summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 887ec48df371208f2064705375831dc985b1361b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
# Czech translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 21:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-20 19:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18416)\n"
"Language: cs\n"

#. type: QPushButton
#: ../raphodo/aboutdialog.py:217
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"

#: ../raphodo/backuppanel.py:239
msgid "Backups are not configured"
msgstr "Zálohy nejsou nastavené"

#: ../raphodo/backuppanel.py:241
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nebyla zjištěna žádná zálohovací zařízení"

#: ../raphodo/backuppanel.py:243
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr "Doposud jste nezadali platná umístění záloh"

#: ../raphodo/backuppanel.py:401
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"Souběžně s jejich stahováním, fotografie a videa mohou být zálohovány do "
"vícero umístění naráz – např. na externí pevné disky."

#: ../raphodo/backuppanel.py:407
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr "Stahované fotografie a videa hned zálohovat"

#: ../raphodo/backuppanel.py:413
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Automaticky zjišťovat zálohovací zařízení"

#: ../raphodo/backuppanel.py:417
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the "
"device.<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""
"Zadejte název složky do které na zařízení(ch) zálohovat.<br><br><i>Pozn.: "
"přítomnost takto nazvané složky slouží pro zjišťování, zda zařízení slouží "
"pro zálohy. Na každém ze zařízení, na které má být zálohováno, vytvořte "
"složku s jedním z těchto názvů. Pokud budu přítomny obě složky, zařízení "
"bude sloužit pro zálohování jak fotografií, tak videí.</i>"

#: ../raphodo/backuppanel.py:428
msgid "Photo folder name:"
msgstr "Název složky pro fotografie:"

#: ../raphodo/backuppanel.py:433
msgid "Video folder name:"
msgstr "Název složky pro videa:"

#: ../raphodo/backuppanel.py:438 ../raphodo/nameeditor.py:883
#: ../raphodo/renamepanel.py:123
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"

#: ../raphodo/backuppanel.py:448
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr "Pokud vypnete automatické zjišťování, vyberte přesné umístění záloh."

#: ../raphodo/backuppanel.py:452
msgid "Photo backup location:"
msgstr "Umístění záloh fotografií:"

#: ../raphodo/backuppanel.py:454
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr "Vyberte umístění záloh fotografií"

#: ../raphodo/backuppanel.py:460
msgid "Video backup location:"
msgstr "Umístění záloh videí:"

#: ../raphodo/backuppanel.py:462
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr "Vyberte umístění záloh videí"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:564
msgid "drive1"
msgstr "úložiště1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device
#. detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/backuppanel.py:567
msgid "drive2"
msgstr "úložiště2"

#: ../raphodo/backuppanel.py:628
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití zálohovacího úložiště"

#: ../raphodo/backuppanel.py:632
msgid "Backup Options"
msgstr "Předvolby zálohování"

#. translators: refers to the video thumbnail file that some
#. cameras generate -- it has a .THM file extension
#: ../raphodo/copyfiles.py:476
msgid "video THM"
msgstr "náhledové video (.THM)"

#: ../raphodo/copyfiles.py:482
msgid "audio"
msgstr "zvuk"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:78 ../raphodo/devicedisplay.py:1079
#: ../raphodo/rpdfile.py:320
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr "%(no_photos)s fotografií"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:82 ../raphodo/devicedisplay.py:1081
#: ../raphodo/rpdfile.py:315
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr "%(no_videos)s videí"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:92
msgid "Used"
msgstr "Využito"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:93
msgid "Excess"
msgstr "Překračuje"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:102
msgid "Device size unknown"
msgstr "Velikost zařízení není známa"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:112
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr "Na %(size_total)s zařízení se už nedostává volného místa"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:119
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr "%(size_free)s volných z %(size_total)s"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:190 ../raphodo/devicedisplay.py:993
#: ../raphodo/rapid.py:1968 ../raphodo/rapid.py:2083 ../raphodo/rapid.py:5748
#: ../raphodo/rpdfile.py:891
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"

#. translators: the name of the Videos folder
#: ../raphodo/destinationdisplay.py:191 ../raphodo/devicedisplay.py:994
#: ../raphodo/rapid.py:1971 ../raphodo/rapid.py:2084 ../raphodo/rapid.py:5749
#: ../raphodo/rpdfile.py:918 ../raphodo/storage.py:445
msgid "Videos"
msgstr "Videa"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:192
msgid "Projected storage use after download"
msgstr "Předpokládané využití úložiště po dokončení stahování"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:327 ../raphodo/nameeditor.py:516
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní…"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:678
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro fotografie"

#: ../raphodo/destinationdisplay.py:680
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr "Nastavit vyváření podsložek pro videa"

#: ../raphodo/devicedisplay.py:983
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: ../raphodo/devicedisplay.py:984
msgid "Probing device..."
msgstr "Zkoumání zařízení…"

#: ../raphodo/devicedisplay.py:1000
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr "Toto zařízení dočasně ignorovat"

#: ../raphodo/devicedisplay.py:1002
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr "Toto zařízení trvale ignorovat"

#: ../raphodo/devicedisplay.py:1004
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohledat"

#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/devicedisplay.py:1093
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr "%s zaplněno"

#: ../raphodo/devices.py:459
msgid "Cameras"
msgstr "Fotoaparáty"

#: ../raphodo/devices.py:460 ../raphodo/devices.py:920
#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/rapid.py:1931
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"

#: ../raphodo/devices.py:720
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr "Stahování z %(device_names)s"

#. Translators: e.g. Three Devices
#: ../raphodo/devices.py:780
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr "%(no_devices)s %(device_type)s"

#: ../raphodo/devices.py:905 ../raphodo/rapid.py:1768
msgid "Select Source"
msgstr "Vyberte zdroj"

#: ../raphodo/devices.py:936 ../raphodo/devices.py:947
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr "%(device1)s + %(device2)s"

#. Number of cameras e.g. 3 Cameras
#: ../raphodo/devices.py:958
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr "%(no_cameras)s fotoaparáty"

#: ../raphodo/devices.py:963
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr "%(no_devices)s zařízení"

#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1258
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr "%s + %s"

#: ../raphodo/didyouknow.py:44
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""
"Kliknutím na zaškrtávací kolonku u souboru ho o(d)značíte pro stahování."

#: ../raphodo/didyouknow.py:50
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unchecked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""
"Soubory které už byly staženy jsou zapamatovány. I tak je možné je označit a "
"nechat znovu stáhnout, ale ve výchozím stavu nejsou zaškrtnuté a jejich "
"náhledy jsou vybledlé, takže je snadno rozlišíte od souborů, které zbývá "
"stáhnout."

#: ../raphodo/didyouknow.py:59
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""
"Pokud je vybráno vícero souborů, jejich (ne)zaškrtnutí se řídí stavem u "
"souboru, u kterého bylo kliknuto – nezávisle na tom, zda předtím byly nebo "
"nebyly zaškrtnuté."

#: ../raphodo/didyouknow.py:67
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""
"Zaškrtnutím (respektive jeho zrušením) u daného zařízení je možné rychle "
"o(d)značit veškeré soubory na něm pro stahování."

#: ../raphodo/didyouknow.py:74
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""
"Stahovat je možné souběžně z vícero fotoaparátů, telefonů, paměťových karet "
"a ostatních vnějších úložišť – záleží jen na tom, kolik jich váš počítač "
"dovede obsloužit naráz."

#: ../raphodo/didyouknow.py:81
msgid ""
"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"<b>Časová osa</b> seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé "
"mezi po sobě jdoucími snímky. Použijte ji pro identifikaci fotografií a "
"videí pořízených v různých obdobích jednoho či vícero po sobě jdoucích dnů."

#: ../raphodo/didyouknow.py:88
msgid ""
"\n"
"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on \n"
"that date had been previously downloaded.</p>\n"
"<p>The Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build \n"
"the Timeline:</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p>Ve výše uvedené ukázce je první řádek časové osy černým písmem, protože "
"všechny soubory \n"
"k tomuto datu už byly stažené dříve.</p>\n"
"<p>Posuvník časové osy upravuje dobu uplynulou mezi po sobě jdoucími snímky "
"která slouží \n"
"pro vytváření časové osy:</p>\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:99
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""
"Fotografie a videa z konkrétního časového období zobrazíte jeho výběrem myší "
"(volitelně v kombinaci s klávesami <tt>Shift</tt> nebo <tt>Ctrl</tt>). Když "
"je zvoleno časové období, tlačítko Časová osa (na levé straně hlavního okna "
"aplikace) je zvýrazněno."

#: ../raphodo/didyouknow.py:106
msgid ""
"A download always includes all files that are checked for download, "
"including those that are not currently displayed because the Timeline is "
"being used."
msgstr ""
"Stahování vždy zahrnuje veškeré soubory, které jsou označené pro stahování – "
"včetně těch, které nyní nejsou zobrazené kvůli použití časové osy."

#: ../raphodo/didyouknow.py:113
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""
"Zdroje pro stahování je možné skrýt nebo zobrazit kliknutím na název "
"zařízení ze kterého stahujete (vlevo nahoře v okně aplikace)."

#: ../raphodo/didyouknow.py:120
msgid ""
"\n"
"          Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Modification Time:</b> when the file was last modified, according to "
"its metadata (where \n"
" available) or according to the filesystem (as a fallback).</li>\n"
"<li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</li>\n"
"<li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</li>\n"
"<li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for \n"
"instance.</li>\n"
"<li><b>File Type:</b> photo or video.</li>\n"
"<li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.</li>\n"
"</ol> "
msgstr ""
"\n"
"          Náhledové obrázky mohou být řazeny dle různých kritérií:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Okamžik úpravy:</b> kdy byl soubor naposledy upraven dle údajů z jeho "
"vnitřních metadat (pokud \n"
" jsou k dispozici) nebo dle údajů souborového systému (náhradní "
"řešení).</li>\n"
"<li><b>Zaškrtnuto:</b> zda jsou soubory označené ke stahování.</li>\n"
"<li><b>Název souboru:</b> úplný název souboru (včetně přípony).</li>\n"
"<li><b>Přípona:</b> přípona souborů. Je možné použít například pro seskupení "
"jpeg a raw obrázku.</li>\n"
"<li><b>Typ souboru:</b> fotografie nebo video.</li>\n"
"<li><b>Zařízení:</b> název zařízení ze kterého jsou fotografie a videa "
"stahovány.</li>\n"
"</ol> "

#: ../raphodo/didyouknow.py:137
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""
"Jednou z nejužitečnějších funkcí aplikace Rapid Photo Downloader je "
"schopnost automatického vytváření podsložek pro stahované soubory a "
"přejmenovávání těchto souborů dle zvolených schématů."

#: ../raphodo/didyouknow.py:143
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""
"Umístění do kterého stahovat soubory a jejich pojmenování určíte v "
"příslušném panelu na pravé straně okna aplikace: <b>Cíl</b>, "
"<b>Přejmenovat</b> nebo <b>Štítek</b>."

