# Chinese (Simplified) translation for rapid # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-21 21:34+0600\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 00:14+0000\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 13:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16901)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:117 rapid/rapid.py:1820 rapid/glade3/rapid.ui.h:15 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "快速照片下载器" #: rapid/rapid.py:122 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" "%(time)s" msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" #: rapid/rapid.py:124 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: rapid/rapid.py:127 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, #. external hard drive, Portable Storage Device, etc. #: rapid/rapid.py:162 msgid "Device" msgstr "设备" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in #. MB or GB #: rapid/rapid.py:180 msgid "Size" msgstr "容量" #: rapid/rapid.py:183 msgid "Download Progress" msgstr "下载进度" #: rapid/rapid.py:343 #, python-format msgid "%(device)s did not unmount" msgstr "" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. #: rapid/rapid.py:1241 msgid "scanning..." msgstr "正在扫描..." #. this location is a human readable explanation for /, and is inserted into Downloading from %(location)s #: rapid/rapid.py:1818 msgid "the root of the file system" msgstr "" #. message in dialog box which asks the user if they really want to be downloading from this location #: rapid/rapid.py:1822 #, python-format msgid "Downloading from %(location)s." msgstr "" #: rapid/rapid.py:1823 msgid "" "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this " "location can take a very long time." msgstr "" #: rapid/rapid.py:2267 rapid/glade3/rapid.ui.h:6 msgid "Download" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2270 msgid "Pause" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2376 #, python-format msgid "" "These download folders are invalid:\n" "%(folder1)s\n" "%(folder2)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2379 #, python-format msgid "" "This download folder is invalid:\n" "%s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2380 msgid "Download cannot proceed" msgstr "下载无法进行" #: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2391 #, python-format msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2388 rapid/rapid.py:2843 rapid/rapid.py:3680 #: rapid/rpdfile.py:139 msgid "photos" msgstr "相片" #: rapid/rapid.py:2391 rapid/rapid.py:2838 rapid/rapid.py:3682 #: rapid/rpdfile.py:134 msgid "videos" msgstr "视频" #: rapid/rapid.py:2393 msgid "Backup problem" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2802 msgid "About 1 second remaining" msgstr "剩余约1秒钟" #: rapid/rapid.py:2804 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "约剩余 %i 秒" #: rapid/rapid.py:2806 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "约剩余 1 秒钟" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' #: rapid/rapid.py:2811 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "约剩余 %(minutes)i:%(seconds)02i 分钟" #: rapid/rapid.py:2833 rapid/rpdfile.py:129 msgid "photos and videos" msgstr "图片和视频" #: rapid/rapid.py:2835 rapid/rpdfile.py:131 msgid "photos or videos" msgstr "照片或视频" #: rapid/rapid.py:2840 rapid/preferencesdialog.py:1632 rapid/rpdfile.py:136 #: rapid/rpdfile.py:305 msgid "video" msgstr "视频" #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:2845 rapid/preferencesdialog.py:1631 rapid/rpdfile.py:141 #: rapid/rpdfile.py:286 msgid "photo" msgstr "照片" #: rapid/rapid.py:2872 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2876 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s 下载失败" #: rapid/rapid.py:2879 rapid/rapid.py:2935 msgid "warnings" msgstr "警告" #: rapid/rapid.py:2892 msgid "All downloads complete" msgstr "所有下载已完成" #: rapid/rapid.py:2898 rapid/rapid.py:2907 rapid/rapid.py:2916 #: rapid/rapid.py:2925 rapid/rapid.py:2933 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2900 rapid/rapid.py:2918 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2909 rapid/rapid.py:2927 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s 下载失败" #. e.g.: 3 of 205 photos and videos (202 remaining) #: rapid/rapid.py:2970 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "" #. e.g.: 205 of 205 photos and videos #: rapid/rapid.py:2977 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s/%(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:3331 msgid "From" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3339 msgid "Auto Detect" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3343 rapid/preferencesdialog.py:1337 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "选择目录保存 %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:3384 msgid "Copy" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3397 msgid "Move" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3419 msgid "To" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3426 rapid/rapid.py:4128 msgid "Photos:" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3429 rapid/preferencesdialog.py:1174 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "选择下载相片的目录..." #: rapid/rapid.py:3441 rapid/rapid.py:4128 msgid "Videos:" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3443 rapid/preferencesdialog.py:1192 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "选择下载视频的目录..." #: rapid/rapid.py:3650 msgid "and" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3655 msgid "Using backup devices" msgstr "正在使用备份驱动器" #: rapid/rapid.py:3657 msgid "Using backup device" msgstr "正在使用备份驱动器" #: rapid/rapid.py:3659 msgid "No backup devices detected" msgstr "没有检测到备份驱动器" #: rapid/rapid.py:3686 msgid "Free space:" msgstr "" #. (videos) or (photos) will be appended to the free space message displayed to the #. user in the status bar. #. you should only translate this if your language does not use parantheses #: rapid/rapid.py:3698 #, python-format msgid "(%(file_type)s)" msgstr "" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #: rapid/rapid.py:3702 #, python-format msgid "%(free)s %(file_type)s" msgstr "" #. Inserted in the middle of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). #: rapid/rapid.py:3707 msgid "; " msgstr "" #. Inserted at the end of the statusbar message concerning the amount of freespace #. Used to differentiate between two different file systems #. e.g. Free space: 