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:186 msgid "" "Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to " "them." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:187 msgid "" "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:188 msgid "" "Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos " "and/or videos. You can also simply double click the Job Code." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:190 msgid "" "Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not " "from any photos or videos that it may have been applied to." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:192 msgid "" "If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination " "subfolder names to use them." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:198 msgid "Last Used" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:203 msgid "Job Code Sort:" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2133 msgid "Ascending" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:207 ../raphodo/rapid.py:2134 msgid "Descending" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:217 msgid "&New..." msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:221 msgid "&Apply" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:225 msgid "&Remove" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:200 #: ../raphodo/preferencedialog.py:229 ../raphodo/preferencedialog.py:531 msgid "Remove All" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:428 msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:430 msgid "Remove all Job Codes" msgstr "" #: ../raphodo/jobcodepanel.py:493 msgid "Job Codes" msgstr "Мітки" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and #. . These are used to format the text the users sees #: ../raphodo/messagewidget.py:65 #, python-format msgid "Hint: %(message)s" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:423 ../raphodo/nameeditor.py:437 #, python-format msgid "%(description)s - %(elements)s" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:517 msgid "Save New Custom Preset..." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:518 msgid "Remove All Custom Presets..." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:564 msgid "(New Custom Preset)" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:581 #, python-format msgid "%s (edited)" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:584 ../raphodo/nameeditor.py:1379 #, python-format msgid "Update Custom Preset \"%s\"" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:672 msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:680 msgid "Preset Name:" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:799 msgid "Photo Subfolder Generation Editor" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:805 msgid "Video Subfolder Generation Editor" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:811 msgid "Photo Renaming Editor" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:817 msgid "Video Renaming Editor" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:842 msgid "" "Warning: There is insufficient data to " "fully generate the name. Please use other renaming options." msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees. #. In this case, the really is supposed to come before the . #: ../raphodo/nameeditor.py:853 #, python-format msgid "The character %(separator)s creates a new subfolder level." msgstr "" #. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting #. tags like and . These are used to format the text the users sees #. In this case, the really is supposed to come before the . #: ../raphodo/nameeditor.py:858 #, python-format msgid "" "There is no need start or end with the folder separator " "%(separator)s, because it is added automatically." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:866 msgid "" "Warning: Unique filenames may not be " "generated. Make filenames unique by using Sequence values." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:889 ../raphodo/renamepanel.py:121 msgid "Preset:" msgstr "" #. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY) #: ../raphodo/nameeditor.py:966 ../raphodo/nameeditor.py:987 #, python-brace-format msgid "{choice} ({variant})" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1012 ../raphodo/preferencedialog.py:783 msgid "Get help online..." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1034 msgid "Insert" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1360 msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1365 msgid "" "Do you want to save the changes in a new custom " "preset?

Creating a custom preset is not required, but can help " "you keep organized.

The changes to the preferences will still be " "applied regardless of whether you create a new custom preset or not." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1374 msgid "" "Do you want to save the changes in a custom preset?

If you " "like, you can create a new custom preset or update the existing custom " "preset.

