# Chinese (Simplified) translation for rapid # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the rapid package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rapid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:49-0600\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 13:47+0000\n" "Last-Translator: 英华 \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 22:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12617)\n" #. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html #: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6468 rapid/glade3/rapid.glade.h:71 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "快速照片下载器" #: rapid/rapid.py:461 msgid "New York" msgstr "纽约" #: rapid/rapid.py:462 msgid "Manila" msgstr "马尼拉" #: rapid/rapid.py:462 msgid "Prague" msgstr "布拉格" #: rapid/rapid.py:462 msgid "Helsinki" msgstr "赫尔辛基" #: rapid/rapid.py:462 msgid "Wellington" msgstr "惠灵顿" #: rapid/rapid.py:463 msgid "Tehran" msgstr "德黑兰" #: rapid/rapid.py:463 msgid "Kampala" msgstr "坎帕拉" #: rapid/rapid.py:463 msgid "Paris" msgstr "巴黎" #: rapid/rapid.py:463 msgid "Berlin" msgstr "柏林" #: rapid/rapid.py:463 msgid "Sydney" msgstr "悉尼" #: rapid/rapid.py:464 msgid "Budapest" msgstr "布达佩斯" #: rapid/rapid.py:464 msgid "Rome" msgstr "罗马" #: rapid/rapid.py:464 msgid "Moscow" msgstr "莫斯科" #: rapid/rapid.py:464 msgid "Delhi" msgstr "德里" #: rapid/rapid.py:464 msgid "Warsaw" msgstr "华沙" #: rapid/rapid.py:465 msgid "Jakarta" msgstr "雅加达" #: rapid/rapid.py:465 msgid "Madrid" msgstr "马德里" #: rapid/rapid.py:465 msgid "Stockholm" msgstr "斯德哥尔摩" #: rapid/rapid.py:499 msgid "Invalid Downloads Today value.\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:500 msgid "Resetting value to zero.\n" msgstr "归零.\n" #: rapid/rapid.py:539 msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n" msgstr "'Start of day' 偏好值已经损坏\n" #: rapid/rapid.py:540 msgid "Resetting to midnight.\n" msgstr "重设至午夜.\n" #: rapid/rapid.py:566 msgid "Error in Photo Rename preferences" msgstr "照片重命名设置出错" #: rapid/rapid.py:598 rapid/rapid.py:1720 msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n" msgstr "对不起, 这些自定义设置中有错误:\n" #: rapid/rapid.py:609 msgid "Resetting to default values." msgstr "重设至默认值." #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:684 rapid/renamesubfolderprefs.py:198 msgid "Job code" msgstr "任务代码" #: rapid/rapid.py:752 msgid "Error in Video Rename preferences" msgstr "视频重命名设置出错." #: rapid/rapid.py:770 msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences" msgstr "照片下载子文件夹设置出错." #: rapid/rapid.py:787 msgid "Error in Video Download Subfolders preferences" msgstr "视频下载子文件夹出错" #: rapid/rapid.py:820 rapid/rapid.py:1551 msgid "photos and videos" msgstr "图片和视频" #: rapid/rapid.py:822 rapid/rapid.py:1561 rapid/rapid.py:1689 msgid "photos" msgstr "相片" #: rapid/rapid.py:955 msgid "Select a folder to download photos to" msgstr "选择下载相片的目录..." #: rapid/rapid.py:973 msgid "Select a folder to download videos to" msgstr "选择下载视频的目录..." #: rapid/rapid.py:1055 #, python-format msgid "Select a folder containing %(file_types)s" msgstr "选择目录保存 %(file_types)s" #: rapid/rapid.py:1077 #, python-format msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s" msgstr "选择目录备份 %(file_types)s" #. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like and . These are used to format the text the users sees #: rapid/rapid.py:1158 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate the " "name. Please use other renaming options." msgstr "警告: 没有足够的数据来完成命名, 请使用其它的重命名选项." #: rapid/rapid.py:1194 msgid "" "Warning: There is insufficient metadata to fully generate " "subfolders. Please use other subfolder naming options." msgstr "警告: 没有足够的数据来完成自文件夹命名, 请使用其它的重命名文件夹选项." #. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see #: rapid/rapid.py:1198 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "范例: %s" #: rapid/rapid.py:1224 msgid "" "Downloads today value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" #: rapid/rapid.py:1240 msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring" msgstr "" #: rapid/rapid.py:1270 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed." msgstr "" #. Preferences list is now empty #: rapid/rapid.py:1275 #, python-format msgid "" "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be " "used.\n" "They will be reset to their default values." msgstr "" #. check subfolder preferences for bad values #: rapid/rapid.py:1289 rapid/rapid.py:1563 msgid "photo" msgstr "照片" #: rapid/rapid.py:1290 rapid/rapid.py:1558 msgid "video" msgstr "视频" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1527 msgid "externaldrive1" msgstr "外部驱动器1" #. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this. #: rapid/rapid.py:1529 msgid "externaldrive2" msgstr "外部驱动器2" #: rapid/rapid.py:1553 rapid/rapid.py:1687 msgid "photos or videos" msgstr "照片或视频" #: rapid/rapid.py:1556 msgid "videos" msgstr "视频" #: rapid/rapid.py:1568 #, python-format msgid "" "%(date)s\n" "%(time)s" msgstr "" "%(date)s\n" "%(time)s" #: rapid/rapid.py:1570 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: rapid/rapid.py:1573 #, python-format msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #: rapid/rapid.py:1580 #, python-format msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s" #: rapid/rapid.py:1608 rapid/rapid.py:2280 msgid "subfolder and filename" msgstr "子文件夹和文件名" #: rapid/rapid.py:1610 rapid/rapid.py:2282 msgid "filename" msgstr "文件名" #: rapid/rapid.py:1612 rapid/rapid.py:2284 msgid "subfolder" msgstr "子目录" #. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned, #. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device #. (which normally holds "x photos and videos"). #. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small. #: rapid/rapid.py:1703 msgid "scanning..." msgstr "正在扫描..." #: rapid/rapid.py:1818 msgid "The following download path could not be created:\n" msgstr "无法创建下列下载路径:\n" #: rapid/rapid.py:1819 #, python-format msgid "%(path)s: " msgstr "%(path)s: " #: rapid/rapid.py:1820 rapid/rapid.py:1821 rapid/rapid.py:1836 #: rapid/rapid.py:1837 rapid/rapid.py:2097 rapid/rapid.py:2100 msgid "Download cannot proceed" msgstr "下载无法进行" #: rapid/rapid.py:1834 rapid/rapid.py:5105 msgid "There is an error in the program preferences." msgstr "程序首选项存在一个错误" #: rapid/rapid.py:1835 msgid "" "\n" "Please check preferences, restart the program, and try again." msgstr "" "\n" "请检查首选项设置,然后重启程序,再试一试。" #. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary. #. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following: #. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'. #. This particular text is displayed to the user before the download has started. #: rapid/rapid.py:2008 #, python-format msgid "%(number)s %(filetypes)s" msgstr "" #. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s. #. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed #. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on. #. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should #. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around #. in a sentence, but you should never modify them or leave them out. #: rapid/rapid.py:2019 #, python-format msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2026 #, python-format msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s" msgstr "" #. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it #: rapid/rapid.py:2047 msgid "The device can now be safely removed" msgstr "该设备现在可以安全删除" #: rapid/rapid.py:2053 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2056 #, python-format msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download" msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s 下载失败" #: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5901 msgid "warnings" msgstr "警告" #: rapid/rapid.py:2061 rapid/rapid.py:5905 msgid "errors" msgstr "错误" #: rapid/rapid.py:2091 #, python-format msgid "Source: %s\n" msgstr "音频入口:%s\n" #: rapid/rapid.py:2093 #, python-format msgid "Device: %s\n" msgstr "设备:%s\n" #: rapid/rapid.py:2094 #, python-format msgid "Destination: %s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098 msgid "Could not create temporary download directory" msgstr "无法创建临时下载目录" #: rapid/rapid.py:2098 msgid "Error:" msgstr "错误:" #: rapid/rapid.py:2122 msgid "Backup path does not exist" msgstr "备份路径不存在" #: rapid/rapid.py:2123 #, python-format msgid "The path %s could not be created" msgstr "无法创建路径 %s" #: rapid/rapid.py:2124 msgid "No backups can occur" msgstr "没有备份任务启动" #: rapid/rapid.py:2153 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s\n" "%(problem)s" msgstr "" "源: %(source)s\n" "目的: %(destination)s\n" "%(problem)s" #: rapid/rapid.py:2184 rapid/rapid.py:2530 rapid/rapid.py:2565 #: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2624 rapid/rapid.py:2643 #, python-format msgid "" "Source: %(source)s\n" "Destination: %(destination)s" msgstr "" "音频输入: %(source)s\n" "音频输出: %(destination)s" #. hopefully inst will never be None, but just to be safe... #: rapid/rapid.py:2199 msgid "Please check your system and try again." msgstr "请检查您的系统并重试" #: rapid/rapid.py:2219 msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times" msgstr "检测到文件名相同,但拍摄时间不同的照片。" #: rapid/rapid.py:2259 msgid "Photo has already been downloaded" msgstr "照片已经下载过" #: rapid/rapid.py:2260 rapid/rapid.py:2659 #, python-format msgid "Source: %(source)s" msgstr "源: %(source)s" #. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started #: rapid/rapid.py:2458 msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number" msgstr "新的一天已开始—正在重置“今日下载”序列号" #: rapid/rapid.py:2529 #, python-format msgid "Backup of %(file_type)s already exists" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2533 #, python-format msgid "Backup %(file_type)s overwritten" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2537 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2539 #, python-format msgid "%(file_type)s not backed up" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2562 rapid/rapid.py:2590 rapid/rapid.py:2623 #: rapid/rapid.py:2642 msgid "Backing up error" msgstr "备份错误" #: rapid/rapid.py:2563 rapid/rapid.py:2591 #, python-format msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2567 rapid/rapid.py:2626 #, python-format msgid "Error: %(inst)s" msgstr "错误: %(inst)s" #: rapid/rapid.py:2568 rapid/rapid.py:2596 rapid/rapid.py:2627 #: rapid/rapid.py:2646 #, python-format msgid "The %(file_type)s was not backed up." msgstr "" #: rapid/rapid.py:2595 rapid/rapid.py:2645 #, python-format msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2658 #, python-format msgid "%(file_type)s could not be backed up" msgstr "%(file_type)s 不能被备份" #: rapid/rapid.py:2661 msgid "No suitable backup volume was found" msgstr "没有找到合适的备份卷" #: rapid/rapid.py:2663 msgid "A backup location was not found" msgstr "没有找到备份位置" #: rapid/rapid.py:2717 #, python-format msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from." msgstr "" #: rapid/rapid.py:2813 #, python-format msgid "Download has started from %s" msgstr "下载已经从 %s 处开始" #: rapid/rapid.py:2817 #, python-format msgid "Attempting to download %s files" msgstr "正在尝试下载 %s 文件" #. reset the progress bar to update the status of this download attempt #: rapid/rapid.py:2849 rapid/rapid.py:2917 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s" msgstr "%(number)s/%(total)s %(filetypes)s" #: rapid/rapid.py:2913 #, python-format msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2938 rapid/rapid.py:2942 msgid "Could not delete photo or video from device" msgstr "无法从设备上删除照片或视频" #: rapid/rapid.py:2939 #, python-format msgid "" "Photo: %(source)s\n" "Error: %(errno)s %(strerror)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2943 #, python-format msgid "Photo: %(source)s" msgstr "照片:%(source)s" #: rapid/rapid.py:2945 #, python-format msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device" msgstr "" #: rapid/rapid.py:2958 #, python-format msgid "Download complete from %s" msgstr "从%s开始下载完成" #. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc. #: rapid/rapid.py:3073 rapid/rapid.py:3542 msgid "Device" msgstr "设备" #. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB #: rapid/rapid.py:3078 rapid/rapid.py:3531 msgid "Size" msgstr "容量" #: rapid/rapid.py:3081 msgid "Download Progress" msgstr "下载进度" #: rapid/rapid.py:3169 msgid "Downloading From Cameras" msgstr "正在从相机下载" #: rapid/rapid.py:3175 msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3176 msgid "" "Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It " "is strongly recommended to use a card reader." msgstr "从读卡器下载通常没有什么问题,而且速度也快。