21.3GB (photos); 14.7GB (videos). #: rapid/rapid.py:3712 msgid "." msgstr "" #. Freespace available on the filesystem for downloading to #. Displayed in status bar message on main window #. e.g. 14.7GB available #: rapid/rapid.py:3718 #, python-format msgid "%(free)s free" msgstr "" #. user manually specified the same location for photos and video backups #: rapid/rapid.py:3726 #, python-format msgid "Backing up photos and videos to %(path)s" msgstr "" #. user manually specified backup location #: rapid/rapid.py:3729 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "备份至 %(path)s" #. user manually specified different locations for photo and video backups #: rapid/rapid.py:3732 #, python-format msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3739 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "" #: rapid/rapid.py:3768 msgid "Program preferences are invalid" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3910 rapid/rpdfile.py:287 msgid "Photo" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3912 rapid/rpdfile.py:306 msgid "Video" msgstr "视频" #: rapid/rapid.py:3921 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder does not exist" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3923 rapid/rapid.py:3937 rapid/rapid.py:3950 #, python-format msgid "Folder: %s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3935 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is invalid" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3948 #, python-format msgid "%(file_type)s download folder is not writable" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4034 msgid "Thumbnails" msgstr "" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. #: rapid/rapid.py:4089 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4090 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4091 msgid "only output errors to the command line" msgstr "只在命令行显示错误信息" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:4093 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4095 msgid "" "automatically detect devices from which to download, overwriting existing " "program preferences" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4096 msgid "" "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting " "existing program preferences" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4097 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "重置所有程序设置和首选项并退出" #: rapid/rapid.py:4110 msgid "" "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path " "from which to download, but do not do both." msgstr "" #: rapid/rapid.py:4133 #, python-format msgid "and %s" msgstr "和 %s" #: rapid/rapid.py:4141 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "" #: rapid/backupfile.py:149 rapid/backupfile.py:221 msgid "Backing up error" msgstr "备份错误" #: rapid/backupfile.py:151 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "" #: rapid/backupfile.py:153 rapid/backupfile.py:170 rapid/backupfile.py:223 #: rapid/subfolderfile.py:202 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s" msgstr "" "音频输入: %(source)s\n" "音频输出: %(destination)s" #: rapid/backupfile.py:156 rapid/backupfile.py:225 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "错误: %(inst)s" #: rapid/backupfile.py:163 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "" #: rapid/backupfile.py:166 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "" #: rapid/backupfile.py:168 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "" #: rapid/backupfile.py:209 rapid/copyfiles.py:201 rapid/copyfiles.py:219 #: rapid/subfolderfile.py:217 rapid/subfolderfile.py:335 #: rapid/subfolderfile.py:456 #, python-format msgid "" "%(problem)s\n" "File: %(file)s" msgstr "" #: rapid/copyfiles.py:214 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #: rapid/device.py:80 msgid "Device Detected" msgstr "检测到驱动器" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/device.py:89 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "要使用此设备或分区来下载照片或视频吗?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/device.py:108 msgid "_Remember this choice" msgstr "记住此选择 (_R)" #: rapid/downloadtracker.py:299 msgid "MB/s" msgstr "兆/秒" #: rapid/generatenameconfig.py:151 msgid "Date time" msgstr "日期时间" #: rapid/generatenameconfig.py:152 msgid "Text" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:153 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: rapid/generatenameconfig.py:154 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: rapid/generatenameconfig.py:155 msgid "Sequences" msgstr "序列" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/generatenameconfig.py:157 rapid/preferencesdialog.py:577 msgid "Job code" msgstr "任务代码" #: rapid/generatenameconfig.py:158 msgid "Image date" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:159 msgid "Video date" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:160 msgid "Today" msgstr "今日" #: rapid/generatenameconfig.py:161 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) #: rapid/generatenameconfig.py:163 msgid "Download time" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:165 msgid "Name + extension" msgstr "名称+扩展名" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:167 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:169 msgid "Extension" msgstr "扩展名" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:171 msgid "Image number" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:172 msgid "Video number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:174 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:176 msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:178 msgid "Exposure time" msgstr "曝光时间" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:180 msgid "Focal length" msgstr "焦距" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:182 msgid "Camera make" msgstr "相机制造商" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:184 msgid "Camera model" msgstr "相机型号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:186 msgid "Short camera model" msgstr "相机型号缩写" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:188 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:190 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:192 msgid "Shutter count" msgstr "快门数" #. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber #: rapid/generatenameconfig.py:194 msgid "File number" msgstr "" #. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value #: rapid/generatenameconfig.py:196 msgid "Folder only" msgstr "" #. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value #: rapid/generatenameconfig.py:198 msgid "Folder and file" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/generatenameconfig.py:200 msgid "Owner name" msgstr "机主姓名" #: rapid/generatenameconfig.py:201 msgid "Codec" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:202 msgid "Width" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:203 msgid "Height" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:204 msgid "Length" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:205 msgid "Frames Per Second" msgstr "每秒帧数" #: rapid/generatenameconfig.py:206 msgid "Artist" msgstr "" #: rapid/generatenameconfig.py:207 msgid "Copyright" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:209 msgid "Downloads today" msgstr "今日下载" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:211 msgid "Session number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:213 msgid "Subfolder number" msgstr "子目录编号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/generatenameconfig.py:215 msgid "Stored number" msgstr "存储编号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: rapid/generatenameconfig.py:217 msgid "Sequence letter" msgstr "序列字母" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:219 msgid "All digits" msgstr "所有位数" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:221 msgid "Last digit" msgstr "最后1位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:223 msgid "Last 2 digits" msgstr "最后2位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:225 msgid "Last 3 digits" msgstr "最后3位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/generatenameconfig.py:227 msgid "Last 4 digits" msgstr "最后4位" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/generatenameconfig.py:229 msgid "Original Case" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/generatenameconfig.py:231 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/generatenameconfig.py:233 msgid "lowercase" msgstr "小写" #: rapid/generatenameconfig.py:234 msgid "One digit" msgstr "一位" #: rapid/generatenameconfig.py:235 msgid "Two digits" msgstr "两位" #: rapid/generatenameconfig.py:236 msgid "Three digits" msgstr "三位" #: rapid/generatenameconfig.py:237 msgid "Four digits" msgstr "四位" #: rapid/generatenameconfig.py:238 msgid "Five digits" msgstr "五位" #: rapid/generatenameconfig.py:239 msgid "Six digits" msgstr "六位" #: rapid/generatenameconfig.py:240 msgid "Seven digits" msgstr "七位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:242 msgid "Subseconds" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:244 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:246 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:248 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:250 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:252 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:254 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:256 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:258 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:260 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:262 msgid "YYYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:264 msgid "YY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:266 msgid "MM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:268 msgid "DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:270 msgid "Month (full)" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:272 msgid "Month (abbreviated)" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:274 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:276 msgid "HHMM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:278 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:280 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:282 msgid "HH" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:284 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (分钟)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/generatenameconfig.py:286 msgid "SS" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:374 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "子目录首选项不应以 %s 开头" #: rapid/preferencesdialog.py:376 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "子目录首选项不应以 %s 结尾" #: rapid/preferencesdialog.py:380 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "子目录首选项不应包含两个相邻的 %s" #: rapid/preferencesdialog.py:439 rapid/preferencesdialog.py:700 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:440 rapid/preferencesdialog.py:717 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:446 msgid "Remove all Remembered Paths?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:447 msgid "Should all remembered paths be removed?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:453 msgid "Remove all Ignored Paths?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:454 msgid "Should all ignored paths be removed?" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:465 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "照片重命名设置出错" #: rapid/preferencesdialog.py:645 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "视频重命名设置出错." #: rapid/preferencesdialog.py:666 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "照片下载子文件夹设置出错." #: rapid/preferencesdialog.py:683 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "视频下载子文件夹出错" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:742 msgid "Enter a Job Code" msgstr "输入一个任务代码" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:758 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/preferencesdialog.py:761 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:766 msgid "Job Code:" msgstr "任务代码:" #: rapid/preferencesdialog.py:822 msgid "Enter a Path to Ignore" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:834 msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:839 msgid "Path:" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1092 msgid "Job Code" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1363 msgid "Select a folder in which to backup photos" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1376 msgid "Select a folder in which to backup videos" msgstr "" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees #: rapid/preferencesdialog.py:1473 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options." msgstr "警告: 没有足够的数据来完成命名, 请使用其它的重命名选项." #: rapid/preferencesdialog.py:1524 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "警告: 没有足够的数据来完成自文件夹命名, 请使用其它的重命名文件夹选项." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/preferencesdialog.py:1527 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "范例: %s" #. Preferences list is now empty #: rapid/preferencesdialog.py:1617 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1762 #, python-format msgid "" "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless " "you correct them:\n" " %s" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1764 #, python-format msgid "" "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct " "it:\n" " %s" msgstr "" #: rapid/preferencesdialog.py:1765 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/preferencesdialog.py:1949 msgid "externaldrive1" msgstr "外部驱动器1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/preferencesdialog.py:1951 msgid "externaldrive2" msgstr "外部驱动器2" #: rapid/prefsrapid.py:127 msgid "New York" msgstr "纽约" #: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Manila" msgstr "马尼拉" #: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Prague" msgstr "布拉格" #: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Helsinki" msgstr "赫尔辛基" #: rapid/prefsrapid.py:128 msgid "Wellington" msgstr "惠灵顿" #: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Tehran" msgstr "德黑兰" #: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Kampala" msgstr "坎帕拉" #: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: rapid/prefsrapid.py:129 msgid "Sydney" msgstr "悉尼" #: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Budapest" msgstr "布达佩斯" #: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Rome" msgstr "罗马" #: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Moscow" msgstr "莫斯科" #: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Delhi" msgstr "德里" #: rapid/prefsrapid.py:130 msgid "Warsaw" msgstr "华沙" #: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Jakarta" msgstr "雅加达" #: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Madrid" msgstr "马德里" #: rapid/prefsrapid.py:131 msgid "Stockholm" msgstr "斯德哥尔摩" #. components #: rapid/problemnotification.py:27 rapid/subfolderfile.py:329 msgid "subfolder" msgstr "子目录" #: rapid/problemnotification.py:28 rapid/subfolderfile.py:327 msgid "filename" msgstr "文件名" #: rapid/problemnotification.py:85 #, python-format msgid "Date time value %s appears invalid." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:86 msgid "Filename does not have an extension." msgstr "" #. a number component is something like the 8346 in IMG_8346.JPG #: rapid/problemnotification.py:88 msgid "Filename does not have a number component." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:89 #, python-format msgid "Error generating component %s." msgstr "" #. a generic problem #: rapid/problemnotification.py:91 #, python-format msgid "%(filetype)s metadata cannot be read" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:93 #, python-format msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:95 rapid/problemnotification.py:96 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:98 #, python-format msgid "The %(filetype)s did not download correctly" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:101 rapid/problemnotification.py:102 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:105 #, python-format msgid "" "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations " "were found." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:110 #, python-format msgid "" "%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s " "on %(image2_date)s at %(image2_time)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:111 #, python-format msgid "%(filetype)s was already downloaded" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:115 #, python-format msgid "" "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique " "identifier '%(identifier)s' added." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:116 #, python-format msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:117 #, python-format msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:119 #, python-format msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:210 msgid "" "File verification failed. The downloaded version is different from the " "original." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:213 msgid "The metadata might be corrupt." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:216 msgid "" "The filename, extension and Exif information indicate it has already been " "downloaded." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:235 #, python-format msgid " It was backed up to %(volume)s" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:237 msgid " It was backed up to these devices: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:239 rapid/problemnotification.py:300 #: rapid/problemnotification.py:312 rapid/problemnotification.py:339 #, python-format msgid "%s, " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:240 rapid/problemnotification.py:301 #: rapid/problemnotification.py:313 rapid/problemnotification.py:340 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:252 #, python-format msgid "" "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: " "%(details)s" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:269 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:271 #, python-format msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:273 msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:277 rapid/problemnotification.py:325 #, python-format msgid "%(volume)s (%(inst)s), " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:279 #, python-format msgid "%(volume)s, " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:283 rapid/problemnotification.py:327 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:288 #, python-format msgid "%(volumes)s and %(volume)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:296 #, python-format msgid "Backup already exists on %(volume)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:298 msgid "Backups already exist in these locations: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:308 #, python-format msgid "Backup overwritten on %(volume)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:310 msgid "Backups overwritten on these devices: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:321 #, python-format msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:323 msgid "" "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:335 #, python-format msgid "" "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different " "from the downloaded version." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:337 msgid "File verification failed on these devices: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:347 #, python-format msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:355 #, python-format msgid " Furthermore, there were %(problems)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:357 #, python-format msgid " Furthermore, there was a %(problem)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:366 #, python-format msgid "The %(type)s metadata is missing." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:368 msgid "The following metadata is missing: " msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:371 #, python-format msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s." msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:388 msgid "Problems in subfolder and filename generation" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:390 msgid "Problem in subfolder and filename generation" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:393 #, python-format msgid "Problems in %s generation" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:395 #, python-format msgid "Problem in %s generation" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:404 #, python-format msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:406 #, python-format msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:428 msgid "Multiple problems were encountered" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:430 rapid/subfolderfile.py:261 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "检测到文件名相同,但拍摄时间不同的照片。" #: rapid/problemnotification.py:436 msgid "there were errors backing up" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:437 msgid "There were errors backing up" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:439 msgid "there was an error backing up" msgstr "" #: rapid/problemnotification.py:440 msgid "There was an error backing up" msgstr "" #. e.g. #: rapid/problemnotification.py:443 #, python-format msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s" msgstr "" #: rapid/rpdfile.py:159 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "" #: rapid/rpdfile.py:169 #, python-format msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..." msgstr "" #: rapid/subfolderfile.py:81 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #: rapid/subfolderfile.py:325 msgid "subfolder and filename" msgstr "子文件夹和文件名" #: rapid/subfolderfile.py:406 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "照片已经下载过" #: rapid/subfolderfile.py:407 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "源: %(source)s" #: rapid/subfolderfile.py:485 msgid "Failed to create download subfolder" msgstr "" #: rapid/subfolderfile.py:486 #, python-format msgid "Path: %s" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:1 msgid "About..." msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:2 msgid "_Check All" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:3 msgid "Check All Photos" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:4 msgid "Check All Videos" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:5 msgid "_Make a Donation..." msgstr "我要捐赠... (_M)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:7 msgid "_Get Help Online..." msgstr "获取在线帮助... (_G)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:8 msgid "Help" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:9 msgid "Preferences" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:10 msgid "Quit" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:11 msgid "Refresh" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:12 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题... (_R)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:13 msgid "Translate this Application..." msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:14 msgid "_Uncheck All" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:16 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:17 msgid "Download / Pause" msgstr "下载 / 暂停" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:18 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:19 msgid "Select All Without _Job Code" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:20 msgid "Select All Wit_h Job Code" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:22 msgid "_Error Log" msgstr "错误日志 (_E)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:23 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "清除已完成的下载(_C)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:24 msgid "Previous File" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:25 msgid "Next File" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:27 msgid "_Translate this Application..." msgstr "翻译本程序...(_T)" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:28 msgid "_Include in download" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.ui.h:29 msgid "_Download" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:1 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "首选项:急速照片下载器" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:2 msgid "Photo Download Folders" msgstr "照片下载目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:3 msgid "Example: /home/user/Pictures" msgstr "例如:/home/user/Pictures" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:4 msgid "Download Subfolders" msgstr "下载子目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:5 msgid "Download folder:" msgstr "下载目录:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:6 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "选择下载目录。下载照片的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:7 msgid "Download Folder" msgstr "下载目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:8 msgid "Photo Folders" msgstr "照片目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:9 msgid "Photo Rename\t" msgstr "照片重命名\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:10 msgid "Photo Rename" msgstr "照片重命名" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:11 msgid " " msgstr " " #: rapid/glade3/prefs.ui.h:12 msgid "New:" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:13 msgid "Original:" msgstr "原始的:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:14 msgid "Example" msgstr "例子" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:15 msgid "Photo Rename" msgstr "照片重命名" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:16 msgid "Video Download Folders" msgstr "视频下载目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:17 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install either the hachoir metadata and kaa metadata packages " "for python, or exiftool." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:18 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "选择下载目录。下载视频的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:19 msgid "Video Folders" msgstr "视频目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:20 msgid "Video Rename\t" msgstr "视频重命名\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:21 msgid "Video Rename" msgstr "视频重命名" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:22 msgid "Rename Options" msgstr "重命名选项" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:23 msgid "Sequence Numbers" msgstr "序列数字" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:24 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:25 msgid "Day start:" msgstr "开始日:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:26 msgid "Downloads today:" msgstr "今日下载:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:27 msgid "Stored number:" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:28 msgid ":" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:29 msgid " hh:mm" msgstr " hh:mm" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:30 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "同步RAW+JPEG序列号" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:31 msgid "Compatibility with Other Operating Systems" msgstr "兼容其它操作系统" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:32 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "指定照片、视频或文件夹名称时应删除任何与其他操作系统不兼容的字符。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:33 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "去掉不兼容字符" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:34 msgid "Rename Options" msgstr "重命名选项" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:35 msgid "Job Codes" msgstr "任务代码" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:36 msgid "Job Codes" msgstr "任务代码" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:37 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: rapid/glade3/prefs.ui.h:39 msgid "R_emove All" msgstr "全部删除 (_E)" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:40 msgid "Job Codes" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:41 msgid "Devices" msgstr "驱动器" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:42 msgid "Devices" msgstr "设备" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:43 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" "\n" "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a " "location on your hard drive.\n" "\n" "Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. " "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be " "used." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:48 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "自动检测可移动存储设备" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:49 msgid "Automatically detect devices" msgstr "自动检测设备" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:50 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n" "\n" "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be " "prompted to determine if it should be scanned or not." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:53 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:54 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos " "and videos." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:55 msgid "Device Options" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:56 msgid "Remembered Paths" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:57 msgid "" "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to " "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices " "is enabled." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:58 msgid "Ignored Paths" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:59 msgid "" "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning " "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not " "be scanned." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:61 msgid "Re_move All" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:62 msgid "Use _python-style regular expressions" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:63 msgid "Device Options" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:64 msgid "Backup\t" msgstr "备份\t" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:65 msgid "Backup" msgstr "备份" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:66 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations." msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:67 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "自动检测备份设备" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:68 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "下载后你可以把照片或视频备份到多个位置,比如:外置硬盘。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:69 msgid "Back up photos and videos when downloading" msgstr "下载时备份照片和视频" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:70 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names." msgstr "" "指定备份存储于设备的目录。 \n" "\n" "注意:这还会被用来确认一个设备是否用来备份。请对每一个希望用于备份的设备创建一个有以上名称的目录。