The changes to the preferences will still be applied " "regardless of whether you save a custom preset or not." msgstr "" #: ../raphodo/nameeditor.py:1381 msgid "Save New Custom Preset" msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:312 msgid "Checking for new version..." msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:313 msgid "You are running the latest version." msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:314 msgid "Failed to contact the update server." msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:316 #, python-format msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available." msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:318 msgid "Do you want to download the new version?" msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:319 #, python-format msgid "Changes in the new release can be viewed here." msgstr "" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:348 ../raphodo/newversion.py:363 msgid "&Skip this release" msgstr "" #. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with #. the alt key to act as the keyboard shortcut #: ../raphodo/newversion.py:366 msgid "&Open Download Page" msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:386 msgid "Rapid Photo Downloader updates" msgstr "" #. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g 123 KB of 1.3 MB #: ../raphodo/newversion.py:488 #, python-format msgid "%(downloaded)s of %(total)s" msgstr "" #: ../raphodo/newversion.py:507 msgid "Downloading..." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:86 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Automation" msgstr "Автоматизація" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 #: ../raphodo/preferencedialog.py:428 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" #: ../raphodo/preferencedialog.py:108 ../raphodo/preferencedialog.py:118 msgid "Warnings" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:109 msgid "Consolidation" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:109 ../raphodo/preferencedialog.py:119 msgid "Miscellaneous" msgstr "Інше" #: ../raphodo/preferencedialog.py:147 msgid "Device Scanning" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:148 msgid "Scan only external devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:150 msgid "" "Scan for photos and videos only on devices that are external to the " "computer,\n" "including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:153 msgid "Scan only specific folders on devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:155 msgid "" "Scan for photos and videos only in the folders specified below (except " "paths\n" "specified in Ignored Paths).\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:161 msgid "Folders to scan:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:164 msgid "" "Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n" "for photos and videos." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:167 ../raphodo/preferencedialog.py:219 msgid "Add..." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:169 msgid "" "Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:172 ../raphodo/preferencedialog.py:198 #: ../raphodo/preferencedialog.py:224 ../raphodo/preferencedialog.py:529 msgid "Remove" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:174 msgid "" "Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:191 msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:192 msgid "Remembered Devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:196 msgid "" "Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download " "from." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:202 msgid "" "Clear the list of devices from which to automatically ignore or download " "from.\n" "\n" "Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:215 msgid "Ignored Paths" msgstr "Ігноровані розміщення" #: ../raphodo/preferencedialog.py:216 msgid "" "The end part of a path that should never be scanned for photos or videos." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:221 msgid "" "Add a path to the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:226 msgid "" "Remove a path from the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:231 msgid "" "Clear the list of paths to ignore.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:239 msgid "" "Use python-style regula" "r expressions" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:243 msgid "" "Use regular expressions in the list of ignored paths.\n" "\n" "Changing this setting causes all devices to be scanned again." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:283 msgid "Program Automation" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:284 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "Розпочинати завантаження під час запуску програми" #: ../raphodo/preferencedialog.py:285 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "Розпочинати завантаження після під’єднання пристрою" #: ../raphodo/preferencedialog.py:286 msgid "Unmount (eject) device upon download completion" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:287 msgid "Exit program when download completes" msgstr "Закінчити програму після завантаження" #: ../raphodo/preferencedialog.py:288 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "Закінчити програму навіть при помилках завантаження" #: ../raphodo/preferencedialog.py:315 msgid "Thumbnail Generation" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:316 msgid "Generate thumbnails" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:318 msgid "Generate thumbnails to show in the main program window" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:320 msgid "Cache thumbnails" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:323 msgid "" "Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique " "to Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:327 msgid "Generate system thumbnails" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:330 msgid "" "While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers " "and other programs" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:339 msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:340 msgid "CPU cores:" msgstr "" #. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation #. such as '* Takes effect upon program restart' #: ../raphodo/preferencedialog.py:355 ../raphodo/preferencedialog.py:401 msgid "*" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:378 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:380 msgid "Calculating..." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:386 msgid "days" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:387 msgid "forever" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:392 msgid "Cache size:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:394 msgid "Number of thumbnails:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:396 msgid "Database size:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:398 msgid "Cache unaccessed thumbnails for:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:406 msgid "Purge Cache..." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:408 msgid "Optimize Cache..." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:421 msgid "* Takes effect upon program restart" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:431 msgid "Skip download" msgstr "Пропустити завантаження" #: ../raphodo/preferencedialog.py:432 msgid "Don't download the file, and issue an error message" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:433 msgid "Add unique identifier" msgstr "Додати унікальний ідентифікатор" #: ../raphodo/preferencedialog.py:436 msgid "" "Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately " "before the file's extension" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:444 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписати" #: ../raphodo/preferencedialog.py:445 msgid "Overwrite the previously backed up file" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:446 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: ../raphodo/preferencedialog.py:448 msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:455 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:464 msgid "" "Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is " "strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the " "main window." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:473 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:494 msgid "Program Warnings" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:495 msgid "Show a warning when:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:498 msgid "Downloading files currently not displayed" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:499 msgid "" "Warn when about to download files that are not displayed in the main window." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:501 msgid "Backup destinations are missing" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:502 msgid "" "Warn before starting a download if it is not possible to back up files." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:504 msgid "Program libraries are missing or broken" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:505 msgid "" "Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not " "functioning." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:508 msgid "Filesystem metadata cannot be set" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:509 msgid "" "Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its " "modification time." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:512 msgid "Encountering unhandled files" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:513 msgid "" "Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized " "files that will not be included in the download." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:517 msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:522 msgid "" "File extensions are case insensitive and do not need to include the leading " "dot." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:525 msgid "Add" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:526 msgid "" "Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:528 msgid "" "Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn " "about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:532 msgid "" "Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:568 msgid "Photo and Video Consolidation" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:571 msgid "Consolidate files across devices and downloads" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:574 msgid "" "Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching " "RAW and JPEG pairs,\n" "comparing them across multiple devices and download sessions." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:580 msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:581 msgid "One photo" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:582 msgid "Two photos" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:584 msgid "" "Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, " "download both." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:589 msgid "" "Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You " "can still synchronize their sequence numbers." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:598 msgid "With matching RAW and JPEG photos:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:600 msgid "Do not mark JPEG for download" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:601 msgid "Do not mark RAW for download" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:602 msgid "Mark both for download" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:609 msgid "" "When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " "JPEG for\n" "download. You can still mark it for download yourself." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:614 msgid "" "When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the " "RAW for\n" "download. You can still mark it for download yourself." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:619 msgid "" "When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for " "download." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:625 msgid "" "If you disable file consolidation, choose what to do when a download device " "is inserted while completed downloads are displayed:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:631 msgid "" "When a download device is inserted while completed downloads are displayed:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:642 msgid "Clear completed downloads" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:643 msgid "Keep displaying completed downloads" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:644 msgid "Prompt for what to do" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:649 msgid "" "Automatically clear the display of completed downloads whenever a new " "download device is inserted." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:654 msgid "" "Keep displaying completed downloads whenever a new download device is " "inserted." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:658 msgid "" "Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever " "a new download device is inserted." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:702 msgid "Version Check" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:703 msgid "Check for new version at startup" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:705 msgid "Check for a new version of the program each time the program starts." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:707 msgid "Include development releases" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:709 msgid "" "Include alpha, beta and other development releases when checking for a new " "version of the program.\n" "\n" "If you are currently running a development version, the check will always " "occur." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:725 msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:727 msgid "" "Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the " "file's modification time instead.\n" "\n" "Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG " "metadata." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:741 msgid "Completed Downloads" msgstr "" #. Translators: substituted value is a description for the set of preferences #. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc. #. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button #: ../raphodo/preferencedialog.py:1067 #, python-format msgid "Restores default %s preference values" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1208 msgid "" "Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the " "program is next started." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1212 msgid "Purge Thumbnail Cache" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1225 msgid "" "Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized " "when the program is next started." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1229 msgid "Optimize Thumbnail Cache" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1481 msgid "Enter a Folder to Scan" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1482 msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1483 msgid "Folder:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1497 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "Введіть розміщення, яке бажаєте ігнорувати" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1498 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "" "Вкажіть розміщення, яке не буде скануватися на наявність фотографій або " "відеофрагментів" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1499 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1513 msgid "Enter a File Extension" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1514 msgid "Specify a file extension (without the leading dot)" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1515 ../raphodo/renamepanel.py:122 msgid "Extension:" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1530 msgid "Invalid File Extension" msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1531 #, python-format msgid "" "The file extension %s is recognized by Rapid Photo Downloader, so it " "makes no sense to warn about its presence." msgstr "" #: ../raphodo/preferencedialog.py:1533 #, python-format msgid "" "Recognized file types:\n" "\n" "Photos:\n" "%(photos)s\n" "\n" "Videos:\n" "%(videos)s\n" "\n" "Audio:\n" "%(audio)s\n" "\n" "Other:\n" "%(other)s" msgstr "" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Wedding" msgstr "" #: ../raphodo/preferences.py:286 msgid "Birthday" msgstr "" #: ../raphodo/preferences.py:624 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні починатись з %s" #: ../raphodo/preferences.py:627 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "Параметри підтеки не повинні завершуватись %s" #: ../raphodo/preferences.py:632 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "Параметри підтеки не повинні містити два %s одне за одним" #: ../raphodo/primarybutton.py:72 msgid "Download 8 Photos and 10 Videos" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:87 ../raphodo/problemnotification.py:209 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:90 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "GPhoto2 Error: %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:125 msgid "" "Unable to initialize the camera, probably because another program is using " "it. No files were copied from it." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:135 #, python-format msgid "Unable to read directory %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:141 #, python-format msgid "Unable to access modification time or size from %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:147 #, python-format msgid "Unable to read file %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:153 #, python-format msgid "Unable to write file %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:159 #, python-format msgid "Unable to move file %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:165 #, python-format msgid "Unable to remove file %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:171 #, python-format msgid "Unable to copy file %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:177 #, python-format msgid "Zero length file %s will not be downloaded" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:183 #, python-format msgid "Could not determine filesystem modification time for %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:189 #, python-format msgid "Unable to load metadata from %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:195 #, python-format msgid "" "Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:203 #, python-format msgid "" "An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. " "If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported " "again." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:217 #, python-format msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:224 #, python-format msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:235 ../raphodo/problemnotification.py:263 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at " "%(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:246 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:274 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:283 #, python-format msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:299 #, python-format msgid "" "The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:310 #, python-format msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "" "The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on " "%(date)s at %(time)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:338 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the " "previous backup %(filetype)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:357 #, python-format msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s " "%(file)s was encountered, and was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:367 msgid "" "When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the " "same filenames, but taken at different times:" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:374 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" "%(image1)s було створено %(image1_date)s у %(image1_time)s та %(image2)s " "створено %(image2_date)s у %(image2_time)s." #: ../raphodo/problemnotification.py:390 #, python-format msgid "Unable to finalize the filename for %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:425 #, python-format msgid "" "The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s " "%(source)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:434 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "У метаданих пропущено %(type)s" #: ../raphodo/problemnotification.py:440 #, python-format msgid "The following metadata is missing: %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:446 #, python-format msgid "Date/time conversion failed: %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:452 msgid "" "Could not extract valid date/time metadata or determine the file " "modification time." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:458 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "В імені файлу відсутнє розширення" #: ../raphodo/problemnotification.py:461 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "В імені файлу відсутній числовий компонент." #: ../raphodo/problemnotification.py:465 #, python-format msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:478 #, python-format msgid "" "The download subfolders %(folder)s were only partially generated for " "%(filetype)s %(source)s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:487 #, python-format msgid "" "There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for " "%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:500 #, python-format msgid "" "Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The " "download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:515 #, python-format msgid "Unable to create the download subfolder %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:527 #, python-format msgid "Unable to create the backup subfolder %s." msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:578 #, python-format msgid "Problems scanning %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:585 #, python-format msgid "Problems copying from %s" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:592 msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders" msgstr "" #: ../raphodo/problemnotification.py:599 #, python-format msgid "Problems backing up to %s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM #: ../raphodo/proximity.py:188 ../raphodo/proximity.py:213 #: ../raphodo/proximity.py:236 ../raphodo/proximity.py:239 #, python-format msgid "%(date)s, %(time)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:204 #, python-format msgid "%(starttime)s - %(endtime)s" msgstr "" #. The start and end dates are on a different day #. Translators: for example Nov 3 or Dec 31 #: ../raphodo/proximity.py:221 ../raphodo/proximity.py:225 #: ../raphodo/proximity.py:980 ../raphodo/timeutils.py:105 #, python-format msgid "%(month)s %(numeric_day)s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 3 2015 #. Translators: for example Nov 2 2015 #. Translators: for example Nov 15 2015 #: ../raphodo/proximity.py:232 ../raphodo/proximity.py:233 #: ../raphodo/proximity.py:985 ../raphodo/timeutils.py:110 #, python-format msgid "%(date)s %(year)s" msgstr "" #. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM #: ../raphodo/proximity.py:245 #, python-format msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s" msgstr "" #. Translators, for example: #. Nov 3 2012, 12:15 PM - #. Nov 4 2012, 1:00 AM #. (please keep the line break signified by \n) #: ../raphodo/proximity.py:253 #, python-format msgid "" "%(earlier_time)s -\n" "%(later_time)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:382 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "" #. Translators: for example Nov 2015 #: ../raphodo/proximity.py:987 #, python-format msgid "%(month)s %(year)s" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1595 msgid "" "The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build " "the Timeline" msgstr "" #. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes. #. Replace the very last character (after the d) with the correct #. localized value, keeping everything else. In other words, change #. only the m character. #: ../raphodo/proximity.py:1652 #, python-format msgid "%(minutes)dm" msgstr "" #. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours. #. Replace the entire string with the correct localized value #: ../raphodo/proximity.py:1656 msgid "1.5h" msgstr "" #. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours. #. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value, #. keeping everything else. In other words, change only the h character. #: ../raphodo/proximity.py:1661 #, python-format msgid "%(hours)dh" msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1710 msgid "" "The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between " "consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different " "periods in a single day or over consecutive days." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1715 msgid "" "Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots " "that is used to build the Timeline." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1718 msgid "Timeline build pending..." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1719 msgid "Timeline is building..." msgstr "" #: ../raphodo/proximity.py:1721 msgid "" "The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not " "match the time a shot was taken for one or more shots.