强烈建议使用读卡器。" #: rapid/rapid.py:3190 msgid "_Show this message again" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3225 msgid "Device Detected" msgstr "检测到驱动器" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3234 msgid "" "Should this device or partition be used to download photos or videos from?" msgstr "要使用此设备或分区来下载照片或视频吗?" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3253 msgid "_Remember this choice" msgstr "记住此选择 (_R)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3290 #, python-format msgid "%s selected for downloading from" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3293 msgid "This device or partition will always be used to download from" msgstr "此设备或分区总是用来下载照片或视频" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3296 #, python-format msgid "%s rejected as a download device" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt #: rapid/rapid.py:3299 msgid "This device or partition will never be used to download from" msgstr "此设备或分区不再用于下载" #: rapid/rapid.py:3306 msgid "Remove all Job Codes?" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3323 msgid "Should all Job Codes be removed?" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:3351 msgid "Enter a Job Code" msgstr "输入一个任务代码" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:3370 msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode #: rapid/rapid.py:3373 msgid "Enter a new Job Code" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3378 rapid/rapid.py:4640 msgid "Job Code:" msgstr "任务代码:" #: rapid/rapid.py:3425 msgid "Job Code entered" msgstr "任务代码已输入" #: rapid/rapid.py:3427 msgid "Job Code not entered" msgstr "任务代码还没输入" #: rapid/rapid.py:3477 msgid "Status" msgstr "状态" #: rapid/rapid.py:3485 msgid "Type" msgstr "类型" #: rapid/rapid.py:3494 rapid/rapid.py:5067 rapid/rapid.py:5069 msgid "Photo" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3496 msgid "File" msgstr "文件" #: rapid/rapid.py:3511 msgid "Job Code" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3521 msgid "Date" msgstr "日期" #: rapid/rapid.py:3553 rapid/renamesubfolderprefs.py:194 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: rapid/rapid.py:3564 msgid "Path" msgstr "路径" #: rapid/rapid.py:3974 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded successfully" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3976 #, python-format msgid "%(filetype)s was not downloaded" msgstr "%(filetype)s 没有被下载" #: rapid/rapid.py:3978 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3980 #, python-format msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3982 #, python-format msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3984 #, python-format msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3986 #, python-format msgid "%(filetype)s is about to be downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3988 #, python-format msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings" msgstr "" #: rapid/rapid.py:3990 #, python-format msgid "%(filetype)s cannot be downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:4662 msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5034 #, python-format msgid "%(free)s available" msgstr "" #. user manually specified backup location #: rapid/rapid.py:5040 #, python-format msgid "Backing up to %(path)s" msgstr "备份至 %(path)s" #: rapid/rapid.py:5045 #, python-format msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s." msgstr "" #: rapid/rapid.py:5054 #, python-format msgid "" "Sorry, this device location does not exist:\n" "%(path)s\n" "\n" "Please resolve the problem, or modify your preferences." msgstr "抱歉,此驱动器位置不存在:%(path)s" #: rapid/rapid.py:5058 msgid "Problem with Device Location Folder" msgstr "驱动文件夹位置存在问题" #: rapid/rapid.py:5067 msgid "Video" msgstr "视频" #: rapid/rapid.py:5074 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5083 #, python-format msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5088 msgid "" "Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the " "problems or modify the preferences.\n" "\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5091 msgid "Problem with Download Folder" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5093 msgid "Problem with Download Folders" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5106 msgid "Some preferences will be reset." msgstr "某些首选项将被重置" #: rapid/rapid.py:5139 msgid "Displaying warning about downloading directly from camera" msgstr "显示关于直接从照相机下载的警告" #: rapid/rapid.py:5149 #, python-format msgid "Prompting whether to use %s" msgstr "提示是否使用 %s" #: rapid/rapid.py:5176 msgid "Prompting for Job Code" msgstr "提示作业代码" #: rapid/rapid.py:5180 msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again" msgstr "已经提示过作业代码,无需再提示" #: rapid/rapid.py:5197 msgid "Starting downloads" msgstr "开始下载" #. autostart is true #: rapid/rapid.py:5201 msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code" msgstr "开始下载已经在等待作业代码的下载任务" #: rapid/rapid.py:5248 #, python-format msgid "Creating photo download folder %(folder)s" msgstr "创建照片下载目录 %(folder)s" #: rapid/rapid.py:5253 #, python-format msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s" msgstr "创建照片下载目录 %(folder)s 失败" #: rapid/rapid.py:5257 #, python-format msgid "Creating video download folder %(folder)s" msgstr "创建视频下载目录 %(folder)s" #: rapid/rapid.py:5262 #, python-format msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s" msgstr "创建视频下载目录 %(folder)s 失败" #: rapid/rapid.py:5287 msgid "" "A newer version of this program was previously run on this computer.\n" "\n" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5289 msgid "" "Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure " "correct operation." msgstr "程序首选项似乎是有效的,但请检查以确保正确的操作。" #: rapid/rapid.py:5291 msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset." msgstr "抱歉,一些首选项设置无效,它们将被重置。" #: rapid/rapid.py:5292 msgid "Warning:" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5297 msgid "" "This version of the program is newer than the previously run version. " "Checking preferences." msgstr "此版本的程序比之前运行的版本更新。正在检查首选项设置。" #: rapid/rapid.py:5304 msgid "Preferences were modified." msgstr "首选项已修改" #: rapid/rapid.py:5305 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Your preferences have been updated.\n" "\n" "Please check them to ensure correct operation." msgstr "此版本程序使用与旧版本不同的首选项设置。