#: ../raphodo/didyouknow.py:150
msgid ""
"\n"
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types\n"
"of directory:\n"
"<ol>\n"
"<li>The <b>destination folder</b>, e.g. &quot;Pictures&quot;, "
"&quot;Photos&quot;, or\n"
"&quot;Videos&quot;. This directory should already exist on your computer. In "
"the illustration \n"
"below, the destination folders are &quot;Pictures&quot; and "
"&quot;Videos&quot;. The\n"
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, \n"
"with a folder icon to its left and a gear icon to its far right.</li>\n"
"<li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that will be "
"automatically generated \n"
"by Rapid Photo Downloader. They need not already exist on your computer, but "
"it's okay if they do.\n"
"They will be generated under the destination folder.</li>\n"
"</ol>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Při vymýšlení své struktury složek pro stahování pamatujte na dva odlišné "
"typy složek:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Cílová složka</b>, např. „Obrázky”, „Fotografie“ nebo „Videa“. Tato "
"složka by už \n"
"měla na vašem počítači existovat. V níže uvedené ukázce jsou cílovými "
"složkami „Obrázky“ a „Videa“. \n"
"Název cílové složky je zobrazován v šedé liště přímo nad stromem složek, s "
"ikonou složky na levé a \n"
"ikonou ozubeného kola na (úplně) pravé straně.</li>\n"
"<li><b>Podsložky pro stahování</b>, což jsou složky které budou automaticky "
"vytvářeny aplikací  \n"
"Rapid Photo Downloader. Nemusí ještě na počítači existovat, ale je v "
"pořádku, pokud už ano.\n"
"Budou vytvářeny pod cílovou složkou.</li>\n"
"</ol>\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:167
msgid ""
"\n"
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different \n"
"destination folder for each. The same applies to the download subfolders for "
"photos and \n"
"videos&mdash;download photos and videos to the same subfolders, or use a "
"different scheme for each \n"
"type.            \n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Fotografie a videa je možné stáhnout do stejné cílové složky nebo určit pro "
"každé zvlášť. \n"
"To stejné platí pro podsložky pro stahování – opět do stejných nebo pro "
"každé jiné schéma.            \n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:177
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""
"Pokud je třeba, automaticky vytvářené podsložky pro stahované mohou "
"obsahovat další takové podsložky. Běžným schématem je vytvořit podsložku s "
"rokem a v ní následně sérii podsložek rok-mesic-den."

#: ../raphodo/didyouknow.py:186
msgid ""
"\n"
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:\n"
"<ol>\n"
"<li>The destination folder tree shows the download subfolders already on "
"your computer (those in \n"
"    a regular, non-italicized font), and the subfolders that will be created "
"during the download \n"
"    (those whose names are italicized).</li>\n"
"<li>The folder tree also shows into which subfolders the files will be "
"downloaded (those colored \n"
"    black).</li>\n"
"</ol>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Pokud je to možné, aplikace zobrazí náhled uspořádání podsložek pro "
"stahování fotografií a videí:\n"
"<ol>\n"
"<li>Strom cílové složky zobrazuje podsložky, které už na počítači existují "
"(s názvy v běžným, \n"
"    neskloněným písmem) a dále ty, které teprve budou v průběhu stahování "
"vytvořeny (s názvy skloněným písmem).</li>\n"
"<li>Strom složek také zobrazuje do kterých podsložek budou soubory stahovány "
"(do těch začerněných).</li>\n"
"</ol>\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:201
msgid ""
"\n"
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>File metadata</b>, very often including the date the photo or video "
"was created, but might \n"
"also \n"
"include the camera model name, camera serial number, or file extension e.g. "
"JPG or CR2.</li>\n"
"<li>A <b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the "
"download occurs, such as the\n"
"name of an event or location.</li>\n"
"<li><b>Text</b> which you want to appear every time, such as a hyphen or a "
"space.</li>\n"
"</ol>\n"
"Naming subfolders with the year, followed by the month and finally the day "
"in numeric format makes \n"
"it easy to keep them sorted in a file manager, which is why its the default "
"option:\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Názvy podsložek pro stahované typicky bývají tvořeny některými z "
"následujících prvků:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Metadata souboru</b>, velmi často včetně data vytvoření fotografie "
"nebo videa, ale může \n"
"také zahrnovat model, sériové číslo fotoaparátu nebo příponu souboru – např. "
"JPG nebo CR2.</li>\n"
"<li><b>Štítek</b>, což je volný text který zadáte v okamžiku stahování jako "
"třeba název události nebo místa.</li>\n"
"<li><b>Text</b> který chcete aby se objevil pokaždé, jako třeba spojovník "
"nebo mezera.</li>\n"
"</ol>\n"
"Nazývání podsložek rokem, následovaným měsícem (v číselném vyjádření) a "
"nakonec dnem \n"
"usnadňuje řazení ve správci souborů a proto je to výchozí předvolba:\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:219
msgid ""
"\n"
"To automatically create download subfolders as you download, \n"
"you can use one of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a "
"custom preset. Click on \n"
"the gear icon to bring up a drop-down menu:            \n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Pro automatické vytváření podsložek v průběhu stahování je možné použít "
"jednu z přednastavených \n"
"sad, přítomných už v aplikaci Rapid Photo Downloader, nebo vytvořit svou \n"
"vlastní. Kliknutím na ikonu ozubeného kola rozbalíte příslušnou nabídku:     "
"       \n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:227
msgid ""
"\n"
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
"to configure your own \n"
"scheme. You create your own schemes using the Photo or Video Subfolder "
"Generation Editor:             \n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Z rozbalovací nabídky vyberte vestavěnou přednastavenou sadu nebo klikněte "
"na <b>Vlastní</b> a nastavte  \n"
"si své vlastní schema. To vytvoříte pomocí editoru vytváření podsložek pro "
"fotografie nebo videa:             \n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:237
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""
"Je snadné stáhnout raw obrázky do jedné složky a jpeg do jiné. Stačí použít "
"<b>Příponu souboru</b> ve schématu vytváření podsložek:"

#: ../raphodo/didyouknow.py:242
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""
"Tato ukázka zobrazuje uloženou vlastní sadu nastavení „Moje vlastní "
"přednastavená sada“."

#: ../raphodo/didyouknow.py:246
msgid ""
"\n"
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows \n"
"the generation of download subfolders that contain only the date the photos "
"were taken and a \n"
"Job Code:\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Vnořené složky pro stahované nemusíte vytvářet. Tato ukázka zobrazuje "
"vytváření podsložek  \n"
"které obsahují pouze datum kdy byly fotografie pořízeny a štítek:\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:256
msgid ""
"\n"
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you \n"
"need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to\n"
"generate new combinations. Supposing you wanted a date format that combines "
"year (YYYY), a hyphen, \n"
"and month (MM) to form YYYY-MM. You can create it like this (note the red "
"circle around the hyphen):\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Ačkoli je k dispozici mnoho předpřipravených šablon pojmenování dle "
"data/času, je možné, že \n"
"budete potřebovat něco jiného. Není problém vytvořit svojí vlastní. Je možné "
"kombinovat datum/čas \n"
"a vytvářet tak nová spojení. Například když chcete formát data, který "
"kombinuje rok (RRRR), spojovník \n"
"a měsíc (MM) do podoby RRRR-MM, je možné toho dosáhnout takto (povšimněte si "
"červeného kroužku \n"
"kolem spojovníku):\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:265
msgid ""
"\n"
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">online "
"documentation</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Více o všech možných způsobech vytváření názvů podsložek a souborů se "
"dočtete v <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#renamedateandtime\">dokumen"
"taci na webu projektu</a>.\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:273
msgid ""
"\n"
"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can \n"
"use them in subfolder and file names. In this illustration, some files have "
"had the Job Code\n"
"&quot;Street&quot; applied to them, and the selected files are about to get "
"the Job Code \n"
"&quot;Green Bazaar&quot;: \n"
msgstr ""
"\n"
"<b>Štítky</b> umožňují snadno zadat text který popisuje sadu fotografií nebo "
"videí. Můžete je \n"
"pak používat v názvech podsložek a souborů. V této ukázce mají některé "
"soubory štítek „Ulice“ \n"
"a označené soubory dostanou štítek „Ovocny_trh“: \n"

#: ../raphodo/didyouknow.py:282
msgid ""
"\n"
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any \n"
"files in the download that have not yet had a Job Code applied to them, "
"you'll be prompted to enter \n"
"a Job Code for them before the download begins.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Nové či stávající štítky je možné použít před zahájením stahování. Pokud "
"stahování obsahuje \n"
"nějaké soubory, které ještě nejsou opatřené štítkem, budete před zahájením "
"stahování vyzváni \n"
"k jeho zadání.\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:291
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr "Podívejte se na rady, které vás povedou při práci se štítky:"

#: ../raphodo/didyouknow.py:295
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""
"Rady se budou měnit v závislosti na kontextu, například když se ukazatel "
"ocitne nad tlačítkem."

#: ../raphodo/didyouknow.py:301
msgid ""
"\n"
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to \n"
"which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make filenames unique "
"is highly \n"
"recommended!.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Pokud budete dávat souborům se svými fotografiemi a videi neopakující se "
"názvy, nikdy \n"
"nebudete  muset řešit, který soubor je který. Pro tyto účely je vřele "
"doporučováno \n"
"používat <b>pořadová čísla</b> a vyhnout se tak stejně pojmenovaným souborům "
"\n"
"s rozdílným obsahem!\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:309
msgid ""
"\n"
"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and \n"
"videos:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Downloads today</b>: tracks downloads completed during that "
"day.</li>\n"
"<li><b>Stored number</b>: similar to Downloads today, but it is remembered "
"from the last time the  \n"
"program was run.</li>\n"
"<li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</li>\n"
"<li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li>\n"
"</ol></p>\n"
"<p>\n"
"Read more about sequence numbers in the <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online "
"documentation</a>.</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p>Jsou k dispozici čtyři typy pořadových čísel, které vám pomohou "
"přiřazovat fotografiím a videím \n"
"neopakující se názvy:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Pořadí v dnes stažených</b>: odpovídá pořadí v souborech (či raw+jpeg "
"dvojic) stažených daného dne.</li>\n"
"<li><b>Pořadí v celkově stažených</b>: podobné s předchozím, ale počítáno "
"vůbec od prvního spuštění aplikace.</li>\n"
"<li><b>Pořadí ve stažených nyní</b>: resetuje se pokaždé, když je aplikace "
"spuštěná.</li>\n"
"<li><b>Pořadí písmeny</b>: jako předchozí, ale s použitím písmen.</li>\n"
"</ol></p>\n"
"<p>\n"
"Více o pořadových číslech se dočtete v <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">dokumenta"
"ci na webu projektu</a>.</p>\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:327
msgid ""
"\n"
"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose\n"
"from among existing renaming presets or define your own.              \n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Panel <b>Přejmenovat</b> umožňuje nastavit přejmenovávání souborů. Je možné "
"volit z existujících sad \n"
"nastavení nebo určit svá vlastní.              \n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:334
msgid ""
"\n"
"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your \n"
"camera and you use sequence numbers in your photo renaming. Enabling this "
"option \n"
"will cause the program to detect matching pairs of RAW and JPEG photos, and "
"when they are detected,\n"
"the same sequence numbers will be applied to both photo names. Furthermore, "
"sequences will be \n"
"updated as if the photos were one.</p>\n"
"<p>\n"
"Read more about file renaming in the <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
"documentation</a>.</p>\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"<p>Předvolba <b>synchronizovat RAW + JPEG</b> je užitečná pokud používáte "
"funkci RAW + JPEG \n"
"svého fotoaparátu a pořadová čísla při přejmenovávání fotografií. Zapnutí "
"této předvolby způsobí, že \n"
"aplikace zjistí dvojice RAW a JPEG fotografií a v názvech obou použije "
"stejné pořadové číslo. Pořadové \n"
"číslo se následně zvýší jen o jednu fotografii.</p>\n"
"<p>\n"
"Více o přejmenovávání souborů se dočtete v <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">dokumentaci na "
"webu projektu</a>.</p>\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:348
msgid ""
"\n"
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as \n"
"external hard drives or network shares. Backup devices can be automatically "
"detected, or exact \n"
"backup locations specified.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Svoje fotografie a videa můžete mít už v průběhu stahování zálohované do "
"vícero umístění, jako třeba \n"
"na externí pevné disky nebo síťová sdílení. Zálohovací zařízení mohou být "
"zjišťována automaticky nebo  \n"
"je možné zadat přesné umístění záloh.\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:356
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""
"V této ukázce, úložiště <b>fotozaloha</b> neobsahuje složku nazvanou "
"<tt>Videa</tt>, takže videa na něj nebudou zálohována."