The Timeline " "shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo " "or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo " "Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses " "the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. " "The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or " "downloading, which is when the metadata is read." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:493 ../raphodo/rapid.py:2555 ../raphodo/rapid.py:3934 #: ../raphodo/rapid.py:4065 ../raphodo/rapid.py:4069 ../raphodo/rapid.py:4092 #: ../raphodo/rapid.py:4096 ../raphodo/rapid.py:4226 ../raphodo/rapid.py:4237 #: ../raphodo/rapid.py:4743 ../raphodo/rapid.py:5195 ../raphodo/rapid.py:5997 #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:99 #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Rapid Photo Downloader" #: ../raphodo/rapid.py:1131 msgid "" "ExifTool has a problem

Rapid Photo Downloader uses ExifTool " "to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but " "installing it is highly recommended." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1141 ../raphodo/rapid.py:1161 msgid "Problem with libmediainfo" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1150 msgid "" "The library libmediainfo appears to be missing

Rapid Photo " "Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The " "program will run without it, but installing it is recommended." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1448 msgid "Download failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1450 msgid "" "Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1457 msgid "" "The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid " "Photo Downloader and install it now?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1461 msgid "Update Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1465 msgid "Install" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1483 msgid "New version saved" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1485 #, python-format msgid "" "The tar file and installer script are saved at:\n" "\n" " %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1502 msgid "Upgrade failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1505 msgid "" "Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error " "opening the installer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1709 ../raphodo/rapid.py:2425 msgid "Download" msgstr "Завантажити" #: ../raphodo/rapid.py:1713 msgid "&Refresh..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1717 msgid "&Preferences" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1721 msgid "&Quit" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1725 msgid "Error &Reports" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1729 msgid "Clear Completed Downloads" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1733 msgid "Get Help Online..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1737 msgid "&Tip of the Day..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1741 msgid "Report a Problem..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1745 msgid "Make a Donation..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1749 msgid "Translate this Application..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1753 msgid "&About..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1757 msgid "Check for Updates..." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1840 msgid "Timeline" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1850 msgid "Destination" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1851 msgid "Rename" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1853 msgid "Back Up" msgstr "" #. Devices Header and View #: ../raphodo/rapid.py:1977 msgid "" "Turn on or off the use of devices attached to this computer as download " "sources" msgstr "" #. This Computer Header and View #: ../raphodo/rapid.py:1994 msgid "" "Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:1996 msgid "This Computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2009 msgid "Select a source folder" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2038 msgid "Projected Storage Use" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2056 ../raphodo/rapid.py:2068 msgid "Select a destination folder" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2117 msgid "All" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2118 msgid "New" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2120 msgid "Show:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2123 msgid "Modification Time" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2124 msgid "Checked State" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2127 msgid "File Type" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2128 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #: ../raphodo/rapid.py:2130 msgid "Sort:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2141 msgid "Select All:" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2405 #, python-format msgid "Download %(files)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2421 msgid "Resume Download" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2423 msgid "Pause" msgstr "Призупинити" #: ../raphodo/rapid.py:2511 #, python-brace-format msgid "" "Please report the problem at {website}.

\n" " Attach the log file {log_file} to your report (click\n" " here to open the log directory).\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2525 msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2624 #, python-format msgid "" "Changing This Computer source path

Do you really want to " "change the source path to %(new_path)s?

You are currently downloading " "from %(source_path)s.

If you do change the path, the current download " "from This Computer will be cancelled." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2694 msgid "You cannot change the download destination while downloading." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2704 #, python-format msgid "" "Confirm Download Destination

Are you sure you want to set the " "%(file_type)s download destination to %(path)s?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2785 msgid "" "\n" "Downloading all files

\n" "A download always includes all files that are checked for download,\n" "including those that are not currently displayed because the Timeline\n" "is being used or because only new files are being shown.