你的首选项设置已经更新。" #: rapid/rapid.py:5309 msgid "No preferences needed to be changed." msgstr "没有首选项需要变更。" #: rapid/rapid.py:5311 msgid "" "This version of the program uses different preferences than the old version. " "Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. " "They will be reset." msgstr "此版本的程序使用跟旧版本不同的首选项。之前的一些首选项已经无效且无法更新,它们将被重置。" #: rapid/rapid.py:5321 msgid "Problem using pynotify." msgstr "" #: rapid/rapid.py:5337 msgid "Failed to receive pynotify server capabilities." msgstr "接收pynotify服务器功能失败" #: rapid/rapid.py:5348 msgid "" "Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured." msgstr "警告:桌面环境通知服务器配置不正确。" #: rapid/rapid.py:5396 msgid "and" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5401 msgid "Using backup devices" msgstr "正在使用备份驱动器" #: rapid/rapid.py:5403 msgid "Using backup device" msgstr "正在使用备份驱动器" #: rapid/rapid.py:5405 msgid "No backup devices detected" msgstr "没有检测到备份驱动器" #: rapid/rapid.py:5455 rapid/rapid.py:5617 #, python-format msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored" msgstr "忽略设备 %(device)s (%(path)s)" #: rapid/rapid.py:5576 #, python-format msgid "Detected %(device)s with path %(path)s" msgstr "检测到驱动器 %(device)s 路径 %(path)s" #: rapid/rapid.py:5580 msgid "Automatically start download is true" msgstr "自动开始下载值为真" #: rapid/rapid.py:5582 msgid "Automatically start download is false" msgstr "自动开始下载值为假" #: rapid/rapid.py:5635 msgid "Using manually specified path" msgstr "使用手动指定的路径" #. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do? #: rapid/rapid.py:5703 #, python-format msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from" msgstr "警告:备份驱动器 %(device)s 当前正在用于下载" #: rapid/rapid.py:5719 msgid "D_ownload Selected" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5822 rapid/rapid.py:5873 msgid "All downloads complete" msgstr "所有下载已完成" #: rapid/rapid.py:5837 msgid "MB/s" msgstr "兆/秒" #: rapid/rapid.py:5847 msgid "About 1 second remaining" msgstr "剩余约1秒钟" #: rapid/rapid.py:5849 #, python-format msgid "About %i seconds remaining" msgstr "约剩余 %i 秒" #: rapid/rapid.py:5851 msgid "About 1 minute remaining" msgstr "约剩余 1 秒钟" #. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed. #. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount #. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining' #: rapid/rapid.py:5856 #, python-format msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining" msgstr "约剩余 %(minutes)i:%(seconds)02i 分钟" #: rapid/rapid.py:5876 rapid/rapid.py:5882 rapid/rapid.py:5888 #: rapid/rapid.py:5894 rapid/rapid.py:5899 rapid/rapid.py:5903 #, python-format msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5878 rapid/rapid.py:5890 #, python-format msgid "%(filetype)s downloaded" msgstr "" #: rapid/rapid.py:5884 rapid/rapid.py:5896 #, python-format msgid "%(filetype)s failed to download" msgstr "%(filetype)s 下载失败" #: rapid/rapid.py:6070 msgid "_Resume" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6073 msgid "_Download All" msgstr "全部下载(_D)" #. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button. #: rapid/rapid.py:6082 msgid "_Pause" msgstr "暂停(_P)" #: rapid/rapid.py:6194 msgid "Download device settings preferences were changed." msgstr "下载驱动器设置已更改" #: rapid/rapid.py:6206 msgid "Backup preferences were changed." msgstr "备份首选项已更改" #: rapid/rapid.py:6212 msgid "Subfolder and filename preferences were changed." msgstr "子目录和文件名首选项已更改" #: rapid/rapid.py:6223 msgid "Download folder preferences were changed." msgstr "下载文件夹首选项已更改" #: rapid/rapid.py:6422 msgid "Goodbye" msgstr "再见" #. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options. #. The text %default should not be modified or left out. #: rapid/rapid.py:6433 #, python-format msgid "" "display program information on the command line as the program runs " "(default: %default)" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6434 msgid "display debugging information when run from the command line" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6435 msgid "only output errors to the command line" msgstr "只在命令行显示错误信息" #. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG #: rapid/rapid.py:6437 msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6438 msgid "reset all program settings and preferences and exit" msgstr "重置所有程序设置和首选项并退出" #: rapid/rapid.py:6452 msgid "Photos:" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6452 msgid "Videos:" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6457 #, python-format msgid "and %s" msgstr "和 %s" #: rapid/rapid.py:6465 msgid "All settings and preferences have been reset" msgstr "" #. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS) #: rapid/rapid.py:6469 rapid/rapid.py:6470 rapid/rapid.py:6472 #: rapid/rapid.py:6477 rapid/rapid.py:6481 msgid "Using" msgstr "" #: rapid/rapid.py:6474 msgid "\n" msgstr "\n" #. this application is already running #: rapid/rapid.py:6498 #, python-format msgid "%s is already running" msgstr "%s 已在运行" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:192 msgid "Date time" msgstr "日期时间" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:193 msgid "Text" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:195 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:196 msgid "Sequences" msgstr "序列" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:199 msgid "Image date" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:200 msgid "Video date" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:201 msgid "Today" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:202 msgid "Yesterday" msgstr "" #. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button) #: rapid/renamesubfolderprefs.py:204 msgid "Download time" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:206 msgid "Name + extension" msgstr "名称+扩展名" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:208 msgid "Name" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:210 msgid "Extension" msgstr "扩展名" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:212 msgid "Image number" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:213 msgid "Video number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:215 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:217 msgid "ISO" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:219 msgid "Exposure time" msgstr "曝光时间" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:221 msgid "Focal length" msgstr "焦距" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:223 msgid "Camera make" msgstr "相机制造商" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:225 msgid "Camera model" msgstr "相机型号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:227 msgid "Short camera model" msgstr "相机型号缩写" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:229 msgid "Hyphenated short camera model" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:231 msgid "Serial number" msgstr "序列号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:233 msgid "Shutter count" msgstr "快门数" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata #: rapid/renamesubfolderprefs.py:235 msgid "Owner name" msgstr "机主姓名" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:236 msgid "Codec" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:237 msgid "Width" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:238 msgid "Height" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:239 msgid "Length" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:240 msgid "Frames Per Second" msgstr "每秒帧数" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:242 msgid "Downloads today" msgstr "今日下载" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:244 msgid "Session number" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:246 msgid "Subfolder number" msgstr "子目录编号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers #: rapid/renamesubfolderprefs.py:248 msgid "Stored number" msgstr "存储编号" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters #: rapid/renamesubfolderprefs.py:250 msgid "Sequence letter" msgstr "序列字母" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:252 msgid "All digits" msgstr "所有位数" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:254 msgid "Last digit" msgstr "最后1位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:256 msgid "Last 2 digits" msgstr "最后2位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:258 msgid "Last 3 digits" msgstr "最后3位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename #: rapid/renamesubfolderprefs.py:260 msgid "Last 4 digits" msgstr "最后4位" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/renamesubfolderprefs.py:262 msgid "Original Case" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/renamesubfolderprefs.py:264 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization #: rapid/renamesubfolderprefs.py:266 msgid "lowercase" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:267 msgid "One digit" msgstr "一位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:268 msgid "Two digits" msgstr "两位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:269 msgid "Three digits" msgstr "三位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:270 msgid "Four digits" msgstr "四位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:271 msgid "Five digits" msgstr "五位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:272 msgid "Six digits" msgstr "六位" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:273 msgid "Seven digits" msgstr "七位" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:275 msgid "Subseconds" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:277 msgid "YYYYMMDD" msgstr "YYYYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:279 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:281 msgid "YYMMDD" msgstr "YYMMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:283 msgid "YY-MM-DD" msgstr "YY-MM-DD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:285 msgid "MMDDYYYY" msgstr "MMDDYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:287 msgid "MMDDYY" msgstr "MMDDYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:289 msgid "MMDD" msgstr "MMDD" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:291 msgid "DDMMYYYY" msgstr "DDMMYYYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:293 msgid "DDMMYY" msgstr "DDMMYY" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:295 msgid "YYYY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:297 msgid "YY" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:299 msgid "MM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:301 msgid "DD" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:303 msgid "HHMMSS" msgstr "HHMMSS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:305 msgid "HHMM" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:307 msgid "HH-MM-SS" msgstr "HH-MM-SS" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:309 msgid "HH-MM" msgstr "HH-MM" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:311 msgid "HH" msgstr "" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:313 msgid "MM (minutes)" msgstr "MM (分钟)" #. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime #: rapid/renamesubfolderprefs.py:315 msgid "SS" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:800 #, python-format msgid "" "Preference key '%(key)s' is invalid.\n" "Expected one of %(value)s" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:807 #, python-format msgid "Preference value '%(value)s' is invalid" msgstr "偏好值 '%(value)s' 无效" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:811 msgid "These preferences are not well formed:" msgstr "" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1524 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not start with a %s" msgstr "子目录首选项不应以 %s 开头" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1526 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not end with a %s" msgstr "子目录首选项不应以 %s 结尾" #: rapid/renamesubfolderprefs.py:1530 #, python-format msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other" msgstr "子目录首选项不应包含两个相邻的 %s" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: rapid/glade3/rapid.