#: ../raphodo/didyouknow.py:362
msgid ""
"\n"
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download \n"
"sources, destinations, and backups. Additionally, settings can be reset to "
"their \n"
"default state, and caches and remembered files cleared.            \n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Některé z předvoleb aplikace je možné nastavit také z příkazového řádku, "
"včetně určení zdrojů \n"
"stahování, cílů a záloh. Dále je odtud možné resetovat nastavení na jejich "
"výchozí hodnoty \n"
"a vyčistit mezipaměti a zapamatované soubory.            \n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:372
msgid ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:\n"
"<ol>\n"
"<li>A <b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of "
"files from your cameras, \n"
"memory cards, and other devices.</li>\n"
"<li>A <b>temporary cache</b> of files downloaded from a camera, one for "
"photos and another for \n"
"videos. They are located in temporary subfolders in the download "
"destination.</li>\n"
"<li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo Downloader "
"stores thumbnails of \n"
"RAW and TIFF photos once they have been downloaded. File browsers like Gnome "
"Files use this cache \n"
"as well, meaning they too will display thumbnails for those files. \n"
"</li>\n"
"</ol>\n"
"Read more about these caches and their effect on download performance in the "
"<a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
"documentation</a>.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"Rapid Photo Downloader zachází se třemi typy mezipamětí:\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Mezipaměť náhledových obrázků</b> jejíž jediným účelem je uchovávat "
"náhledy souborů, \n"
"nacházejících se na vašich fotoaparátech, paměťových kartách a ostatních "
"zařízeních.</li>\n"
"<li><b>Dočasná mezipaměť</b> souborů, stažených z fotoaparátu – jedna pro "
"fotografie a druhá pro \n"
"videa. Nacházejí se v dočasných podsložkách v cíli stahování.</li>\n"
"<li><b>Mezipaměť náhledů desktopového prostředí</b>, do které Rapid Photo "
"Downloader ukládá náhledy \n"
"RAW a TIFF fotografií, jakmile jsou staženy. Správci souborů, jako třeba "
"Gnome Files tuto mezipaměť používají \n"
"také, takže jsou také schopné zobrazit náhledy těchto souborů.</li>\n"
"</ol>\n"
"Více o těchto mezipamětech a jejich vlivu na výkon se dočtete v <a \n"
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">dokumentaci na "
"webu projektu</a>.\n"
"            "

#: ../raphodo/didyouknow.py:431
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"

#: ../raphodo/didyouknow.py:439
msgid "Did you know...?"
msgstr "Věděli jste…?"

#: ../raphodo/didyouknow.py:466
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Zobrazovat tipy při spuštění aplikace"

#: ../raphodo/didyouknow.py:470
msgid "&Next"
msgstr "&Další"

#: ../raphodo/didyouknow.py:471
msgid "&Previous"
msgstr "&Předchozí"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:402
msgid "MB/sec"
msgstr "MB/sec"

#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:532
msgid "A few seconds"
msgstr "Pár sekund"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:588
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:590
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:595
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:597
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:602 ../raphodo/downloadtracker.py:784
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:604
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hodin"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:609 ../raphodo/downloadtracker.py:813
#: ../raphodo/downloadtracker.py:821
msgid "1 day"
msgstr "1 den"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:611
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dnů"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:790
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr "1 minuta, 1 sekunda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:792
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr "1 minuta, %d sekund"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:795
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr "%d minut, 1 sekunda"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:797
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr "%(minutes)d minut, %(seconds)d sekund"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:828
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr "1 hodina, 1 minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:830
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr "1 hodina, %d minut"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr "%d hodin, 1 minuta"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr "%(hours)d hodin, %(minutes)d minut"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:861
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr "1 den, 1 hodina"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:863
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr "1 den, %d hodin"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:866
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr "%d dny, 1 hodina"

#: ../raphodo/downloadtracker.py:868
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr "%(days)d dny, %(hours)d hodin"

#: ../raphodo/errorlog.py:65
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: ../raphodo/errorlog.py:135
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Chybová hlášení – Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/errorlog.py:170
msgid "Find in reports"
msgstr "Hledat v hlášeních"

#: ../raphodo/errorlog.py:187
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"

#: ../raphodo/errorlog.py:192
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Hledat následující výskyt fráze"

#: ../raphodo/errorlog.py:194
msgid "&Highlight All"
msgstr "Zvýraznit všec&hny výskyty"

#: ../raphodo/errorlog.py:195
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr "Zvýraznit všechny výskyty dané fráze"

#: ../raphodo/errorlog.py:196
msgid "&Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost pís&men"

#: ../raphodo/errorlog.py:197
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr "Při hledání rozlišovat velikost písmen"

#: ../raphodo/errorlog.py:198
msgid "&Whole Words"
msgstr "Pouze tato celá slova"

#: ../raphodo/errorlog.py:199
msgid "Search whole words only"
msgstr ""
"Nevyhledávat jako část jiných slov (příklad: „fit“ jako samostatné slovo, "
"nikoli obsažené třeba ve „fitcentrum“)"

#: ../raphodo/errorlog.py:209 ../raphodo/errorlog.py:341
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr "%s z %s shod"

#: ../raphodo/errorlog.py:228
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: ../raphodo/errorlog.py:328
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fráze nenalezena"

#: ../raphodo/errorlog.py:487
msgid "Search pending..."
msgstr "Hledání…"

#: ../raphodo/errorlog.py:535
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""
"Počet nových položek přidaných do hlášení chyb od minulého otevření. "
"Kliknutím otevřete hlášení chyb."

#: ../raphodo/excepthook.py:77
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Problém v aplikaci Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/excepthook.py:81
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A problem occurred in Rapid Photo Downloader</b><br><br>\n"
"    Please report the problem at <a "
"href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
"    Attach the log file <i>{log_file}</i> to your bug report (click\n"
"    <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).<br><br>If "
"the same problem occurs\n"
"    again before the program exits, this is the only notification about it.\n"
"    "
msgstr ""
"<b>V aplikaci Rapid Photo Downloader došlo k problému</b><br><br>\n"
"    Prosíme nahlaste to na <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
"    K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí <i>{log_file}</i> "
"(kliknutím\n"
"    <a href=\"{log_path}\">sem</a> otevřete složku se záznamy).<br><br>Pokud "
"se do ukončení aplikace\n"
"    stejný problém vyskytne znovu, už na něj nebude znovu upozorňováno.\n"
"    "

#: ../raphodo/excepthook.py:98
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr "V aplikaci Rapid Photo Downloader se vyskytl problém\n"

#: ../raphodo/excepthook.py:99
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"\n"
"    Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""
"Nahlaste prosím problém na {website}\n"
"\n"
"    K hlášení připojte soubor se záznamem událostí, nacházející se v "
"{log_path}\n"
"\n"

#: ../raphodo/filebrowse.py:124 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1599
msgid "Open in File Browser..."
msgstr "Otevřít ve správci souborů…"

#: ../raphodo/foldercombo.py:120
msgid "File System"
msgstr "Souborový systém"

#: ../raphodo/foldercombo.py:157
msgid "Other..."
msgstr "Jiné…"

#. Translators: indicate in combobox that a path does not exist
#: ../raphodo/foldercombo.py:235
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr "%s (umístění neexistuje)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:186
msgid "Date time"
msgstr "Datum a čas"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:187
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:188 ../raphodo/rapid.py:2057
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:189 ../raphodo/preferencedialog.py:488
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:190
msgid "Sequences"
msgstr "Pořadová čísla"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:193
msgid "Job code"
msgstr "Štítek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:194
msgid "Image date"
msgstr "Datum obrázku"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:195
msgid "Video date"
msgstr "Datum videa"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:196
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:197
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the
#. user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:200
msgid "Download time"
msgstr "Okamžik stažení"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:203
msgid "Name"
msgstr "Název souboru"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:206 ../raphodo/rapid.py:2058
msgid "Extension"
msgstr "Přípona"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Image number"
msgstr "Číslo obrázku"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:210
msgid "Video number"
msgstr "Číslo videa"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:213
msgid "Aperture"
msgstr "Clona"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "ISO"
msgstr "Citlivost (ISO)"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:219
msgid "Exposure time"
msgstr "Expoziční čas"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Ohnisková vzdálenost"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:225
msgid "Camera make"
msgstr "Výrobce fotoaparátu"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:228
msgid "Camera model"
msgstr "Model fotoaparátu"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:231
msgid "Short camera model"
msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:234
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Zkrácené označení modelu fotoaparátu včetně části před pomlčkou"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:237
msgid "Serial number"
msgstr "Sériové číslo"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:240
msgid "Shutter count"
msgstr "Počet cyklů závěrky"