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:73 msgid "Photo backup location:" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:74 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "照片备份目录名称" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:75 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:76 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/媒体/外部驱动器/照片" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:77 msgid "Video backup folder name:" msgstr "视频备份目录" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:78 msgid "Video backup location:" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:79 msgid "Back up" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:80 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:81 msgid "Program Automation" msgstr "程序自动化" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:82 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "下载完成后卸载(弹出)设备" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:83 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "程序启动时开始下载" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:84 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "设备插入后自动开始下载" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:85 msgid "Exit program when download completes" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:86 msgid "Exit program even if download had warnings or errors" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:87 msgid "Automatically rotate JPEG images" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:89 msgid "Verify files as they are downloaded" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:90 msgid "Performance" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:91 msgid "Generate thumbnails (slower)" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:92 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:93 msgid "Error Handling" msgstr "错误处理" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:94 msgid "Photo and Video Name Conflicts" msgstr "照片和视频名字冲突" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:95 msgid "Add unique identifier" msgstr "添加唯一标识符" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:96 msgid "Skip download" msgstr "跳过下载" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:97 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "当同名照片或视频已存在时,选择忽略下载或者增加唯一标识符。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:98 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "备份时,选择是否覆盖或忽略备份设备上的同名文件。" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:99 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:100 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: rapid/glade3/prefs.ui.h:101 msgid "Error Handling" msgstr "错误处理" #: rapid/glade3/about.ui.h:1 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "高效可靠地导入你的照片和视频" #~ msgid "Resetting to default values." #~ msgstr "重设至默认值." #~ msgid "Resetting value to zero.\n" #~ msgstr "归零.\n" #~ msgid "Resetting to midnight.\n" #~ msgstr "重设至午夜.\n" #~ msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" #~ msgstr "对不起, 这些自定义设置中有错误:\n" #~ msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" #~ msgstr "'Start of day' 偏好值已经损坏\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please check preferences, restart the program, and try again." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "请检查首选项设置,然后重启程序,再试一试。" #~ msgid "There is an error in the program preferences." #~ msgstr "程序首选项存在一个错误" #~ msgid "The device can now be safely removed" #~ msgstr "该设备现在可以安全删除" #~ msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" #~ msgstr "新的一天已开始—正在重置“今日下载”序列号" #~ msgid "errors" #~ msgstr "错误" #, python-format #~ msgid "Download has started from %s" #~ msgstr "下载已经从 %s 处开始" #~ msgid "This device or partition will always be used to download from" #~ msgstr "此设备或分区总是用来下载照片或视频" #~ msgid "This device or partition will never be used to download from" #~ msgstr "此设备或分区不再用于下载" #, python-format #~ msgid "Prompting whether to use %s" #~ msgstr "提示是否使用 %s" #~ msgid "Some preferences will be reset." #~ msgstr "某些首选项将被重置" #~ msgid "" #~ "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " #~ "correct operation." #~ msgstr "程序首选项似乎是有效的,但请检查以确保正确的操作。" #~ msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" #~ msgstr "已经提示过作业代码,无需再提示" #~ msgid "Starting downloads" #~ msgstr "开始下载" #~ msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" #~ msgstr "开始下载已经在等待作业代码的下载任务" #~ msgid "Prompting for Job Code" #~ msgstr "提示作业代码" #~ msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." #~ msgstr "抱歉,一些首选项设置无效,它们将被重置。" #~ msgid "No preferences needed to be changed." #~ msgstr "没有首选项需要变更。" #~ msgid "" #~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " #~ "Your preferences have been updated.\n" #~ "\n" #~ "Please check them to ensure correct operation." #~ msgstr "此版本程序使用与旧版本不同的首选项设置。你的首选项设置已经更新。" #~ msgid "" #~ "This version of the program is newer than the previously run version. " #~ "Checking preferences." #~ msgstr "此版本的程序比之前运行的版本更新。正在检查首选项设置。" #~ msgid "Using manually specified path" #~ msgstr "使用手动指定的路径" #, python-format #~ msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" #~ msgstr "检测到驱动器 %(device)s 路径 %(path)s" #~ msgid "Goodbye" #~ msgstr "再见" #, python-format #~ msgid "%s is already running" #~ msgstr "%s 已在运行" #~ msgid "Automation" #~ msgstr "自动化" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "备份" #~ msgid "Backup location:" #~ msgstr "备份位置:" #~ msgid "" #~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " #~ "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " #~ "time." #~ msgstr "如果启动了可移动存储设备自动侦测,将扫描整个设备上的照片。对于大容量设备,这可能需要一些时间。" #~ msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." #~ msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择备份的确切位置。" #~ msgid "Error Log" #~ msgstr "错误日志" #~ msgid "" #~ "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ "\n" #~ "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " #~ "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgstr "" #~ "急速照片下载器是自由软件,您可以根据自由软件基金会发布的 GPL " #~ "协议的条款再发布和/或修改该软件;协议可以是第二版本或(按照您的意愿)任何一个后来的版本。\n" #~ "\n" #~ "急速照片下载器的发布希望对您有帮助,但是没有任何担保责任,亦无对适售性或针对特定目的而隐含的担保。详情请看 GPL 协议。\n" #~ "\n" #~ "您应该和急速照片下载器一同收到了一份 GPL 协议;如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " #~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgid "Automation" #~ msgstr "自动" #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "the name. Please use other renaming options." #~ msgstr "警告: 没有足够的图像元数据来生成名称。请用其他的重命名选项。" #~ msgid "Error in Image Rename preferences" #~ msgstr "图像重命名首选项错误" #~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" #~ msgstr "下载子目录首选项错误" #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." #~ msgstr "警告: 没有足够的图像元数据来生成子目录。请用其他的子目录选项。" #~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." #~ msgstr "子目录首选项存在一些已被删除的非必需选项值。" #~ msgid "Select an image folder" #~ msgstr "选择一个图像目录" #~ msgid "Select a folder in which to backup images" #~ msgstr "选择一个用于图像备份的目录" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "无法打开图像" #, python-format #~ msgid "Source: %s" #~ msgstr "源:%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #~ msgid "" #~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." #~ msgstr "图像文件名不能正确生成。请确保有充足的图像元数据。