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: rapid/glade3/rapid.glade.h:3 msgid " hh:mm" msgstr " hh:mm" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:4 msgid ":" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:5 msgid "Backup" msgstr "备份" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:6 msgid "Compatibility with Other Operating Systems" msgstr "兼容其它操作系统" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:7 msgid "Devices" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:8 msgid "Download Folder" msgstr "下载目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:9 msgid "Download Subfolders" msgstr "下载子目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:10 msgid "Example" msgstr "例子" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:11 msgid "Job Codes" msgstr "任务代码" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:12 msgid "Photo Rename" msgstr "照片重命名" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:13 msgid "Photo and Video Name Conflicts" msgstr "照片和视频名字冲突" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:14 msgid "Program Automation" msgstr "程序自动化" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:15 msgid "Sequence Numbers" msgstr "序列数字" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:16 msgid "/media/externaldrive/Photos" msgstr "/媒体/外部驱动器/照片" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:17 msgid "Example: /home/user/Pictures" msgstr "例如:/home/user/Pictures" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:18 msgid "Example:" msgstr "例如:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:19 msgid "New:" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:20 msgid "Original:" msgstr "原始的:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:21 msgid "Automation" msgstr "自动化" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:22 msgid "Backup\t" msgstr "备份\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:23 msgid "Devices" msgstr "驱动器" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:24 msgid "Error Handling" msgstr "错误处理" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:25 msgid "Job Codes" msgstr "任务代码" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:26 msgid "Photo Download Folders" msgstr "照片下载目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:27 msgid "Photo Rename\t" msgstr "照片重命名\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:28 msgid "Rename Options" msgstr "重命名选项" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:29 msgid "Video Download Folders" msgstr "视频下载目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:30 msgid "Video Rename\t" msgstr "视频重命名\t" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:31 msgid "Add unique identifier" msgstr "添加唯一标识符" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:32 msgid "Automatically detect Portable Storage Devices" msgstr "自动检测可移动存储设备" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:33 msgid "Automatically detect backup devices" msgstr "自动检测备份设备" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:34 msgid "Automatically detect devices" msgstr "自动检测设备" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:35 msgid "Automation" msgstr "自动" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:36 msgid "Backup" msgstr "备份" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:37 msgid "Backup location:" msgstr "备份位置:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:38 msgid "Backup photos and videos when downloading" msgstr "下载时备份照片和视频" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:39 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "选择下载目录。下载照片的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:40 msgid "" "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be " "automatically created in this folder using the structure specified below." msgstr "选择下载目录。下载视频的子目录将使用下列指定结构在此目录内自动创建。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:41 msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10" msgstr "版权所有 Damon Lynch 2007-10" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:42 msgid "Day start:" msgstr "开始日:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:43 msgid "Delete photos and videos from device upon download completion" msgstr "下载完成后从设备删除照片和视频" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:44 msgid "Devices" msgstr "设备" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:45 msgid "" "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, " "memory cards or Portable Storage Devices.\n" "\n" "You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can " "specify a location on your hard drive.\n" "\n" "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try " "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card " "reader." msgstr "" "这里所谓“设备”就是那些您可以从上面下载图片和视频的设备,例如摄像头、内存卡或便携存储器。\n" "\n" "您可以同时从不同的设备同时下载,且可以指定一个硬盘上的位置。\n" "\n" "如果直接从摄像头下载效果很差或根本不能下载,可以试试换到 PTP 模式。如果不行的话,可以考虑用一个读卡器。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:50 msgid "Download / Pause" msgstr "下载 / 暂停" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:51 msgid "Download folder:" msgstr "下载目录:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:52 msgid "Downloads today:" msgstr "今日下载:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:53 msgid "Error Handling" msgstr "错误处理" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:54 msgid "Error Log" msgstr "错误日志" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:55 msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors" msgstr "如果下载完成后没有错误和警告便直接退出" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:56 msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location." msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择备份的确切位置。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:57 msgid "" "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images " "and videos." msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择照片和视频的确切位置。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:58 msgid "" "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire " "device will be scanned for images. On large devices, this could take some " "time." msgstr "如果启动了可移动存储设备自动侦测,将扫描整个设备上的照片。对于大容量设备,这可能需要一些时间。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:59 msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably" msgstr "高效可靠地导入你的照片和视频" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:60 msgid "Job Codes" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:61 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:62 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:63 msgid "P_review Columns" msgstr "预览列 (_P)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:64 msgid "Photo Folders" msgstr "照片目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:65 msgid "Photo Rename" msgstr "照片重命名" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:66 msgid "Photo backup folder name:" msgstr "照片备份目录名称" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:67 msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader" msgstr "首选项:急速照片下载器" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:68 msgid "Preview _Folders" msgstr "预览目录 (_F)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:70 msgid "R_emove All" msgstr "全部删除 (_E)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:72 msgid "" "Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" "\n" "Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, " "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "急速照片下载器是自由软件,您可以根据自由软件基金会发布的 GPL " "协议的条款再发布和/或修改该软件;协议可以是第二版本或(按照您的意愿)任何一个后来的版本。