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "File number"
msgstr "Číslo souboru"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:244
msgid "Folder only"
msgstr "pouze složka"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:246
msgid "Folder and file"
msgstr "složka a soubor"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:249
msgid "Owner name"
msgstr "Jméno vlastníka"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:250
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Width"
msgstr "Šířka"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:252
msgid "Height"
msgstr "Výška"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:253
msgid "Length"
msgstr "Délka"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Snímků za sekundu"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:255
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:256
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:259
msgid "Downloads today"
msgstr "Pořadí v dnes stažených"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:262
msgid "Session number"
msgstr "Pořadí ve stažených nyní"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "Subfolder number"
msgstr "Pořadí v podsložce"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:268
msgid "Stored number"
msgstr "Pořadí ve stažených nyní"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:271
msgid "Sequence letter"
msgstr "Pořadí písmeny"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274
msgid "All digits"
msgstr "všechny číslice"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Last digit"
msgstr "poslední číslice"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:280
msgid "Last 2 digits"
msgstr "poslední 2 číslice"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:283
msgid "Last 3 digits"
msgstr "poslední 3 číslice"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:286
msgid "Last 4 digits"
msgstr "poslední 4 číslice"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:289
msgid "Original Case"
msgstr "zachovat původní velikost písmen"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:292
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your
#. language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:295
msgid "lowercase"
msgstr "malá písmena"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:296
msgid "One digit"
msgstr "jedna číslice"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "Two digits"
msgstr "dvě číslice"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:298
msgid "Three digits"
msgstr "tři číslice"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:299
msgid "Four digits"
msgstr "čtyři číslice"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Five digits"
msgstr "pět číslic"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:301
msgid "Six digits"
msgstr "šest číslic"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:302
msgid "Seven digits"
msgstr "šedm číslic"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:305
msgid "Subseconds"
msgstr "milisekund"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:308 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "RRRRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:311 ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:314 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr "RRRR_MM_DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:317
msgid "YYMMDD"
msgstr "RRMMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "RR-MM-DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
msgid "YY_MM_DD"
msgstr "RR_MM_DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:326
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MMDDRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:329
msgid "MMDDYY"
msgstr "MMDDRR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:332
msgid "MMDD"
msgstr "MMDD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:335
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "DDMMRRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:338
msgid "DDMMYY"
msgstr "DDMMRR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:341 ../raphodo/generatenameconfig.py:389
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390 ../raphodo/generatenameconfig.py:391
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYY"
msgstr "RRRR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:344
msgid "YY"
msgstr "RR"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:347
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:350
msgid "DD"
msgstr "DD"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:353
msgid "Month (full)"
msgstr "měsíc – celý název"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:356
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr "měsíc – zkratka"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:359
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:362
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:365
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:368
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:371
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:374
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM – minut"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:377
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:389
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:390
msgid "Date (hyphens)"
msgstr "Datum (se spojovníky)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "Date (underscores)"
msgstr "Datum (s podtržítky)"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392 ../raphodo/generatenameconfig.py:438
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517
msgid "Date and Job Code"
msgstr "Datum a štítek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:392
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr "RRRRMM_stitek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr "Datum a podsložka se štítkem"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393
msgid "YYYYMM"
msgstr "RRRRMM"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:393 ../raphodo/jobcodepanel.py:198
#: ../raphodo/nameeditor.py:827 ../raphodo/rapid.py:1813
#: ../raphodo/renamepanel.py:83 ../raphodo/renamepanel.py:241
msgid "Job Code"
msgstr "Štítek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:433 ../raphodo/generatenameconfig.py:512
msgid "Original Filename"
msgstr "Původní název souboru"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr "Datum-čas a pořadí v dnes stažených"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:434 ../raphodo/generatenameconfig.py:513
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
msgid "Date and Downloads today"
msgstr "Datum a pořadí v dnes stažených"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:435 ../raphodo/generatenameconfig.py:514
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr "RRRRMMDD-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr "Datum-čas a číslo obrázku"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:436
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr "RRRRMMDD-1234"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr "Datum-čas a štítek"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:437 ../raphodo/generatenameconfig.py:516
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-stitek-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:438 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr "RRRRMMDD-stitek-1"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr "Datum-čas a číslo videa"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr "RRRRMMDD_1234"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:518
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr "RRRRMMDD-HHMM-1-1920x1080"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:64
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Zadejte nový štítek nebo vyberte nějaký existující"

#. Translators: the value substituted will be something like '1 photo'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:70
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemá žádný přiřazen."

#. Translators: the value substituted will be something like '85 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:75
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr "Štítek bude použit na %s která ještě nemají žádný přiřazen."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:78
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr "Použít štítek na stahované"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:80
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Zadejte nový štítek"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:86
msgid "The new Job Code will not be applied to any photos or videos."
msgstr "Nový štítek nebude použit na žádné fotografie ani videa."

#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:92
#, python-format
msgid "The new Job Code will <b>not</b> be applied to %s."
msgstr "Nový štítek <b>nebude</b> použit na %s."

#. Translators: the value substituted will be something like '100 photos and 5
#. videos'.
#: ../raphodo/jobcodepanel.py:97
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr "Nový štítek bude použit na %s."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:99
msgid "New Job Code"
msgstr "Nový štítek"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:134
msgid "&Job Code:"
msgstr "Štítek"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:136 ../raphodo/rememberthisdialog.py:68
msgid "&Remember this choice"
msgstr "Zapamatovat si p&ro příště"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:185
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""
"Vyberte fotografie a videa na které použít nový nebo existující štítek."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:186
msgid ""
"The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr "Nový štítek bude použit na všechny označené fotografie a/nebo videa."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:187
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""
"Kliknutím na Použít aplikujete stávající štítek na všechny označené fotky "
"a/nebo videa. Ještě jednodušeji pak dvojklikem na štítek."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:189
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""
"Odebrání štítku ho odebere pouze ze seznamu uložených štítků, nikoli z "
"fotografií či videí, na které mohl být použit."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:191
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""
"Pokud chcete používat štítky, nastavte přejmenovávání a/nebo pojmenovávání "
"cílových podsložek tak, aby je používalo."

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:197
msgid "Last Used"
msgstr "Posledně použito"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:202
msgid "Job Code Sort:"
msgstr "Řazení štítků:"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:205 ../raphodo/rapid.py:2065
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:206 ../raphodo/rapid.py:2066
msgid "Descending"
msgstr "Sestupně"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:216
msgid "&New..."
msgstr "&Nový…"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:220
msgid "&Apply"
msgstr "Použít"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:224
msgid "&Remove"
msgstr "Odeb&rat"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:228 ../raphodo/preferencedialog.py:125
#: ../raphodo/preferencedialog.py:154 ../raphodo/preferencedialog.py:433
msgid "Remove All"
msgstr "Odebrat vse"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:427
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr "Opravdu odstranit veškeré štítky?"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:429
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr "Odebrat veškeré štítky"

#: ../raphodo/jobcodepanel.py:492
msgid "Job Codes"
msgstr "Štítky"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and
#. <b>. These are used to format the text the users sees
#: ../raphodo/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s"
msgstr "<i><b>Rada:</b> %(message)s"

#: ../raphodo/nameeditor.py:418 ../raphodo/nameeditor.py:432
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr "%(description)s - %(elements)s"

#: ../raphodo/nameeditor.py:512
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr "Uložit jako novou vlastní přednastavenou sadu…"

#: ../raphodo/nameeditor.py:513
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr "Odstranit veškeré vlastní přednastavené sady…"

#: ../raphodo/nameeditor.py:559
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr "(nová vlastní přednastavená sada)"

#: ../raphodo/nameeditor.py:576
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr "%s (upraveno)"

#: ../raphodo/nameeditor.py:579 ../raphodo/nameeditor.py:1370
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr "Aktualizovat vlastní přednastavenou sadu „%s“"

#: ../raphodo/nameeditor.py:667
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Uložit novou vlastní přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/nameeditor.py:675
msgid "Preset Name:"
msgstr "Název přednastavené sady"

#: ../raphodo/nameeditor.py:836
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">Varování:</font></b> <i>Nedostatek údajů pro "
"vytvoření názvu. Použijte jiné předvolby přejmenování.</i>"

#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees.
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
#: ../raphodo/nameeditor.py:846
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
msgstr "Znak</i> %(separator)s <i>vytvoří další podúroveň složek."

#. Translators: please do not modify, change the order of or leave out html formatting
#. tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#. In this case, the </i> really is supposed to come before the <i>.
#: ../raphodo/nameeditor.py:851
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""
"Není třeba uvozovat či uzavírat oddělovačem složek </i> %(separator)s<i>, "
"protože je přidáván automaticky."

#: ../raphodo/nameeditor.py:859
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">Varování:</font></b> <i>Není zaručeno, že vytvořené "
"názvy se nebudou opakovat. Nápravu zajistíte použitím pořadových hodnot.</i>"

#: ../raphodo/nameeditor.py:882 ../raphodo/renamepanel.py:121
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavená sada:"

#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/nameeditor.py:959 ../raphodo/nameeditor.py:980
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr "{choice} ({variant})"

#: ../raphodo/nameeditor.py:1005 ../raphodo/preferencedialog.py:530
msgid "Get help online..."
msgstr "Získat nápovědu z webu projektu…"

#: ../raphodo/nameeditor.py:1025
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: ../raphodo/nameeditor.py:1351
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr "Uložit přednastavenou sadu – Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/nameeditor.py:1356
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a new custom "
"preset?</b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help "
"you keep organized.<br><br>The changes to the preferences will still be "
"applied regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""
"<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Vytváření sady "
"není vyžadováno, ale napomáhá v udržení pořádku.<br><br>Změny předvoleb "
"budou nyní použity ať už sadu vytvoříte nebo ne."

#: ../raphodo/nameeditor.py:1365
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""
"<b>Uložit změny ve vlastní přednastavené sadě?</b><br><br>Pokud chcete, "
"můžete vytvořit novou vlastní sadu nebo aktualizovat tu "
"stávající.<br><br>Změny předvoleb budou nyní použity ať už sadu uložíte nebo "
"ne."

#: ../raphodo/nameeditor.py:1372
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr "Uložit novou přednastavenou sadu"

#: ../raphodo/newversion.py:306
msgid "Checking for new version..."
msgstr "Zjišťování případné nové verze…"

#: ../raphodo/newversion.py:307
msgid "You are running the latest version."
msgstr "Provozujete nejnovější verzi."

#: ../raphodo/newversion.py:308
msgid "Failed to contact the update server."
msgstr "Nepodařilo se kontaktovat aktualizační server."

#: ../raphodo/newversion.py:310
#, python-format
msgid "A new version of Rapid Photo Downloader (%s) is available."
msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace Rapid Photo Downloader (%s)."

#: ../raphodo/newversion.py:312
msgid "Do you want to download the new version?"
msgstr "Stáhnout novou verzi?"

#: ../raphodo/newversion.py:313
#, python-format
msgid "Changes in the new release can be viewed <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Změny v novém vydání je možné zobrazit <a href=\"%s\">zde</a>."