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "源:%(source)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #~ msgid "Image filename could not be generated" #~ msgstr "无法生成图像文件名" #, python-format #~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" #~ msgstr "设备扫描完成:在%s上没有找到图像" #, python-format #~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" #~ msgstr "设备扫描完成:在设备%(device)s上发现%(number)s图像" #, python-format #~ msgid "" #~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" #~ "Source: %s" #~ msgstr "" #~ "元数据是生成子目录/图像必不可少的。\n" #~ "源:%s" #~ msgid "Image has no metadata" #~ msgstr "图像没有元数据" #, python-format #~ msgid "%s images downloaded" #~ msgstr "%s 图像已下载" #~ msgid "Backup image already exists" #~ msgstr "备份图像已存在" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "来源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "错误:%(errno)s %(strerror)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "目标目录无法创建\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "错误:%(errno)s %(strerror)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "来源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "错误:%(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "The image was not copied." #~ msgstr "图像没有被复制" #~ msgid "Download copying error" #~ msgstr "下载复制错误" #, python-format #~ msgid "Unique identifier '%s' added" #~ msgstr "唯一标识符“%s”已添加" #~ msgid "" #~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." #~ msgstr "子目录名无法正确生成。请确保有足够的图像元数据信息。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" #~ "Image: %(image)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "子目录:%(subfolder)s\n" #~ "图像:%(image)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #, python-format #~ msgid "%s images skipped" #~ msgstr "%s 图像已被忽略" #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "备份设备丢失" #~ msgid "No backup device was detected." #~ msgstr "没有侦测到备份设备" #~ msgid "This device has no images to download from." #~ msgstr "此设备没有图像可供下载" #~ msgid "Image has no thumbnail" #~ msgstr "图像没有缩略图" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "%(total)s 中的 %(number)s 图像已复制" #, python-format #~ msgid "Download complete from %s" #~ msgstr "从%s开始下载完成" #~ msgid "Image overwritten" #~ msgstr "图像被覆盖" #~ msgid "Image already exists" #~ msgstr "图像已存在" #~ msgid "Image skipped" #~ msgstr "图像被忽略" #~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." #~ msgstr "输入一个新的任务代码或选择一个已存在的。" #~ msgid "" #~ "This version of the program uses different preferences than the old version. " #~ "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " #~ "They will be reset." #~ msgstr "此版本的程序使用跟旧版本不同的首选项。之前的一些首选项已经无效且无法更新,它们将被重置。" #~ msgid "Job Code not entered" #~ msgstr "任务代码还没输入" #~ msgid "Enter a new job code." #~ msgstr "输入一个新任务代码" #~ msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." #~ msgstr "接收pynotify服务器功能失败" #~ msgid "Job Code entered" #~ msgstr "任务代码已输入" #~ msgid "images skipped" #~ msgstr "图像已忽略" #~ msgid "images downloaded" #~ msgstr "图像已下载" #~ msgid "Preferences were changed." #~ msgstr "首选项已更改" #~ msgid "_Download " #~ msgstr "下载 (_D) " #, python-format #~ msgid "%s metadata is not present in image" #~ msgstr "图像里不存在%s元数据" #, python-format #~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" #~ msgstr "日期时间部分有错误,值 %s 好像无效。" #~ msgid "extension was specified but image name has no extension" #~ msgstr "扩展名已指定,但图像名没有扩展名" #~ msgid "image number was specified but image filename has no number" #~ msgstr "图像编号已指定,但图像文件名没有编号" #, python-format #~ msgid "error generating name with component %s" #~ msgstr "使用组件 %s 生产文件名时出错" #~ msgid "Image Rename" #~ msgstr "图像重命名" #~ msgid "Missing Backup Devices" #~ msgstr "备份设备丢失" #~ msgid "Example: /home/user/photos" #~ msgstr "例如: /home/user/photos" #~ msgid "" #~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "选择是否忽略图像下载或增加唯一标识符继续下载。" #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "版权所有 Damon Lynch 2007-09" #~ msgid "Backup folder name:" #~ msgstr "备份目录名称:" #~ msgid "Automatically detect image devices" #~ msgstr "自动侦测图像设备" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "下载目录" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "下载目录" #~ msgid "Image Rename\t" #~ msgstr "图像重命名\t" #~ msgid "Report a warning" #~ msgstr "报告一个警告" #~ msgid "Import your images efficiently and reliably" #~ msgstr "高效、可靠地导入您的图像" #~ msgid "Image location:" #~ msgstr "图像位置:" #~ msgid "Exit program after completion of successful download" #~ msgstr "下载完成后退出程序" #~ msgid "Image Rename" #~ msgstr "图像重命名" #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择正确的图像目录。" #~ msgid "Report an error" #~ msgstr "报告错误" #~ msgid "" #~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " #~ "downloaded or backed up." #~ msgstr "指定如何处理同名下载或备份文件" #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "图像设备插入式开始下载" #~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." #~ msgstr "指定没有备份设备时该如何处理" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "缩略图(_T)" #~ msgid "" #~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " #~ "downloaded, e.g. external hard drives." #~ msgstr "您可以把已下载的备份到多个位置,比如:外部硬盘。" #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "照片 (_P)" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" #~ "输入的子目录偏好无效,无法使用。\n" #~ "它们将被重置为默认值。" #~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" #~ msgstr "缩略图无法显示" #~ msgid "It may be corrupted" #~ msgstr "文件可能已损坏" #, python-format #~ msgid "0 of %s images copied" #~ msgstr "0/%s 图片已复制" #~ msgid "Preferences were modified." #~ msgstr "首选项已修改" #~ msgid "_Pause" #~ msgstr "暂停(_P)" #, python-format #~ msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" #~ msgstr "忽略设备 %(device)s (%(path)s)" #~ msgid "Automatically start download is false" #~ msgstr "自动开始下载值为假" #~ msgid "Automatically start download is true" #~ msgstr "自动开始下载值为真" #~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "列出程序识别的图像文件扩展名并退出" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #, python-format #~ msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" #~ msgstr "偏好值 '%(value)s' 无效" #~ msgid "Image Name Conflicts" #~ msgstr "图像名冲突" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "备份时选择是否覆盖备份设备上的同名文件,或者忽略。" #~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" #~ msgstr "下载完成后卸载(弹出)图像设备" #~ msgid "Using" #~ msgstr "使用" #~ msgid "" #~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed " #~ "that are not allowed by other operating systems." #~ msgstr "指定是否删除图像和目录名称中其他操作系统不允许的任何字符。"