\n" "Do you want to proceed with the download?\n" " " msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2937 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" "Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" #: ../raphodo/rapid.py:2940 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" "Ці каталоги завантаження є некоректними:\n" "%s" #: ../raphodo/rapid.py:2943 msgid "Download Failure" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2944 msgid "The download cannot proceed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2962 msgid "" "Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back " "them up. Do you still want to start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2969 ../raphodo/rapid.py:2979 #, python-format msgid "" "No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to " "start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2971 ../raphodo/rpdfile.py:228 msgid "photos" msgstr "фото" #: ../raphodo/rapid.py:2981 ../raphodo/rpdfile.py:223 msgid "videos" msgstr "відео" #: ../raphodo/rapid.py:2989 msgid "" "The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written " "to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:2999 ../raphodo/rapid.py:3008 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written " "to.

Do you still want to start the download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3001 ../raphodo/rpdfile.py:230 ../raphodo/rpdfile.py:843 msgid "photo" msgstr "фото" #: ../raphodo/rapid.py:3010 ../raphodo/rpdfile.py:225 ../raphodo/rpdfile.py:883 msgid "video" msgstr "відео" #: ../raphodo/rapid.py:3018 msgid "Backup problem" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3756 #, python-format msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3828 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "Завантажено %(noFiles)s %(filetypes)s" #: ../raphodo/rapid.py:3836 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s не вдалось завантажити" #: ../raphodo/rapid.py:3842 ../raphodo/rapid.py:3927 msgid "warnings" msgstr "застереження" #: ../raphodo/rapid.py:3873 msgid "All downloads complete" msgstr "Всі завантаження завершені" #: ../raphodo/rapid.py:3881 ../raphodo/rapid.py:3892 ../raphodo/rapid.py:3903 #: ../raphodo/rapid.py:3914 ../raphodo/rapid.py:3924 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s" #: ../raphodo/rapid.py:3884 ../raphodo/rapid.py:3906 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "%(filetype)s завантажено" #: ../raphodo/rapid.py:3895 ../raphodo/rapid.py:3917 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s не вдалось завантажити" #: ../raphodo/rapid.py:3950 msgid "1 failure" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3952 #, python-format msgid "%d failures" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3957 msgid "1 warning" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3959 #, python-format msgid "%d warnings" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3981 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3985 #, python-format msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3989 #, python-format msgid "No files downloaded — %(failures)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:3991 msgid "No files downloaded" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4021 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4026 msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4031 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4039 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4052 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for the %(camera)s and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4056 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(device)s and this computer" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4060 #, python-format msgid "" "The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails " "have been generated for %(number_devices)s devices" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4087 msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4144 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "Налаштування програми є хибними" #: ../raphodo/rapid.py:4228 #, python-format msgid "" "All files on the %(camera)s are inaccessible.

It may be locked " "or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try " "again.

On some models you also need to change the setting USB for " "charging to USB for file transfers.

Alternatively, you can " "ignore this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4239 #, python-format msgid "" "The %(camera)s appears to be in use by another " "application.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again.

Alternatively, you " "can ignore this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4250 msgid "&Try Again" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4251 msgid "&Ignore This Device" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4323 #, python-format msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4324 msgid "Unfortunately you cannot download from this device." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4328 msgid "" "A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's " "memory card using a card reader." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4333 msgid "Device scan failed" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4720 #, python-format msgid "" "The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be " "unmounted.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4745 #, python-format msgid "" "The download cannot start because the %(camera)s cannot be " "unmounted.

You can close any other application (such as a file " "browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the " "%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files " "you want to download from it." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4842 msgid "Completed Downloads Present" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4844 #, python-format msgid "%s whose download have completed are displayed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4846 msgid "Do you want to clear the completed downloads?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4848 msgid "Completed Download Present" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4850 #, python-format msgid "%s whose download has completed is displayed." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4852 msgid "Do you want to clear the completed download?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:4933 #, python-format msgid "" "Do you want to download photos and videos from the device %(device)s?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5183 #, python-format msgid "Do you want to ignore the %s whenever this program is run?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5186 msgid "" "All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5190 #, python-format msgid "" "Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5192 msgid "Any device with the same name will be ignored." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5492 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s on This Computer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5496 msgid "" "Do you really want to download from here?

On some systems, scanning " "this location can take a very long time." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5537 #, python-format msgid "Generating thumbnails for %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5540 #, python-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5551 #, python-format msgid "" "%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5559 #, python-format msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5764 msgid "Display program information when run from the command line." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5766 msgid "Display debugging information when run from the command line." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5769 msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5772 msgid "Turn on or off the the renaming of photos." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5774 msgid "turn on or off the the renaming of videos." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5776 msgid "" "Turn on or off the automatic detection of devices from which to download." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5780 msgid "Turn on or off downloading from this computer." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5782 ../raphodo/rapid.py:5785 ../raphodo/rapid.py:5788 #: ../raphodo/rapid.py:5809 ../raphodo/rapid.py:5813 msgid "PATH" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5783 msgid "The PATH on this computer from which to download." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5786 msgid "The PATH where photos will be downloaded to." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5789 msgid "The PATH where videos will be downloaded to." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5791 msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5795 msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5797 ../raphodo/rapid.py:5803 msgid "FOLDER" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5798 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "photos up to, create a folder on it with this name." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5804 msgid "" "The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video " "backup device, with the folder's name being used to identify whether or not " "the device is used for backups. For each device you wish to use for backing " "up videos to, create a folder on it with this name." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5810 msgid "" "The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5814 msgid "" "The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup " "devices is turned off." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5817 #, python-format msgid "Ignore photos with the following extensions: %s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5821 msgid "" "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5824 msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5827 msgid "" "Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it " "off does not delete existing cache contents." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5831 msgid "" "Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and " "exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5835 msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5838 msgid "" "Import preferences from an old program version and exit. Requires the " "command line program gconftool-2." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5841 msgid "" "Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in " "the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and " "exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5845 msgid "Include gphoto2 debugging information in log files." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5849 msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5911 msgid "" "To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you " "must install the program gconftool-2." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5920 msgid "No prior program preferences detected: exiting" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5923 #, python-format msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:5989 #, python-format msgid "" "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6000 msgid "Program aborting." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6010 msgid "Never run this program as the sudo / root user." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6014 msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6026 msgid "" "Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n" "\n" "Uninstall all copies except the version you want to run." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6083 msgid "" "When specifying a path on the command line, do not also specify an\n" "option for device auto detection or a path on \"This Computer\"." msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6243 msgid "All settings and caches have been reset" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6251 msgid "Thumbnail Cache has been reset" msgstr "" #: ../raphodo/rapid.py:6257 msgid "Remembered files have been forgotten" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70 msgid "&Don't ask me about this again" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72 msgid "&Don't warn me about this again" msgstr "" #: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75 msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries" msgstr "" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:554 msgid "subfolder and filename" msgstr "підтека та назва файлу" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:556 msgid "filename" msgstr "назва файлу" #: ../raphodo/renameandmovefile.py:558 msgid "subfolder" msgstr "підтека" #: ../raphodo/renamepanel.py:290 msgid "A counter for how many downloads occur on each day" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:291 msgid "Downloads today:" msgstr "Завантажень сьогодні:" #: ../raphodo/renamepanel.py:313 msgid "A counter that is remembered each time the program is run " msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:314 msgid "Stored number:" msgstr "Номер зберігання:" #: ../raphodo/renamepanel.py:331 msgid "" "The time at which the Downloads today sequence number should be reset" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:332 msgid "Day start:" msgstr "Початок дня:" #. 24 hour format, if wanted in a future release: #. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss') #: ../raphodo/renamepanel.py:342 msgid "Synchronize RAW + JPEG" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:345 msgid "" "Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n" "\n" "See the online documentation for more details." msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:349 msgid "Sequence Numbers" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:360 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "Вилучати несумісні символи" #: ../raphodo/renamepanel.py:363 msgid "" "Whether photo, video and folder names should have any characters removed " "that are not allowed by other operating systems" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:365 msgid "Compatibility" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:433 msgid "Photo Renaming" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:436 msgid "Video Renaming" msgstr "" #: ../raphodo/renamepanel.py:439 msgid "Renaming Options" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:218 msgid "photos and videos" msgstr "фото та відео" #: ../raphodo/rpdfile.py:220 msgid "photos or videos" msgstr "фото або відео" #: ../raphodo/rpdfile.py:315 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s %(filetypes)s" #. translators: natural language expression signifying a single video #: ../raphodo/rpdfile.py:337 msgid "a video" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:339 msgid "1 Video" msgstr "" #. translators: natural language expression signifying a single photo #: ../raphodo/rpdfile.py:346 msgid "a photo" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:348 msgid "1 Photo" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:828 #, python-format msgid "%(path)s on %(camera)s" msgstr "" #: ../raphodo/rpdfile.py:844 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: ../raphodo/rpdfile.py:884 msgid "Video" msgstr "Відео" #: ../raphodo/storage.py:141 msgid "File system root" msgstr "" #. translators: the name of the Pictures folder #: ../raphodo/storage.py:437 msgid "Pictures" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:432 #, python-format msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:439 #, python-format msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:447 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:481 #, python-format msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464 #, python-format msgid "Memory cards: %s" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:468 #, python-format msgid "Memory card: %s" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:473 msgid "Downloaded as:" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:489 #, python-format msgid "