#. Translators: this text appears in a button - the & sets the s key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:340 ../raphodo/newversion.py:353
msgid "&Skip this release"
msgstr "Pře&skočit tuto verzi"

#. Translators: this text appears in a button - the & sets the o key in combination with
#. the alt key to act as the keyboard shortcut
#: ../raphodo/newversion.py:356
msgid "&Open Download Page"
msgstr "&Otevřít stránku stahování"

#: ../raphodo/newversion.py:376
msgid "Rapid Photo Downloader updates"
msgstr "Aktualizace aplikace Rapid Photo Downloader"

#. Translators: shows how much of a file has been downloaded e.g  123 KB of 1.3 MB
#: ../raphodo/newversion.py:478
#, python-format
msgid "%(downloaded)s of %(total)s"
msgstr "%(downloaded)s z %(total)s"

#: ../raphodo/newversion.py:495
msgid "Downloading..."
msgstr "Stahování…"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:76
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:85
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:85 ../raphodo/preferencedialog.py:343
msgid "Error Handling"
msgstr "Reakce na chyby"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Warnings"
msgstr "Varování"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:86
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:94
msgid "Device Scanning"
msgstr "Prohledávání zařízení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:96
msgid "Scan only external devices"
msgstr "Prohledávat pouze vnější zařízení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:98
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""
"Hledat fotografie a videa pouze na zařízeních, připojených k počítači z "
"vněšku – \n"
"včetně fotoaparátů, paměťových karet, externích pevných disků a USB flash "
"klíčenek."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:102
msgid "Scan non-camera devices lacking a DCIM folder"
msgstr ""
"Hledat na zařízeních která nejsou fotoaparát a postrádají tak složku DCIM"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:104
msgid ""
"Scan the entirety of a device for photos and videos, irrespective of whether "
"it contains a DCIM folder,\n"
"as opposed to only scanning within a DCIM folder.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again.\n"
"\n"
"Note: With cameras, only the DCIM folder is scanned."
msgstr ""
"Hledat fotografie a videa napříč celým zařízení, bez ohledu zda obsahuje "
"složku nazvanou DCIM,\n"
"oproti hledání pouze v rámci takové složky.\n"
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení.\n"
"\n"
"Pozn.: V případě fotoaparátů budou prohledávány pouze složky DCIM."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:116
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""
"Zařízení pro které bylo nastaveno automatické ignorování nebo stahování."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:117
msgid "Remembered Devices"
msgstr "Zapamatovaná zařízení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:121
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""
"Odebrat zařízení ze seznamu těch, která automaticky ignorovat / ze kterých "
"stahovat."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:123 ../raphodo/preferencedialog.py:149
#: ../raphodo/preferencedialog.py:431
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:127
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""
"Vyčistit seznam zařízení která automaticky ignorovat / ze kterých stahovat.\n"
"\n"
"Pozn.: Změny se projeví až při příštím vyhledání zařízení, připojených k "
"počítači."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:140
msgid "Ignored Paths"
msgstr "Popisy ignorovaných umístění"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:141
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""
"Koncová část popisu umístění, ve kterém by nikdy neměly být hledány "
"fotografie nebo videa."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:144
msgid "Add..."
msgstr "Přidat…"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:146
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Přidat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:151
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Odebrat popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:156
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"Vyčistit popis umístění do seznamu těch, kterých si nevšímat.\n"
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:164
msgid ""
"Use python-style <a "
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regula"
"r expressions</a>"
msgstr ""
"Používat <a "
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#regularexpressions\">regulá"
"rní výrazy</a> ve stylu programovacího jazyka Python."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:168
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""
"V seznamu ignorovaných umístění používat regulární výrazy.\n"
"\n"
"Změna tohoto nastavení vyvolá opětovné prohledání všech zařízení."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:208
msgid "Program Automation"
msgstr "Automatizace v aplikaci"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:209
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Zahájit stahování při spouštění aplikace"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:210
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Při připojení zařízení zahájit stahování"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:211
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr "Po dokončení stahování odpojit (umount) souborový systém zařízení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:212
msgid "Exit program when download completes"
msgstr "Po dokončení stahování aplikaci ukončit"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:213
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr "Ukončit aplikaci i když stahování skončilo s varováními nebo chybami"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:240
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:241
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Vytvářet náhledové obrázky"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:242
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr "Vytvořit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:244
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Ukládat náhledové obrázky do mezipaměti"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:245
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""
"Uložit náhledové obrázky pro zobrazování v hlavním okně aplikace do "
"mezipaměti náhledů, určené jen pro aplikaci Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:247
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr "Vytvářet náhledové obrázky pro systém"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:248
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""
"Při stahování ukládat náhledové obrázky které mohou být použity správci "
"souborů a dalšími aplikacemi"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:255
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr ""
"Počet jader procesoru jejichž výpočetní výkon využít pro vytváření "
"náhledových obrázků."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:256
msgid "CPU cores:"
msgstr "Jader procesoru:"

#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to an annotation
#. such as '* Takes effect upon program restart'
#: ../raphodo/preferencedialog.py:271 ../raphodo/preferencedialog.py:317
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:294
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:296
msgid "Calculating..."
msgstr "Výpočet…"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:302
msgid "days"
msgstr "dnů"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:303
msgid "forever"
msgstr "napořád"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:308
msgid "Cache size:"
msgstr "Velikost mezipaměti:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:310
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr "Počet náhledových obrázků:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:312
msgid "Database size:"
msgstr "Velikost databáze:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:314
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr "Uchovávat nepoužívané náhledové obrázky po dobu:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:322
msgid "Purge Cache..."
msgstr "Vyčistit mezipaměť…"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:323
msgid "Optimize Cache..."
msgstr "Optimalizovat mezipaměť…"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:336
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr "* Projeví se až po restartu aplikace"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:346
msgid "Skip download"
msgstr "Přeskočit stahování"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:347
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr "Soubor nestahovat a zobrazit chybové hlášení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:348
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Přidat neopakující se identifikátor"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:349
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""
"Přidat identifikátor jako _1 nebo _2 na konec názvu souboru, bezprostředně "
"před příponu souboru"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:355
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:356
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr "Přepsat dříve zazálohovaný soubor"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:357
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:358
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr "Nepřepisovat soubor v záloze a zobrazit chybové hlášení"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:364
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""
"Pokud už existuje stažená fotografie nebo video se stejným názvem, zvolte "
"zda přeskočit stahování souboru nebo přidat neopakující se identifikátor:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:378
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""
"Při zálohování zvolte zda přepsat stejnojmenný soubor na zálohovacím "
"zařízení nebo přeskočit jeho zálohování:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:398
msgid "Program Warnings"
msgstr "Varování aplikace"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:399
msgid "Show a warning when:"
msgstr "Zobrazit varování když:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:402
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr "Jsou stahovány soubory které nyní nejsou zobrazeny"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:403
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""
"Varovat pokud se chystáte stahovat soubory které nejsou zobrazeny v hlavním "
"okně aplikace."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:405
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr "Chybí zálohovací umístění"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:406
msgid ""
"Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""
"Varovat před zahájením stahování pokud soubory není možné zazálohovat."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:408
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr ""
"Softwarové knihovny potřebné pro běh aplikace chybí nebo jsou poškozené"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:409
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""
"Varovat pokud softwarové knihovny využívané aplikací Rapid Photo Downloader "
"chybí nebo nejsou funkční."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:412
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr "Se nedaří nastavit netadata souborového systému"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:413
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""
"Varovat při chybě nastavování metadat souborového systému, na kterém se "
"soubor nachází, jako třeba okamžik úpravy."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:416
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr "Se narazí na neošetřené soubory"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:417
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""
"Po prohledání zařízení nebo tohoto počítače varovat pokud byly nalezeny "
"nerozpoznané soubory, které tak nebudou zahrnuty do stažení."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:420
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr "Nevarovat před neošetřenými soubory s příponami:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:424
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""
"U přípon souborů není rozlišována velikost písmen a není třeba uvádět úvodní "
"tečku."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:427
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:428
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""
"Přidat příponu souborů na seznam neošetřovaných typů souborů a nevarovat tak "
"v jejich případě."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:430
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""
"Odebrat příponu souborů ze seznamu neošetřených souborů a varovat tak v "
"jejich případě."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:434
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr "Vyčistit seznam přípon neošetřených souborů a varovat tak u všech."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:469
msgid "Version Check"
msgstr "Kontrola verze"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:470
msgid "Check for new version at startup"
msgstr "Zjišťovat dostupnost nové verze při spouštění"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:471
msgid "Check for a new version of the program each time the program starts."
msgstr ""
"Zjišťovat dostupnost případné nové verze aplikace při každém jejím spouštění."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:473
msgid "Include development releases"
msgstr "Zobrazovat i vývojové verze"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:474
msgid ""
"Include alpha, beta and other development releases when checking for a new "
"version of the program.\n"
"\n"
"If you are currently running a development version, the check will always "
"occur."
msgstr ""
"Zjišťovat i alfa, beta a další vývojová vydání a nabízet je jako nové verze "
"aplikace.\n"
"\n"
"Pokud už vývojové vydání provozujete, budou zahrnuty vždy."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:489
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr "U MTP zařízení ignorovat datum a čas z metadat DNG fotografií"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:490
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""
"Nepoužívat údaj o datu a čase z metadat DNG souborů umístěných na MTP "
"zařízeních a používat namísto toho okamžik úpravy souboru.\n"
"\n"
"Užitečné u zařízení jako jsou některé telefony a tablety, která vytvářejí "
"neplatná DNG metadata."

#. Translators: substituted value is a description for the set of preferences
#. shown in the preference dialog window, e.g. Devices, Automation, etc.
#. This string is shown in a tooltip for the "Restore Defaults" button
#: ../raphodo/preferencedialog.py:710
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr "Vrátit předvolby %s na výchozí hodnoty"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:832
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""
"Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků? Vyprázdnění proběhne při příštím "
"spuštění aplikace."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:835
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť náhledových obrázků"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:847
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""
"Provézt optimalizaci mezipaměti náhledových obrázků? Optimalizace proběhne "
"při příštím spuštění aplikace."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:850
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr "Optimalizovat mezipaměť náhledových obrázků"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1045
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr "Zadejte popis umístění které ignorovat"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1046
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr "Zadejte popis umístění ve kterém nikdy nehledat fotografie ani videa"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1047
msgid "Path:"
msgstr "Popis umístění:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1061
msgid "Enter a File Extension"
msgstr "Zadejte příponu souboru"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1062
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr "Zadejte příponu souboru (bez úvodní tečky)"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1063 ../raphodo/renamepanel.py:122
msgid "Extension:"
msgstr "Přípona:"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1078
msgid "Invalid File Extension"
msgstr "Neplatná přípona souboru"

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1079
#, python-format
msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""
"Přípona souborů <b>%s</b> je aplikací Rapid Photo Downloader běžně "
"rozpoznávána, takže nedává smysl varovat o její přítomnosti."

#: ../raphodo/preferencedialog.py:1081
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""
"Rozpoznávané typy souborů:\n"
"\n"
"Fotografie:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videa:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Zvuk:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Ostatní:\n"
"%(other)s"

#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Wedding"
msgstr "Svatba"

#: ../raphodo/preferences.py:286
msgid "Birthday"
msgstr "Narozeniny"

#: ../raphodo/preferences.py:614
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly začínat na %s"

#: ../raphodo/preferences.py:617
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Předvolby podsložky by neměly končit na %s"

#: ../raphodo/preferences.py:622
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr "Předvolby podsložky by neměla obsahovat dvě %s za sebou"

#. self.setFlat(True)
#: ../raphodo/primarybutton.py:72
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr "Stáhnout 8 fotografií a 10 videí"

#: ../raphodo/problemnotification.py:86 ../raphodo/problemnotification.py:208
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Chyba: %(errno)s %(strerror)s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:89
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:116
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr "Chyba knihovny GPhoto2: %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:124
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""
"Nedaří se inicializovat fotoaparát, nejspíš protože ho používá jiná "
"aplikace. Nebyly z něj proto zkopírovány žádné soubory."

#: ../raphodo/problemnotification.py:134
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr "Nedaří se číst složku %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:140
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr "Nedaří se zjistit okamžik úpravy nebo velikost z %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:146
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr "Nedaří se načíst soubor %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:152
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr "Nedaří se zapsat do souboru %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:158
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr "Nedaří se přesunout soubor %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:164
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr "Nedaří se odebrat soubor %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:170
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr "Nedaří se zkopírovat soubor %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:176
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr "Soubor %s, který má nulovou velikost, nebude stažen"

#: ../raphodo/problemnotification.py:182
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr "Nedaří se zjistit ze souborového systému okamžik úpravy %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:188
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr "Nedaří se načíst metadata z %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:194
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr "Nedaří se načíst metadata z %(name)s. %(filetype)s nebylo staženo."