\n" "\n" "急速照片下载器的发布希望对您有帮助,但是没有任何担保责任,亦无对适售性或针对特定目的而隐含的担保。详情请看 GPL 协议。\n" "\n" "您应该和急速照片下载器一同收到了一份 GPL 协议;如果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:77 msgid "Rename Options" msgstr "重命名选项" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:78 msgid "Se_lect None" msgstr "全不选 (_L)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:79 msgid "Select All Pho_tos" msgstr "选择所有照片 (_T)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:80 msgid "Select All Vi_deos" msgstr "选择所有视频 (_D)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:81 msgid "Select All Wit_h Job Code" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:82 msgid "Select All Without _Job Code" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:83 msgid "Select _All" msgstr "全选(_A)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:84 msgid "Skip" msgstr "跳过" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:85 msgid "Skip download" msgstr "跳过下载" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:86 msgid "" "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " "install the hachoir metadata and kaa metadata packages for " "python." msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:87 msgid "" "Specify the folder in which backups are stored on the device. \n" "\n" "Note: this will also be used to determine whether or not the device is " "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create " "a folder in it with one of these names." msgstr "" "指定备份存储于设备的目录。 \n" "\n" "注意:这还会被用来确认一个设备是否用来备份。请对每一个希望用于备份的设备创建一个有以上名称的目录。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:90 msgid "" "Specify the time in 24 hour format at which the Downloads today " "sequence number should be reset." msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:91 msgid "" "Specify whether photo, video and folder names should have any characters " "removed that are not allowed by other operating systems." msgstr "指定照片、视频或文件夹名称时应删除任何与其他操作系统不兼容的字符。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:92 msgid "Start downloading at program startup" msgstr "程序启动时开始下载" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:93 msgid "Start downloading upon device insertion" msgstr "设备插入后自动开始下载" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:94 msgid "Stored number:" msgstr "" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:95 msgid "Strip incompatible characters" msgstr "去掉不兼容字符" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:96 msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers" msgstr "同步RAW+JPEG序列号" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:97 msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion" msgstr "下载完成后卸载(弹出)设备" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:98 msgid "Video Folders" msgstr "视频目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:99 msgid "Video Rename" msgstr "视频重命名" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:100 msgid "Video backup folder name:" msgstr "视频备份目录" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:101 msgid "" "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose " "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier." msgstr "当同名照片或视频已存在时,选择忽略下载或者增加唯一标识符。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:102 msgid "" "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device " "that has the same name, or skip backing it up." msgstr "备份时,选择是否覆盖或忽略备份设备上的同名文件。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:103 msgid "" "You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they " "are downloaded, e.g. external hard drives." msgstr "下载后你可以把照片或视频备份到多个位置,比如:外置硬盘。" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:104 msgid "_Add..." msgstr "添加(_A)..." #: rapid/glade3/rapid.glade.h:105 msgid "_Clear Completed Downloads" msgstr "清除已完成的下载(_C)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:106 msgid "_Device" msgstr "设备(_D)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:107 msgid "_Error Log" msgstr "错误日志 (_E)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:108 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:109 msgid "_Filename" msgstr "文件名(_F)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:110 msgid "_Get Help Online..." msgstr "获取在线帮助... (_G)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:111 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:112 msgid "_Make a Donation..." msgstr "我要捐赠... (_M)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:113 msgid "_Path" msgstr "路径(_P)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:114 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:115 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题... (_R)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:116 msgid "_Select" msgstr "选择(_S)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:117 msgid "_Size" msgstr "大小(_S)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:118 msgid "_Translate this Application..." msgstr "翻译本程序...(_T)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:119 msgid "_Type" msgstr "类型 (_T)" #: rapid/glade3/rapid.glade.h:120 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "预览" #~ msgid "" #~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please " #~ "install the kaa metadata package for python." #~ msgstr "抱歉,视频下载功能已禁用。要下载视频,请安装Python下的kaa元数据包。" #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "the name. Please use other renaming options." #~ msgstr "警告: 没有足够的图像元数据来生成名称。请用其他的重命名选项。" #~ msgid "Error in Image Rename preferences" #~ msgstr "图像重命名首选项错误" #~ msgid "Error in Download Subfolder preferences" #~ msgstr "下载子目录首选项错误" #~ msgid "" #~ "Warning: There is insufficient image metadata to fully generate " #~ "subfolders. Please use other subfolder naming options." #~ msgstr "警告: 没有足够的图像元数据来生成子目录。