Previous download:
%(filename)s
%(path)s
%(date)s" msgstr "" #: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1645 msgid "Copy Path" msgstr "" #. Translators: these values are file size suffixes like B representing bytes, KB representing #. kilobytes, etc. #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "B" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "KB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "MB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "GB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "TB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "PB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "EB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "ZB" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:170 msgid "YB" msgstr "" #. two things in a list e.g. "device1 and device2" #: ../raphodo/utilities.py:394 #, python-format msgid "%(first_item)s and %(last_item)s" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:468 msgid "one" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:469 msgid "two" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:470 msgid "three" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:471 msgid "four" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:472 msgid "five" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:473 msgid "six" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:474 msgid "seven" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:475 msgid "eight" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:476 msgid "nine" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:477 msgid "ten" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:478 msgid "eleven" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:479 msgid "twelve" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:480 msgid "thirteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:481 msgid "fourteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:482 msgid "fifteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:483 msgid "sixteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:484 msgid "seventeen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:485 msgid "eighteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:486 msgid "ninenteen" msgstr "" #: ../raphodo/utilities.py:487 msgid "twenty" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:240 msgid "&OK" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:243 msgid "&Save" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:244 msgid "&Help" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:245 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:246 msgid "&Yes" msgstr "" #: ../raphodo/viewutils.py:247 msgid "&No" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, " "memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename " "photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up " "photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to " "multiple devices simultaneously." msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and " "videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to " "identify photos and videos taken at different periods in a single day or " "over consecutive days." msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid " "Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are " "configured without the need for complicated codes. Common tasks can be " "automated, such as unmounting a memory card when the download is complete." msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:4 msgid "The main window" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:5 msgid "Downloading" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:6 msgid "The Timeline" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:7 msgid "Right-clicking on a device" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "" "Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices" msgstr "" #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "Photo Downloader" msgstr "" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: ../data/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5 msgid "" "photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory" ";card;" msgstr "" #: ../data/kde/net.damonlynch.rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader" msgstr "" #~ msgid "New York" #~ msgstr "Нью-Йорк" #~ msgid "Prague" #~ msgstr "Прага" #~ msgid "Helsinki" #~ msgstr "Гельсінкі" #~ msgid "Wellington" #~ msgstr "Веллінгтон" #~ msgid "Tehran" #~ msgstr "Тегеран" #~ msgid "Kampala" #~ msgstr "Кампала" #~ msgid "Paris" #~ msgstr "Париж" #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Берлін" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Сідней" #~ msgid "Budapest" #~ msgstr "Будапешт" #~ msgid "Rome" #~ msgstr "Рим" #~ msgid "Moscow" #~ msgstr "Москва" #~ msgid "Delhi" #~ msgstr "Делі" #~ msgid "Warsaw" #~ msgstr "Варшава" #~ msgid "Jakarta" #~ msgstr "Джакарта" #~ msgid "Madrid" #~ msgstr "Мадрид" #~ msgid "Stockholm" #~ msgstr "Стокгольм" #~ msgid "Error in Photo Rename preferences" #~ msgstr "Помилка в параметрі «Перейменування фото»" #~ msgid "Error in Video Rename preferences" #~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Перейменування відео»" #~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження фото»" #~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" #~ msgstr "Помилка в налаштуваннях «Підтеки для завантаження відео»" #~ msgid "Select a folder to download photos to" #~ msgstr "Виберіть теку для завантаження фото" #~ msgid "Select a folder to download videos to" #~ msgstr "Виберіть теку для завантаження відео" #, python-format #~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s" #~ msgstr "Виберіть теку, що містить %(file_types)s" #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " #~ "name. Please use other renaming options." #~ msgstr "" #~ "Увага: Недостатньо метаданих для повного створення назви. " #~ "Використовуйте інші варіанти перейменування." #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." #~ msgstr "" #~ "Увага: Недостатньо метаданих для повного створення підтек. " #~ "Використовуйте інші варіанти найменування підтек." #, python-format #~ msgid "Example: %s" #~ msgstr "Приклад: %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " #~ "used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" #~ "Введені параметри підтеки %(filetype)s помилкові, вони не " #~ "використовуватимуться.\n" #~ "Ці значення будуть скинуті до типових." #~ msgid "externaldrive1" #~ msgstr "зовнішній пристрій 1" #~ msgid "externaldrive2" #~ msgstr "зовнішній пристрій 2" #~ msgid "scanning..." #~ msgstr "сканування..." #~ msgid "Download cannot proceed" #~ msgstr "Неможливо продовжити завантаження" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s" #~ msgstr "" #~ "Джерело: %(source)s\n" #~ "Адресат: %(destination)s" #, python-format #~ msgid "Source: %(source)s" #~ msgstr "Джерело: %(source)s" #~ msgid "Backing up error" #~ msgstr "Помилка резервного копіювання" #, python-format #~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" #~ msgstr "Не вдалось створити теку адресата: %(directory)s\n" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" #~ msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Розмір" #~ msgid "Download Progress" #~ msgstr "Поступ завантаження" #~ msgid "Device Detected" #~ msgstr "Виявлений пристрій" #~ msgid "" #~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" #~ msgstr "" #~ "Чи використовувати цей пристрій або розділ для вивантаження з нього фото та " #~ "відео?" #~ msgid "_Remember this choice" #~ msgstr "_Пам’ятати цей вибір" #~ msgid "Remove all Job Codes?" #~ msgstr "Вилучити всі мітки?" #~ msgid "Should all Job Codes be removed?" #~ msgstr "Чи потрібно вилучити всі мітки?" #~ msgid "Enter a Job Code" #~ msgstr "Введіть мітку" #~ msgid "Job Code:" #~ msgstr "Мітка:" #~ msgid "and" #~ msgstr "та" #~ msgid "Using backup devices" #~ msgstr "Використання пристроїв для резервного копіювання" #~ msgid "Using backup device" #~ msgstr "Використання пристрою для резервного копіювання" #, python-format #~ msgid "Backing up to %(path)s" #~ msgstr "Резервне копіювання до %(path)s" #~ msgid "MB/s" #~ msgstr "МБ/с" #~ msgid "About 1 second remaining" #~ msgstr "Залишилось біля 1 секунди" #, python-format #~ msgid "About %i seconds remaining" #~ msgstr "Залишилось біля %i секунд" #~ msgid "About 1 minute remaining" #~ msgstr "Залишилось біля 1 хвилини" #, python-format #~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" #~ msgstr "Залишилось біля %(minutes)i:%(seconds)02i" #, python-format #~ msgid "" #~ "display program information on the command line as the program runs " #~ "(default: %default)" #~ msgstr "" #~ "показати дані програми в командному рядку під час запуску (типово: %default)" #~ msgid "only output errors to the command line" #~ msgstr "виводити в командний рядок лише помилки" #~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "" #~ "вивести список розширень фото та відео файлів, розпізнаних програмою і вийти" #~ msgid "reset all program settings and preferences and exit" #~ msgstr "скинути всі параметри та налаштування програми і вийти" #~ msgid "Photos:" #~ msgstr "Фото:" #~ msgid "Videos:" #~ msgstr "Відео:" #, python-format #~ msgid "and %s" #~ msgstr "та %s" #~ msgid "All settings and preferences have been reset" #~ msgstr "Всі параметри та налаштування скинуті" #~ msgid "Name + extension" #~ msgstr "Назва + розширення" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " hh:mm" #~ msgstr " гг:хх" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Резервне копіювання" #~ msgid "Compatibility with Other Operating Systems" #~ msgstr "Сумісність з іншими операційними системами" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Тека для завантаження" #~ msgid "Download Subfolders" #~ msgstr "Підтеки для завантаження" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Приклад" #~ msgid "Job Codes" #~ msgstr "Мітки" #~ msgid "Photo Rename" #~ msgstr "Перейменування фото" #~ msgid "Photo and Video Name Conflicts" #~ msgstr "Конфлікти назв фото та відео" #~ msgid "Program Automation" #~ msgstr "Автоматизація програми" #~ msgid "Sequence Numbers" #~ msgstr "Послідовність