#: ../raphodo/problemnotification.py:202
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""
"Došlo k chybě při nastavování metadat souborového systému pro soubor %s. "
"Pokud se stejná chyba vyskytne znovu na stejném souborovém systému, nebude "
"už hlášena."

#: ../raphodo/problemnotification.py:216
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr "Zjištěn neobsluhovaný soubor %s. Nebude stažen."

#: ../raphodo/problemnotification.py:223
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr "%(filetype)s %(destination)s už existuje."

#: ../raphodo/problemnotification.py:234 ../raphodo/problemnotification.py:262
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""
"Existující %(filetype)s %(destination)s bylo naposledy upraveno %(date)s v "
"%(time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:245
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo staženo ze %(device)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:273
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s bylo staženo z %(device)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:282
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr "K názvu souboru byl přidán neopakující se identifikátor „%s“."

#: ../raphodo/problemnotification.py:298
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Existující záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
"%(date)s v %(time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:309
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr "%(filetype)s %(source)s nebylo zazálohováno z %(device)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:326
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""
"Předchozí záloha %(filetype)s %(destination)s byla posledně upravena "
"%(date)s v %(time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:337
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""
"%(filetype)s %(source)s ze %(device)s bylo zazálohováno, předchozí záloha "
"%(filetype)s byla přepsána."

#: ../raphodo/problemnotification.py:356
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""
"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byla zjištěna duplicita "
"%(filetype)s %(file)s a nebyla proto stažena."

#: ../raphodo/problemnotification.py:366
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""
"Při synchronizaci pořadových hodnot pro RAW + JPEG byly zjištěny stejně "
"nazvané fotografie, ovšem pořízené v rozdílné okamžiky:"

#: ../raphodo/problemnotification.py:373
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""
"%(image1)s byl pořízen %(image1_date)s v %(image1_time)s a %(image2)s "
"%(image2_date)s v %(image2_time)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:389
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr "Nedaří se dokončit název souboru pro %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:424
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""
"Název souboru %(destination)s nebyl dovytvořen pro %(filetype)s %(source)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:433
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr "Metadata %(type)s chybí."

#: ../raphodo/problemnotification.py:439
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr "Chybí následující metadata: %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:445
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr "Převod data/času se nezdařil: %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:451
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""
"Nedaří se vyzískat platná metadata o datu/času nebo zjistit okamžik úpravy "
"souboru."

#: ../raphodo/problemnotification.py:457
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr "V názvu souboru není přítomna přípona."

#: ../raphodo/problemnotification.py:460
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr "V názvu souboru není přítomna číselná část."

#: ../raphodo/problemnotification.py:464
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr "Chyba při vytváření části %(component)s. Chyba: %(error)s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:477
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""
"Podsložky stahování %(folder)s byly pouze částečně vytvořeny pro "
"%(filetype)s %(source)s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:486
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""
"Nejsou k dispozici údaje pro vytvoření %(subfolder_file)s pro %(filename)s. "
"%(filetype)s nebylo staženo."

#: ../raphodo/problemnotification.py:499
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""
"Nedaří se vytvořit %(filetype)s %(destination)s v %(folder)s. Stahovaný "
"soubor byl %(source)s na %(device)s. Nebylo staženo."

#: ../raphodo/problemnotification.py:514
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku pro stažení %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr "Nedaří se vytvořit podsložku zálohy %s."

#: ../raphodo/problemnotification.py:577
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr "Problémy při prohledávání %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:584
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr "Problémy při kopírování z %s"

#: ../raphodo/problemnotification.py:591
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr "Problémy při dokončování názvů souborů a vytváření podsložek"

#: ../raphodo/problemnotification.py:598
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr "Problémy při zálohování na %s"

#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example Nov 3 or Dec 31
#: ../raphodo/proximity.py:105 ../raphodo/proximity.py:221
#: ../raphodo/proximity.py:224 ../raphodo/proximity.py:828
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr "%(month)s %(numeric_day)s"

#. Translators: for example Nov 15 2015
#. Translators: for example Nov 3 2015
#: ../raphodo/proximity.py:109 ../raphodo/proximity.py:230
#: ../raphodo/proximity.py:231 ../raphodo/proximity.py:831
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr "%(date)s %(year)s"

#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#: ../raphodo/proximity.py:197 ../raphodo/proximity.py:215
#: ../raphodo/proximity.py:234 ../raphodo/proximity.py:236
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(time)s"

#: ../raphodo/proximity.py:209
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr "%(starttime)s - %(endtime)s"

#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#: ../raphodo/proximity.py:241
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr "%(earlier_time)s - %(later_time)s"

#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#: ../raphodo/proximity.py:248
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"

#: ../raphodo/proximity.py:359
#, python-format
msgid "%(month)s  %(year)s"
msgstr "%(month)s  %(year)s"

#. Translators: for example Nov 2015
#: ../raphodo/proximity.py:833
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr "%(month)s %(year)s"

#: ../raphodo/proximity.py:1344
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""
"Čas uplynulý mezi po sobě následujícími fotografiemi a videi – slouží pro "
"vytvoření časové osy"

#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1406
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr "%(minutes)dm"

#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1410
msgid "1.5h"
msgstr "1.5h"

#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized value,
#. keeping everything else. In other words, change only the h character.
#: ../raphodo/proximity.py:1415
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr "%(hours)dh"

#: ../raphodo/proximity.py:1461
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""
"Časová osa seskupuje fotografie a videa na základě doby, uplynulé mezi po "
"sobě následujícími záběry. Použijte ji pro identifikaci fotografií a videí "
"pořízených v různých dobách jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."

#: ../raphodo/proximity.py:1464
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""
"Posuvníkem (níže) upravte časový rozestup mezi po sobě následujícími záběry "
"a dle toho bude vytvořena časová osa."

#: ../raphodo/proximity.py:1466
msgid "Timeline build pending..."
msgstr "Čekání na vytváření časové osy…"

#: ../raphodo/proximity.py:1467
msgid "Timeline is building..."
msgstr "Vytváření časové osy…"

#: ../raphodo/proximity.py:1468
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""
"Časovou osu je třeba znovu vytvořit protože u jednoho či vícero snímků se "
"okamžik úpravy souboru se neshoduje s okamžikem pořízení.<br><br>Časová osa "
"zobrazuje, kdy byly snímky zachyceny. Okamžik vyfotografování se nachází v "
"metadatech fotografie nebo videa. Načítání metadat je časově náročné, proto "
"se aplikace Rapid Photo Downloader vyhýbá načítání metadat při skenování "
"souborů. Namísto toho používá okamžik poslední úpravy souboru jako "
"zprostředkovatele údaje o tom, kdy byl snímek pořízen. Tento čas je pak "
"potvrzen při vytváření náhledových obrázků nebo při stahování, při kterém už "
"jsou metadata načítána."

#: ../raphodo/rapid.py:484 ../raphodo/rapid.py:2465 ../raphodo/rapid.py:3732
#: ../raphodo/rapid.py:3850 ../raphodo/rapid.py:3854 ../raphodo/rapid.py:3874
#: ../raphodo/rapid.py:3878 ../raphodo/rapid.py:4002 ../raphodo/rapid.py:4011
#: ../raphodo/rapid.py:4499 ../raphodo/rapid.py:4892 ../raphodo/rapid.py:5717
#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:97
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/rapid.py:1100
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""
"<b>Vyskytl se problém s nástrojem ExifTool</b><br><br> Aplikace Rapid Photo "
"Downloader ho používá pro získávání metadat z videí a fotografií. Aplikace "
"bude fungovat i bez ExifTool, ale jeho funkční instalace je <b>důrazně</b> "
"doporučována."

#: ../raphodo/rapid.py:1110 ../raphodo/rapid.py:1130
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr "Problém s knihovnou libmediainfo"

#: ../raphodo/rapid.py:1119
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run  without it, but installing it is recommended."
msgstr ""
"<b>Zdá se, že sofwarová knihovna libmediainfo chybí</b><br><br> Aplikace "
"Rapid Photo Downloader ji používá pro získávání data a času natočení videa. "
"Aplikace bude spuštěna i tak, ale je doporučeno knihovnu nainstalovat."

#: ../raphodo/rapid.py:1417
msgid "Download failed"
msgstr "Stahování se nezdařilo"

#: ../raphodo/rapid.py:1419
msgid ""
"Sorry, the download of the new version of Rapid Photo Downloader failed."
msgstr ""
"Je nám líto, ale stažení nové verze aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařilo."

#: ../raphodo/rapid.py:1425
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close Rapid "
"Photo Downloader and install it now?"
msgstr ""
"Nová verze byla úspěšně stažena. Chcete ukončit aplikaci Rapid Photo "
"Downloader a nainstalovat ji?"

#: ../raphodo/rapid.py:1428
msgid "Update Rapid Photo Downloader"
msgstr "Aktualizovat aplikaci Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/rapid.py:1432
msgid "Install"
msgstr "Nainstalovat"

#: ../raphodo/rapid.py:1450
msgid "New version saved"
msgstr "Nová verze uložena"

#: ../raphodo/rapid.py:1451
#, python-format
msgid ""
"The tar file and installer script are saved at:\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"tar archiv a instalační skript jsou uloženy v:\n"
"\n"
" %s"

#: ../raphodo/rapid.py:1468
msgid "Upgrade failed"
msgstr "Přechod na novější verzi se nezdařil"

#: ../raphodo/rapid.py:1469
msgid ""
"Sorry, upgrading Rapid Photo Downloader failed because there was an error "
"opening the installer."
msgstr ""
"Je nám líto, ale přechod na novější verzi aplikace Rapid Photo Downloader se "
"nezdařil kvůli chybě při otevírání instalátoru."