请用其他的子目录选项。" #~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed." #~ msgstr "子目录首选项存在一些已被删除的非必需选项值。" #~ msgid "Select an image folder" #~ msgstr "选择一个图像目录" #~ msgid "Select a folder in which to backup images" #~ msgstr "选择一个用于图像备份的目录" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "无法打开图像" #, python-format #~ msgid "Source: %s" #~ msgstr "源:%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #~ msgid "" #~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." #~ msgstr "图像文件名不能正确生成。请确保有充足的图像元数据。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "源:%(source)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #~ msgid "Image filename could not be generated" #~ msgstr "无法生成图像文件名" #, python-format #~ msgid "Device scan complete: no images found on %s" #~ msgstr "设备扫描完成:在%s上没有找到图像" #, python-format #~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s" #~ msgstr "设备扫描完成:在设备%(device)s上发现%(number)s图像" #, python-format #~ msgid "" #~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n" #~ "Source: %s" #~ msgstr "" #~ "元数据是生成子目录/图像必不可少的。\n" #~ "源:%s" #~ msgid "Image has no metadata" #~ msgstr "图像没有元数据" #, python-format #~ msgid "%s images downloaded" #~ msgstr "%s 图像已下载" #~ msgid "Backup image already exists" #~ msgstr "备份图像已存在" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "来源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "错误:%(errno)s %(strerror)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Destination directory could not be created\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "Error: %(errno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "目标目录无法创建\n" #~ "%(directory)s\n" #~ "错误:%(errno)s %(strerror)s" #, python-format #~ msgid "" #~ "Source: %(source)s\n" #~ "Destination: %(destination)s\n" #~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s" #~ msgstr "" #~ "来源:%(source)s\n" #~ "目标:%(destination)s\n" #~ "错误:%(errorno)s %(strerror)s" #~ msgid "The image was not copied." #~ msgstr "图像没有被复制" #~ msgid "Download copying error" #~ msgstr "下载复制错误" #, python-format #~ msgid "Unique identifier '%s' added" #~ msgstr "唯一标识符“%s”已添加" #~ msgid "" #~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is " #~ "sufficient image metadata." #~ msgstr "子目录名无法正确生成。请确保有足够的图像元数据信息。" #, python-format #~ msgid "" #~ "Subfolder: %(subfolder)s\n" #~ "Image: %(image)s\n" #~ "Problem: %(problem)s" #~ msgstr "" #~ "子目录:%(subfolder)s\n" #~ "图像:%(image)s\n" #~ "问题:%(problem)s" #, python-format #~ msgid "%s images skipped" #~ msgstr "%s 图像已被忽略" #~ msgid "Backup device missing" #~ msgstr "备份设备丢失" #~ msgid "No backup device was detected." #~ msgstr "没有侦测到备份设备" #~ msgid "This device has no images to download from." #~ msgstr "此设备没有图像可供下载" #~ msgid "Image has no thumbnail" #~ msgstr "图像没有缩略图" #, python-format #~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied" #~ msgstr "%(total)s 中的 %(number)s 图像已复制" #~ msgid "Image overwritten" #~ msgstr "图像被覆盖" #~ msgid "Image already exists" #~ msgstr "图像已存在" #~ msgid "Image skipped" #~ msgstr "图像被忽略" #~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one." #~ msgstr "输入一个新的任务代码或选择一个已存在的。" #~ msgid "Enter a new job code." #~ msgstr "输入一个新任务代码" #~ msgid "images skipped" #~ msgstr "图像已忽略" #~ msgid "images downloaded" #~ msgstr "图像已下载" #~ msgid "Preferences were changed." #~ msgstr "首选项已更改" #~ msgid "_Download " #~ msgstr "下载 (_D) " #, python-format #~ msgid "%s metadata is not present in image" #~ msgstr "图像里不存在%s元数据" #, python-format #~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid" #~ msgstr "日期时间部分有错误,值 %s 好像无效。" #~ msgid "extension was specified but image name has no extension" #~ msgstr "扩展名已指定,但图像名没有扩展名" #~ msgid "image number was specified but image filename has no number" #~ msgstr "图像编号已指定,但图像文件名没有编号" #, python-format #~ msgid "error generating name with component %s" #~ msgstr "使用组件 %s 生产文件名时出错" #~ msgid "Image Rename" #~ msgstr "图像重命名" #~ msgid "Missing Backup Devices" #~ msgstr "备份设备丢失" #~ msgid "Example: /home/user/photos" #~ msgstr "例如: /home/user/photos" #~ msgid "" #~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier." #~ msgstr "选择是否忽略图像下载或增加唯一标识符继续下载。" #~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09" #~ msgstr "版权所有 Damon Lynch 2007-09" #~ msgid "Backup folder name:" #~ msgstr "备份目录名称:" #~ msgid "Automatically detect image devices" #~ msgstr "自动侦测图像设备" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "下载目录" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "下载目录" #~ msgid "Image Rename\t" #~ msgstr "图像重命名\t" #~ msgid "Report a warning" #~ msgstr "报告一个警告" #~ msgid "Import your images efficiently and reliably" #~ msgstr "高效、可靠地导入您的图像" #~ msgid "Image location:" #~ msgstr "图像位置:" #~ msgid "Exit program after completion of successful download" #~ msgstr "下载完成后退出程序" #~ msgid "Image Rename" #~ msgstr "图像重命名" #~ msgid "" #~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images." #~ msgstr "如果禁用了自动侦测,请选择正确的图像目录。" #~ msgid "Report an error" #~ msgstr "报告错误" #~ msgid "" #~ "Specify what to do when an image of the same name has already been " #~ "downloaded or backed up." #~ msgstr "指定如何处理同名下载或备份文件" #~ msgid "Start downloading upon image device insertion" #~ msgstr "图像设备插入式开始下载" #~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices." #~ msgstr "指定没有备份设备时该如何处理" #~ msgid "_Thumbnails" #~ msgstr "缩略图(_T)" #~ msgid "" #~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are " #~ "downloaded, e.g. external hard drives." #~ msgstr "您可以把已下载的备份到多个位置,比如:外部硬盘。" #~ msgid "_Photos" #~ msgstr "照片 (_P)" #~ msgid "" #~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n" #~ "They will be reset to their default values." #~ msgstr "" #~ "输入的子目录偏好无效,无法使用。\n" #~ "它们将被重置为默认值。" #~ msgid "Thumbnail cannot be displayed" #~ msgstr "缩略图无法显示" #~ msgid "It may be corrupted" #~ msgstr "文件可能已损坏" #, python-format #~ msgid "0 of %s images copied" #~ msgstr "0/%s 图片已复制" #~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit" #~ msgstr "列出程序识别的图像文件扩展名并退出" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #~ msgid "Image Name Conflicts" #~ msgstr "图像名冲突" #~ msgid "Image Devices" #~ msgstr "图像设备" #~ msgid "" #~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device " #~ "that has the same name, or skip backing it up." #~ msgstr "备份时选择是否覆盖备份设备上的同名文件,或者忽略。" #~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion" #~ msgstr "下载完成后卸载(弹出)图像设备"