номерів" #~ msgid "/media/externaldrive/Photos" #~ msgstr "/media/externaldrive/Photos" #~ msgid "Example: /home/user/Pictures" #~ msgstr "Приклад: /home/user/Pictures" #~ msgid "Example:" #~ msgstr "Приклад:" #~ msgid "New:" #~ msgstr "Нова назва:" #~ msgid "Original:" #~ msgstr "Початкова назва:" #~ msgid "Backup\t" #~ msgstr "Резервне копіювання\t" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Пристрої" #~ msgid "Error Handling" #~ msgstr "Обробка помилок" #~ msgid "Job Codes" #~ msgstr "Мітки" #~ msgid "Photo Download Folders" #~ msgstr "" #~ "Теки для завантаження фото" #~ msgid "Photo Rename\t" #~ msgstr "Перейменування фото\t" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "" #~ "Параметри перейменування" #~ msgid "Video Download Folders" #~ msgstr "" #~ "Теки для завантаження відео" #~ msgid "Video Rename\t" #~ msgstr "Перейменування відео\t" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Резервне копіювання" #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" #~ "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " #~ "підтеки для завантажених фото використовуючи структуру, зазначену нижче." #~ msgid "" #~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " #~ "automatically created in this folder using the structure specified below." #~ msgstr "" #~ "Виберіть теку для завантаження. В цій теці автоматично створюватимуться " #~ "підтеки для завантажених відео використовуючи структуру, зазначену нижче." #~ msgid "Download folder:" #~ msgstr "Тека для завантаження:" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "Журнал помилок" #~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" #~ msgstr "Імпортуйте фото та відео ефективно та надійно" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Розташування:" #~ msgid "Photo Folders" #~ msgstr "Теки з фото" #~ msgid "Photo Rename" #~ msgstr "Перейменування фото" #~ msgid "Photo backup folder name:" #~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання фото:" #~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" #~ msgstr "Параметри: Rapid Photo Downloader" #~ msgid "R_emove All" #~ msgstr "В_илучити все" #~ msgid "Rename Options" #~ msgstr "Параметри перейменування" #~ msgid "" #~ "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" #~ "\n" #~ "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " #~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " #~ "a folder in it with one of these names." #~ msgstr "" #~ "Вкажіть каталог, в якому зберігатимуться резервні копії на пристрої. \n" #~ "\n" #~ "Примітка: це також визначатиме, чи використовується пристрій для " #~ "резервного копіювання, чи ні. Для кожного пристрою, який ви " #~ "використовуватимете, в цьому каталозі створюватиметься тека з відповідною " #~ "назвою." #~ msgid "" #~ "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " #~ "sequence number should be reset." #~ msgstr "" #~ "Вкажіть час в 24-годинному форматі, коли буде скинута послідовність номерів " #~ "для параметра Завантажень сьогодні." #~ msgid "" #~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " #~ "removed that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "" #~ "Вкажіть, чи вилучати з назв фото, відео та тек всі символи, що не дозволені " #~ "в інших операційних системах." #~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" #~ msgstr "Синхронізувати послідовність номерів RAW + JPEG" #~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" #~ msgstr "Від’єднати («витягти») пристрій після завершення завантаження" #~ msgid "Video Folders" #~ msgstr "Теки відео" #~ msgid "Video Rename" #~ msgstr "Перейменування відео" #~ msgid "Video backup folder name:" #~ msgstr "Назва теки для резервного копіювання відео:" #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "" #~ "Чи слід під час резервного копіювання перезаписати файл, що має однакову " #~ "назву з файлом на пристрої, чи пропустити його?" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "Д_одати..." #~ msgid "_Clear Completed Downloads" #~ msgstr "_Очистити завершені завантаження" #~ msgid "_Error Log" #~ msgstr "_Журнал помилок" #~ msgid "_Get Help Online..." #~ msgstr "О_тримати довідку онлайн..." #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Довідка" #~ msgid "_Make a Donation..." #~ msgstr "_Зробити пожертву..." #~ msgid "_Report a Problem..." #~ msgstr "Зв_іт про помилку..." #~ msgid "_Translate this Application..." #~ msgstr "_Перекласти цю програму..." #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Перегляд" #, python-format #~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #, python-format #~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" #~ msgstr "" #~ "%(date)s\n" #~ "%(time)s" #, python-format #~ msgid "%(date)s %(time)s" #~ msgstr "%(date)s %(time)s" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" #~ msgstr "%(number)s з %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s залишилось)" #, python-format #~ msgid "Error: %(inst)s" #~ msgstr "Помилка: %(inst)s" #~ msgid "Photo has already been downloaded" #~ msgstr "Фото вже були завантажені" #~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" #~ msgstr "Виявлені фото з однаковою назвою, але зроблені в різний час" #~ msgid "Select All Wit_h Job Code" #~ msgstr "Вибрати всі з _мітками" #~ msgid "Select All Without _Job Code" #~ msgstr "Вибрати всі без _міток" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Файл" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Вибрати" #, python-format #~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s." #~ msgid "display debugging information when run from the command line" #~ msgstr "" #~ "показувати інструкцію зі зневадження під час запуску з командного рядка" #~ msgid "Free space:" #~ msgstr "Вільний простір:" #~ msgid "; " #~ msgstr "; " #~ msgid "." #~ msgstr "," #, python-format #~ msgid "(%(file_type)s)" #~ msgstr "(%(file_type)s)" #, python-format #~ msgid "%(free)s %(file_type)s" #~ msgstr "%(free)s %(file_type)s" #, python-format #~ msgid "Folder: %s" #~ msgstr "Каталог: %s" #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid" #~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження є хибним" #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist" #~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не існує" #, python-format #~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable" #~ msgstr "%(file_type)s каталог завантаження не доступний для запису" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(problem)s\n" #~ "File: %(file)s" #~ msgstr "" #~ "%(problem)s\n" #~ "Файл: %(file)s" #, python-format #~ msgid "%(free)s free" #~ msgstr "%(free)s вільно" #, python-format #~ msgid "" #~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " #~ "were found." #~ msgstr "" #~ "%(filetype)s не може бути збережений в резервну копію, тому, що не вказано " #~ "місце для збереження резервних копій." #, python-format #~ msgid "%(filetype)s was already downloaded" #~ msgstr "%(filetype)s вже було завантажено" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" #~ msgstr "%(filetype)s не можливо прочитати метадані" #, python-format #~ msgid "Error generating component %s." #~ msgstr "Помилка створення компонента %s." #, python-format #~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" #~ msgstr "%(filetype)s %(area)s не може бути згенерованим" #, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists" #~ msgstr "%(filetype)s вже існує" #, python-format #~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." #~ msgstr "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s." #, python-format #~ msgid "" #~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " #~ "identifier '%(identifier)s' added." #~ msgstr "" #~ "Існуючий фал %(filetype)s було модифіковано %(date)s в %(time)s. Додано " #~ "унікальний ідентифікатор '%(identifier)s' ." #, python-format #~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." #~ msgstr "Не існує даних з ім’ям %(filetype)s." #, python-format #~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "Помилка: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "The metadata might be corrupt." #~ msgstr "Метадані можуть бути пошкодженими." #~ msgid "" #~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " #~ "downloaded." #~ msgstr "Файл, розширення та Exif інформація вже були завантажені." #, python-format #~ msgid " It was backed up to %(volume)s" #~ msgstr " Було створено резервну копію на %(volume)s" #~ msgid " It was backed up to these devices: " #~ msgstr " Було створено резервну копію на цих пристроях: " #, python-format #~ msgid "%s, " #~ msgstr "%s, " #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s та %(final_volume)s." #, python-format #~ msgid "%(volume)s, " #~ msgstr "%(volume)s, " #, python-format #~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), " #~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), " #, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." #~ msgstr "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s." #~ msgid "Backups already exist in these locations: " #~ msgstr "Резервна копія вже існує на: " #, python-format #~ msgid "Backup already exists on %(volume)s." #~ msgstr "Резервна копія вже існує на %(volume)s." #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s." #~ msgstr "%(volumes)s та %(volume)s." #, python-format #~ msgid "" #~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " #~ "%(details)s" #~ msgstr "" #~ "Виявлені файли з однаковими назвами, проте створені в різний час: %(details)s" #, python-format #~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "" #~ "Сталася помилка при створенні резервної копії на %(volume)s: %(inst)s." #, python-format #~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." #~ msgstr "%(volumes)s та %(volume)s (%(inst)s)." #, python-format #~ msgid "%(device)s did not unmount" #~ msgstr "%(device)s не від’єднано" #~ msgid "the root of the file system" #~ msgstr "корінь файлової системи" #~ msgid "" #~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " #~ "location can take a very long time." #~ msgstr "" #~ "Ви справді бажаєте завантажити звідси? На деяких системах сканування цього " #~ "місцезнаходження може зайняти багато часу." #, python-format #~ msgid "Downloading