#: ../raphodo/rapid.py:1667
msgid "&Source"
msgstr "Zdroj"

#: ../raphodo/rapid.py:1671 ../raphodo/rapid.py:2335
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"

#: ../raphodo/rapid.py:1675
msgid "&Refresh..."
msgstr "Obnovit…"

#: ../raphodo/rapid.py:1679
msgid "&Preferences"
msgstr "&Předvolby"

#: ../raphodo/rapid.py:1683
msgid "&Quit"
msgstr "Ukončit"

#: ../raphodo/rapid.py:1687
msgid "Error &Reports"
msgstr "Chybová hlášení"

#: ../raphodo/rapid.py:1691
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr "Vyčistit dokončená stahování"

#: ../raphodo/rapid.py:1695
msgid "Get Help Online..."
msgstr "Otevřít nápovědu z webu projektu…"

#: ../raphodo/rapid.py:1699
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr "&Tip dne…"

#: ../raphodo/rapid.py:1703
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Nahlásit problém…"

#: ../raphodo/rapid.py:1707
msgid "Make a Donation..."
msgstr "Podpořit vývoj darem…"

#: ../raphodo/rapid.py:1711
msgid "Translate this Application..."
msgstr "Přeložit texty v této aplikaci do svého jazyka…"

#: ../raphodo/rapid.py:1715
msgid "&About..."
msgstr "O &aplikaci…"

#: ../raphodo/rapid.py:1719
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací…"

#: ../raphodo/rapid.py:1801
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"

#: ../raphodo/rapid.py:1811
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"

#: ../raphodo/rapid.py:1812
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: ../raphodo/rapid.py:1814
msgid "Back Up"
msgstr "Zálohovat"

#. Devices Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:1930
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""
"Vypnout nebo zapnout používání zařízení, připojených k tomuto počítači, jako "
"zdrojů pro stahování"

#. This Computer Header and View
#: ../raphodo/rapid.py:1944
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""
"Vypnout nebo zapnout použití složky v tomto počítači jako zdroje pro "
"stahování"

#: ../raphodo/rapid.py:1945
msgid "This Computer"
msgstr "Tento počítač"

#: ../raphodo/rapid.py:1956
msgid "Select a source folder"
msgstr "Vyberte zdrojovou složku"

#: ../raphodo/rapid.py:1979
msgid "Projected Storage Use"
msgstr "Předpokládané využití úložiště"

#: ../raphodo/rapid.py:1993 ../raphodo/rapid.py:2001
msgid "Select a destination folder"
msgstr "Vyberte cílovou složku"

#: ../raphodo/rapid.py:2049
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: ../raphodo/rapid.py:2050
msgid "New"
msgstr "Nové"

#: ../raphodo/rapid.py:2052
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"

#: ../raphodo/rapid.py:2055
msgid "Modification Time"
msgstr "Okamžik úpravy"

#: ../raphodo/rapid.py:2056
msgid "Checked State"
msgstr "Zaškrtnuto"

#: ../raphodo/rapid.py:2059
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"

#: ../raphodo/rapid.py:2060
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"

#: ../raphodo/rapid.py:2062
msgid "Sort:"
msgstr "Seřadit:"

#: ../raphodo/rapid.py:2073
msgid "Select All:"
msgstr "Vybrat všechny:"

#: ../raphodo/rapid.py:2315
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr "Stáhnout %(files)s"

#: ../raphodo/rapid.py:2331
msgid "Resume Download"
msgstr "Pokračovat ve stahování"

#: ../raphodo/rapid.py:2333
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"

#: ../raphodo/rapid.py:2421
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
"            Attach the log file <i>{log_file}</i> to your report (click\n"
"            <a href=\"{log_path}\">here</a> to open the log directory).\n"
"            "
msgstr ""
"Problém nahlaste na <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>\n"
"            K hlášení přiložte soubor se záznamem událostí (log) "
"<i>{log_file}</i> (Složku\n"
"            ve které se nachází otevřete kliknutím <a "
"href=\"{log_path}\">sem</a>.\n"
"            "

#: ../raphodo/rapid.py:2435
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Děkujeme za nahlášení problému v aplikaci Rapid Photo Downloader"

#: ../raphodo/rapid.py:2533
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""
"<b>Změna popisu umístění zdroje „Tento počítač“</b><br><br>Opravdu změnit "
"popis umístění zdroje na %(new_path)s?<br><br>Právě stahujete z "
"%(source_path)s.<br><br>Pokud popis umístění změníte, právě probíhající "
"stahování z tohoto počítače bude zrušeno."

#: ../raphodo/rapid.py:2599
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr "V průběhu stahování není možné měnit cíl stahování."

#: ../raphodo/rapid.py:2608
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""
"<b>Potvrzení cíle stahování</b><br><br>Opravdu chcete nastavit cíl stahování "
"%(file_type)s na %(path)s?"

#: ../raphodo/rapid.py:2686
msgid ""
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
"                    A download always includes all files that are checked "
"for download,\n"
"                    including those that are not currently displayed because "
"the Timeline\n"
"                    is being used or because only new files are being "
"shown.<br><br>\n"
"                    Do you want to proceed with the download?"
msgstr ""
"<b>Stahování všech souborů</b><br><br>\n"
"                    Stahování vždy zahrnuje všechny soubory, které byly "
"označeny ke stažení,\n"
"                    včetně těch, které aktuálně nejsou zobrazeny, protože je "
"použita funkce \n"
"                    časová osa nebo jsou zobrazovány pouze nové "
"soubory.<br><br>\n"
"                    Pokračovat ve stahování?"

#: ../raphodo/rapid.py:2824
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""
"Následující složky nejsou platné:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"

#: ../raphodo/rapid.py:2828
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tato složka pro stahování není platná:\n"
"%s"

#: ../raphodo/rapid.py:2831
msgid "Download Failure"
msgstr "Stahování se nezdařilo"

#: ../raphodo/rapid.py:2832
msgid "The download cannot proceed."
msgstr "Stahování nemůže pokračovat."

#: ../raphodo/rapid.py:2846
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"Fotografie a videa nebudou zazálohovány protože není kam. Přesto zahájit "
"stahování?"

#. Translators: filetype will be replaced with 'photos' or 'videos'
#: ../raphodo/rapid.py:2851 ../raphodo/rapid.py:2858
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""
"Neexistuje zálohovací zařízení pro %(filetype)s. Přesto zahájit stahování?"

#: ../raphodo/rapid.py:2852 ../raphodo/rpdfile.py:227
msgid "photos"
msgstr "fotografie"

#: ../raphodo/rapid.py:2859 ../raphodo/rpdfile.py:222
msgid "videos"
msgstr "videa"

#: ../raphodo/rapid.py:2865
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"<b>Cíl zálohování fotografií a videí neexistuje nebo do něj nelze "
"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?"

#: ../raphodo/rapid.py:2873 ../raphodo/rapid.py:2880
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""
"<b>Cíl zálohování %(filetype)s neexistuje nebo do něj nelze "
"zapisovat.</b><br><br>Přesto zahájit stahování?"

#: ../raphodo/rapid.py:2875 ../raphodo/rpdfile.py:229 ../raphodo/rpdfile.py:805
msgid "photo"
msgstr "fotografie"

#: ../raphodo/rapid.py:2882 ../raphodo/rpdfile.py:224 ../raphodo/rpdfile.py:845
msgid "video"
msgstr "video"

#: ../raphodo/rapid.py:2890
msgid "Backup problem"
msgstr "Chyba zálohování"

#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
#. This string is displayed in the status bar when the download is running
#: ../raphodo/rapid.py:3575
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr "%(downloading_from)s — %(time_left)s zbývá (%(speed)s)"

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#: ../raphodo/rapid.py:3644
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s staženo"

#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
#: ../raphodo/rapid.py:3649
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s se nepodařilo stáhnout"

#: ../raphodo/rapid.py:3654 ../raphodo/rapid.py:3727
msgid "warnings"
msgstr "varování"

#: ../raphodo/rapid.py:3683
msgid "All downloads complete"
msgstr "Všechna stahování dokončena"

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#: ../raphodo/rapid.py:3690 ../raphodo/rapid.py:3699 ../raphodo/rapid.py:3708
#: ../raphodo/rapid.py:3717 ../raphodo/rapid.py:3725
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: ../raphodo/rapid.py:3692 ../raphodo/rapid.py:3710
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s staženo"

#: ../raphodo/rapid.py:3701 ../raphodo/rapid.py:3719
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s se nepodařilo stáhnout"

#: ../raphodo/rapid.py:3746
msgid "1 failure"
msgstr "1 nezdar"

#: ../raphodo/rapid.py:3748
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr "%d nezdarů"

#: ../raphodo/rapid.py:3753
msgid "1 warning"
msgstr "1 varování"

#: ../raphodo/rapid.py:3755
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr "%d varování"

#: ../raphodo/rapid.py:3775
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s"

#: ../raphodo/rapid.py:3778
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr "Staženo %(no_files_and_types)s z %(devices)s — %(failures)s"

#: ../raphodo/rapid.py:3783
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr "Nebyly staženy žádné soubory — %(failures)s"

#: ../raphodo/rapid.py:3785
msgid "No files downloaded"
msgstr "Žádné stažené soubory"

#: ../raphodo/rapid.py:3809
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3813
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for this computer"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro tento "
"počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3816
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3824
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices and this computer"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3837
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for the %(camera)s and this computer"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(camera)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3841
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(device)s and this computer"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(device)s a tento počítač vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3845
#, python-format
msgid ""
"The Destination subfolders and Timeline will be rebuilt after all thumbnails "
"have been generated for %(number_devices)s devices"
msgstr ""
"Cílové podsložky a časová osa budou znovu vytvořeny poté co budou pro "
"%(number_devices)s zařízení vytvořeny všechny náhledové obrázky"

#: ../raphodo/rapid.py:3871
msgid "The Destination subfolders and Timeline have been rebuilt"
msgstr "Cílové podsložky a časová osa byly znovu vytvořeny"

#: ../raphodo/rapid.py:3926
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr "Předvolby aplikace nejsou platné"

#: ../raphodo/rapid.py:4003
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
"or not configured for file transfers using MTP. You can unlock it and try "
"again.<br><br>On some models you also need to change the setting <i>USB for "
"charging</i> to <i>USB for file transfers</i>.<br><br>Alternatively, you can "
"ignore this device."
msgstr ""
"<b>Veškeré soubory v %(camera)s jsou nepřístupné</b>.<br><br>Může být "
"zamčený nebo není nastavený pro přenos souborů protokolem MTP. Můžete ho "
"odemknout a zkusit to znovu.<br><br>Na některých modelech může také být "
"třeba změnit nastavení z <i>USB nabíjení</i> na <i>USB přenos "
"souborů</i>.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat."

#: ../raphodo/rapid.py:4012
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s appears to be in use by another "
"application.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again.<br><br>Alternatively, you "
"can ignore this device."
msgstr ""
"<b>Zdá se, že %(camera)s je používán jinou aplikací.</b><br><br>Můžete "
"ukončit všechny ostatní aplikace (jako například správce souborů) které ho "
"používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, odpojte %(camera)s od "
"počítače a opět připojte.<br><br>Případně toto zařízení můžete ignorovat."

#: ../raphodo/rapid.py:4023
msgid "&Try Again"
msgstr "Zkusi&t znovu"

#: ../raphodo/rapid.py:4024
msgid "&Ignore This Device"
msgstr "&Ignorovat toto zařízení"

#: ../raphodo/rapid.py:4090
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale při prohledávání %s došlo k neočekávanému problému."

#: ../raphodo/rapid.py:4091
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr "Z tohoto zařízení žel není možné stahovat."

#: ../raphodo/rapid.py:4095
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""
"Možným způsobem jak problém obejít by mohlo být vyjmout paměťovou kartu z "
"fotoaparátu, vložit jí do čtečky a stahovat přímo z ní."

#: ../raphodo/rapid.py:4100
msgid "Device scan failed"
msgstr "Prohledání zařízení se nezdařilo"

#: ../raphodo/rapid.py:4476
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be "
"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again."
msgstr ""
"<b>%(camera)s není možné prohledat, protože se nedaří získat výhradní "
"přístup k němu.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako "
"například správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to "
"nepomůže, odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte."

#: ../raphodo/rapid.py:4500
#, python-format
msgid ""
"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be "
"unmounted.</b><br><br>You can close any other application (such as a file "
"browser) that is using it and try again. If that does not work, unplug the "
"%(camera)s from the computer and plug it in again, and choose which files "
"you want to download from it."
msgstr ""
"<b>Stahování nemůže začít, protože k %(camera)s se nedaří získat výhradní "
"přístup.</b><br><br>Můžete ukončit všechny ostatní aplikace (jako například "
"správce souborů) které ho používají a zkusit to znovu. Pokud to nepomůže, "
"odpojte %(camera)s od počítače a opět připojte a zvolte soubory, které z něj "
"chcete stáhnout."