from %(location)s." #~ msgstr "Завантаження з %(location)s." #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копіювати" #~ msgid "From" #~ msgstr "З" #~ msgid "Auto Detect" #~ msgstr "Автоматичне визначення" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Переміщення" #~ msgid "To" #~ msgstr "До" #, python-format #~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" #~ msgstr "" #~ "Резервне копіювання фотографій до %(path)s та відеозаписів до %(path2)s" #, python-format #~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" #~ msgstr "Резервне копіювання фотографій та відеозаписів до %(path)s" #~ msgid "" #~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " #~ "from which to download, but do not do both." #~ msgstr "" #~ "Помилка: вкажіть автоматичне визначення пристрою або самостійно вкажіть " #~ "розміщення пристрою, з якого буде виконуватися завантаження, але не " #~ "використовуйте відразу обидва варіанти." #~ msgid "" #~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " #~ "existing program preferences" #~ msgstr "" #~ "самостійно вкажіть розміщення (PATH) пристрою, з якого буде виконуватися " #~ "завантаження, замінюючи налаштування програми що існують" #~ msgid "Remove all Remembered Paths?" #~ msgstr "Вилучити усі запам’ятовані розміщення?" #~ msgid "Remove all Ignored Paths?" #~ msgstr "Вилучити усі розміщення що ігноруються?" #~ msgid "Should all ignored paths be removed?" #~ msgstr "Чи має бути вилучено усі ігноровані розміщення?" #~ msgid "Select a folder in which to backup videos" #~ msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії відеофрагметів" #~ msgid "Select a folder in which to backup photos" #~ msgstr "Оберіть теку у якій будуть зберігатися резервні копії фотографій" #~ msgid "Invalid regular expression" #~ msgstr "Неприпустимий регулярний вираз" #, python-format #~ msgid "" #~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " #~ "you correct them:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Наступні регулярні вирази неприпустимі й будуть вилучені, якщо ви не " #~ "виправите їх:\n" #~ " %s" #, python-format #~ msgid "" #~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " #~ "it:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Регулярний вираз неприпустимий й буде вилучено, якщо ви не виправите його:\n" #~ " %s" #~ msgid "Manila" #~ msgstr "Маніла" #, python-format #~ msgid "Date time value %s appears invalid." #~ msgstr "Значення дати та часу %s встановлено неправильно." #~ msgid "Backups overwritten on these devices: " #~ msgstr "Перезаписано резервну копію на пристрої: " #, python-format #~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s." #~ msgstr "Резервну копію на %(volume)s перезаписано." #~ msgid "The following metadata is missing: " #~ msgstr "Ці метадані пропущено: " #, python-format #~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." #~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s, %(final_missing_metadata_element)s." #, python-format #~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." #~ msgstr " До того ж була %(problem)s." #, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" #~ msgstr "У доповнення до %(previousproblem)s: %(newproblem)s" #, python-format #~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s." #~ msgstr " До того ж є %(problems)s." #, python-format #~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." #~ msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на %(volume)s: %(inst)s." #~ msgid "" #~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " #~ msgstr "Сталася помилка при створені каталогів на наступних пристроях: " #, python-format #~ msgid "Problem in %s generation" #~ msgstr "Помилка %s при створенні" #, python-format #~ msgid "Problems in %s generation" #~ msgstr "Сталися помилки при створенні %s" #, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" #~ msgstr "" #~ "При копіюванні %(filetype)s сталася помилка, але резервна копія все одно " #~ "створена." #, python-format #~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" #~ msgstr "Хоч %(filetype)s вже існує, резервна копія все одно створена." #~ msgid "there were errors backing up" #~ msgstr "Помилки при створенні резервної копії" #~ msgid "Multiple problems were encountered" #~ msgstr "Виявлено чисельні проблеми" #~ msgid "There were errors backing up" #~ msgstr "Помилки при створенні резервної копії" #~ msgid "Problems in subfolder and filename generation" #~ msgstr "При створенні ім’я каталогу та файлу сталися помилки." #~ msgid "Problem in subfolder and filename generation" #~ msgstr "Помилка при створенні імені каталогу та файлу." #, python-format #~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" #~ msgstr "%(previousproblem)s, ще %(backinguperror)s" #~ msgid "there was an error backing up" #~ msgstr "була помилка при резевному копіюванні" #~ msgid "There was an error backing up" #~ msgstr "Була помилка при резевному копіюванні" #~ msgid "Failed to create download subfolder" #~ msgstr "Не вдалося створити каталог для завантаження" #, python-format #~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." #~ msgstr "" #~ "перевірка (знайдено %(photos)s фотографій та %(videos)s відеозаписів)..." #, python-format #~ msgid "Path: %s" #~ msgstr "Шлях: %s" #~ msgid "Previous File" #~ msgstr "Попередній Файл" #~ msgid "_Uncheck All" #~ msgstr "_Скасувати позначку всього" #~ msgid "_Include in download" #~ msgstr "Включити у завантаження" #~ msgid "_Check All" #~ msgstr "_Позначити все" #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Наступний файл" #~ msgid "" #~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " #~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n" #~ "\n" #~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " #~ "location on your hard drive.\n" #~ "\n" #~ "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " #~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " #~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " #~ "used." #~ msgstr "" #~ "Пристрої - з них завантажується фото та відео, наприклад, камера, карта " #~ "пам’яті або переносний накопичувач.\n" #~ "\n" #~ "Ви можете налаштувати завантаження з декількох пристроїв одночасно або " #~ "вказати місце для завантаження на жорсткому диску\n" #~ "\n" #~ "Завантаження напряму з камери поки що є пробною можливістю. Якщо " #~ "завантаження напряму з камери працює погано або не працює взагалі, " #~ "перемикніть її у режим PTP. Якщо це неможливо, використовуйте пристрій для " #~ "читання карт пам’яті." #~ msgid "Remembered Paths" #~ msgstr "Розміщення які запам’ятовано" #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " #~ "and videos." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви вимикаєте автовизначення, оберіть містце для резервного копіювання " #~ "фото та відео." #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" #~ "\n" #~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " #~ "prompted to determine if it should be scanned or not." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви увімкнули автовизначення переносного накопичувача, буде проскановано " #~ "увесь накопичувач. На пристроях більшої ємності це може зайняти час\n" #~ "\n" #~ "Коли цей параметр увімкнено, й відповідний пристрій знайдено, програма " #~ "спитає вас, чи потрібно його сканувати." #~ msgid "Device Options" #~ msgstr "Налаштування пристроїв" #~ msgid "" #~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " #~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " #~ "is enabled." #~ msgstr "" #~ "Запам’ятованими адресами є ті, які асоціюються з пристроями вибраними вами " #~ "для виконання їх постійного сканування або ігнорування, при залученій " #~ "можливості автоматичного визначення Портативного пристрою зберігання." #~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" #~ msgstr "Автоматично виявляти портативні пристрої зберігання" #~ msgid "" #~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " #~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " #~ "be scanned." #~ msgstr "" #~ "Вкажіть кінцівку будь-якої адреси, яку ви бажаєте ігнорувати при скануванні " #~ "пристроїв, на вміст фотографій та відеозаписів. Усі адреси що закінчуються " #~ "значеннями вказаними нижче, скануватися не будуть." #~ msgid "Automatically detect devices" #~ msgstr "Автоматично виявляти пристрої" #~ msgid "Use _python-style regular expressions" #~ msgstr "Використовувати регулярні вирази стилю _python" #~ msgid "Re_move All" #~ msgstr "Вилучити все" #~ msgid "Device Options" #~ msgstr "Параметри пристрою" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Решта налаштувань" #~ msgid "Automatically rotate JPEG images" #~ msgstr "Автоматично повертати зображення JPEG" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Швидкодія" #~ msgid "Generate thumbnails (slower)" #~ msgstr "Створювати мініатюри (довше копіюється)" #~ msgid "" #~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " #~ "program preferences" #~ msgstr "" #~ "автоматично визначати пристрій, з якого буде виконуватися завантаження, " #~ "замінюючи налаштування програми що існують" #~ msgid "Should all remembered paths be removed?" #~ msgstr "Чи має бути вилучено усі заппам’ятовані розміщення?" #, python-format #~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" #~ msgstr "Сталася помилка при копіюванні %(filetype)s" #~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " #~ msgstr "" #~ "Сталася помилка при створенні резервної копії на наступних пристроях: " #~ msgid "Download / Pause" #~ msgstr "Завантаження / Призупинити" #~ msgid "_Download" #~ msgstr "_Завантажити" #~ msgid "" #~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " #~ "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " #~ "for python, or exiftool." #~ msgstr "" #~ "Вибачте, але стягнення відео вимкнено. Для того щоб мати можливість " #~ "завантажувати відео, будь-ласка, встановіть пакунки hachoir metadata " #~ "та kaa metadata для Пітона або exiftool." #~ msgid "" #~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " #~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "" #~ "Коли фото або відео з такою ж назвою вже завантажені, виберіть, чи " #~ "пропустити завантаження цього файлу, чи додати унікальний ідентифікатор."