#: ../raphodo/rapid.py:4639
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa ze zařízení <i>%(device)s</i>?"

#: ../raphodo/rapid.py:4881
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
msgstr "<b>Ignorovat %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>"

#: ../raphodo/rapid.py:4883
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""
"Veškeré fotoaparáty, telefony a tablety se stejným názvem modelu budou "
"ignorovány."

#: ../raphodo/rapid.py:4887
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""
"<b>Ignorovat zařízení %s pokaždé, když je tato aplikace spuštěná?</b>"

#: ../raphodo/rapid.py:4889
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr "Všechna zařízení s takovým názvem budou ignorována."

#: ../raphodo/rapid.py:5182
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr "Stahování z %(location)s na tomto počítači."

#: ../raphodo/rapid.py:5184
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""
"Opravdu chcete stáhnout odsud?<br><br>Na některých systémech totiž "
"prohledávání tohoto umístění může trvat opravdu dlouho."

#: ../raphodo/rapid.py:5228
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr "Vytváření náhledových obrázků pro %s"

#: ../raphodo/rapid.py:5231
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Prohledávání %s"

#: ../raphodo/rapid.py:5241
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s checked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""
"%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení (%(hidden)s skryto)"

#: ../raphodo/rapid.py:5247
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s checked for download"
msgstr "%(number)s z %(available files)s označeno ke stažení"

#: ../raphodo/rapid.py:5489
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat informace z "
"aplikace."

#: ../raphodo/rapid.py:5491
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""
"Při spuštění aplikace z příkazového řádku v něm vypisovat ladicí informace."

#: ../raphodo/rapid.py:5494
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""
"Zobrazit přípony souborů s fotografiemi a videi které aplikace rozpoznává a "
"skončit."

#: ../raphodo/rapid.py:5497
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr "Zapnout nebo vypnout přejmenovávání fotografií."

#: ../raphodo/rapid.py:5499
msgid "turn on or off the the renaming of videos."
msgstr "zapnout nebo vypnout přejmenovávání videí."

#: ../raphodo/rapid.py:5501
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zařízení ze kterých stahovat."

#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr "Zapnout nebo vypnout stahování z tohoto počítače."

#: ../raphodo/rapid.py:5507 ../raphodo/rapid.py:5510 ../raphodo/rapid.py:5513
#: ../raphodo/rapid.py:5534 ../raphodo/rapid.py:5538
msgid "PATH"
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ"

#: ../raphodo/rapid.py:5508
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ na tomto počítači ze kterého stahovat."

#: ../raphodo/rapid.py:5511
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahovány fotografie."

#: ../raphodo/rapid.py:5514
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr "POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou stahována videa."

#: ../raphodo/rapid.py:5516
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr "Zapnout nebo vypnout zálohování fotografií a videí během stahování."

#: ../raphodo/rapid.py:5520
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr "Zapnout nebo vypnout automatické zjišťování zálohovacích zařízení."

#: ../raphodo/rapid.py:5522 ../raphodo/rapid.py:5528
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"

#: ../raphodo/rapid.py:5523
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
"zálohovány fotografie. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která "
"určuje zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které "
"si přejete používat pro zálohování fotografií, vytvořte složku s tímto "
"názvem."

#: ../raphodo/rapid.py:5529
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""
"SLOŽKA do které budou při automatickém zjišťování zálohovacího zařízení "
"zálohována videa. Je to právě přítomnost takto nazvané složky, která určuje "
"zda zařízení slouží pro zálohování. Proto na každém zařízení, které si "
"přejete používat pro zálohování videí, vytvořte složku s tímto názvem."

#: ../raphodo/rapid.py:5535
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohovány fotografie v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."

#: ../raphodo/rapid.py:5539
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""
"POPIS UMÍSTĚNÍ do kterého budou zálohována videa v případě vypnutí "
"automatického zjišťování zálohovacích zařízení."

#: ../raphodo/rapid.py:5542
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr "Nevšímat si fotografií s následujícími příponami: %s"

#: ../raphodo/rapid.py:5546
msgid ""
"Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou startem této "
"aplikace."

#: ../raphodo/rapid.py:5549
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout automatiku zahájení stahování spouštěnou připojením "
"zařízení."

#: ../raphodo/rapid.py:5552
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""
"Zapnout nebo vypnout používání mezipaměti náhledových obrázků aplikace Rapid "
"Photo Downloader. Vypnutí nesmaže už existující obsah mezipaměti."

#: ../raphodo/rapid.py:5556
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""
"Vymazat veškeré náhledové obrázky z mezipaměti aplikace Rapid Photo "
"Downloader a skončit."

#: ../raphodo/rapid.py:5560
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr "Zapomenout které soubory byly dříve staženy a skončit."

#: ../raphodo/rapid.py:5563
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""
"Importovat předvolby ze starší verze aplikace a skončit. Vyžaduje přítomnost "
"nástroje gconftool-2."

#: ../raphodo/rapid.py:5566
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""
"Vrátit veškerá nastavení aplikace na výchozí hodnoty, vymazat z mezipaměti "
"veškeré náhledové obrázky, zapomenout které soubory byly dříve staženy a "
"skončit."

#: ../raphodo/rapid.py:5570
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""
"Do souborů se záznamy událostí zahrnout i ladící informace knihovny gphoto2."

#: ../raphodo/rapid.py:5574
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr "Vypsat na terminál informace o připojených fotoaparátech a skončit."

#: ../raphodo/rapid.py:5635
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""
"Pro import předvoleb ze starší verze aplikace Rapid Photo Downloader je "
"třeba nainstalovat nástroj gconftool-2."

#: ../raphodo/rapid.py:5644
msgid "No prior program preferences detected: exiting"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné předchozí předvolby aplikace: ukončování"

#: ../raphodo/rapid.py:5647
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr "Import předvoleb z Rapid Photo Downloader %(version)s"

#: ../raphodo/rapid.py:5709
#, python-format
msgid ""
"Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr "Zkopírovat uložené pořadové číslo, které má hodnotu %d?"

#: ../raphodo/rapid.py:5721
msgid "Program aborting."
msgstr "Ukončování aplikace."

#: ../raphodo/rapid.py:5731
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr "Nikdy tuto aplikaci nespouštějte s právy správy systému (sudo/root)."

#: ../raphodo/rapid.py:5735
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""
"Pro provoz aplikace Rapid Photo Downloader je třeba nainstalovat nástroj "
"ExifTool."

#: ../raphodo/rapid.py:5789
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""
"Pokud v příkazovém řádku zadáváte popis umístění, už neuvádějte\n"
"předvolbu pro automatické zjišťování zařízení nebo popis umístění na „Tento "
"počítač“."

#: ../raphodo/rapid.py:5945
msgid "All settings and caches have been reset"
msgstr "Veškerá nastavení a mezipaměti byly resetovány"

#: ../raphodo/rapid.py:5953
msgid "Thumbnail Cache has been reset"
msgstr "Mezipaměť náhledových obrázků byla resetována"

#: ../raphodo/rapid.py:5959
msgid "Remembered files have been forgotten"
msgstr "Zapamatované soubory byly zapomenuty"

#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:70
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr "Příště už se neptat"

#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:72
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr "Pře&d tímto napříště nevarovat"

#: ../raphodo/rememberthisdialog.py:75
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""
"Napříště už nevarovat ohle&dně chybějících nebo poškozených softwarových "
"knihoven"

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:510
msgid "subfolder and filename"
msgstr "podsložka a název souboru"

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:512
msgid "filename"
msgstr "název souboru"

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:514
msgid "subfolder"
msgstr "podsložka"

#: ../raphodo/renamepanel.py:290
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr "Čítač stažených položek za každý den"

#: ../raphodo/renamepanel.py:291
msgid "Downloads today:"
msgstr "Pořadí v dnes stažených:"

#: ../raphodo/renamepanel.py:313
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr ""
"Čítač, jehož hodnota je zapamatována při každém ukončení aplikace a opětovně "
"načtena při příštím spuštění "

#: ../raphodo/renamepanel.py:314
msgid "Stored number:"
msgstr "Pořadí v celkově stažených:"

#: ../raphodo/renamepanel.py:331
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""
"Denní doba po které resetovat hodnotu čítače <i>Pořadí v dnes stažených</i>"

#: ../raphodo/renamepanel.py:332
msgid "Day start:"
msgstr "Den začíná v:"

#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/renamepanel.py:342
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr "Synchronizovat RAW + JPEG"

#: ../raphodo/renamepanel.py:345
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""
"Synchronizovat pořadová čísla pro odpovídající si dvojice RAW a JPEG "
"souborů.\n"
"\n"
"Další podrobnosti jsou uvedeny v dokumentaci na webových stránkách projektu."

#: ../raphodo/renamepanel.py:349
msgid "Sequence Numbers"
msgstr "Pořadová čísla"

#: ../raphodo/renamepanel.py:360
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Odstraňovat nekompatibilní znaky"

#: ../raphodo/renamepanel.py:363
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""
"Zda z názvů souborů s fotografiemi, videi a složek s nimi odebírat znaky, "
"které nejsou podporovány v ostatních operačních systémech"

#: ../raphodo/renamepanel.py:365
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita (slučitelnost)"

#: ../raphodo/renamepanel.py:433
msgid "Photo Renaming"
msgstr "Přejmenovávání fotografií"

#: ../raphodo/renamepanel.py:436
msgid "Video Renaming"
msgstr "Přejmenovávání videí"

#: ../raphodo/renamepanel.py:439
msgid "Renaming Options"
msgstr "Předvolby přejmenovávání"

#: ../raphodo/rpdfile.py:217
msgid "photos and videos"
msgstr "fotografie a videa"

#: ../raphodo/rpdfile.py:219
msgid "photos or videos"
msgstr "fotografie nebo videa"

#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#: ../raphodo/rpdfile.py:317
msgid "1 Video"
msgstr "1 video"

#: ../raphodo/rpdfile.py:322
msgid "1 Photo"
msgstr "1 fotografie"

#: ../raphodo/rpdfile.py:790
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr "%(path)s na %(camera)s"

#: ../raphodo/rpdfile.py:806
msgid "Photo"
msgstr "Fotografie"

#: ../raphodo/rpdfile.py:846
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../raphodo/storage.py:138
msgid "File system root"
msgstr "Kořen souborového systému"

#. translators: the name of the Pictures folder
#: ../raphodo/storage.py:433
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:424
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Pořízeno %(date_time)s (%(human_readable)s)"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:429
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "Upraveno %(date_time)s (%(human_readable)s)"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:435 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:464
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr "%(date_time)s (%(human_readable)s)"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:449
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr "Paměťové karty: %s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:455
msgid "Downloaded as:"
msgstr "Staženo jako:"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:470
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr "<br><br>Předchozí stahování:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:1601
msgid "Copy Path"
msgstr "Kopírovat popis umístění"

#. two things in a list e.g. "device1 and device2"
#: ../raphodo/utilities.py:391
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr "%(first_item)s a %(last_item)s"

#: ../raphodo/utilities.py:464
msgid "one"
msgstr "jedna"

#: ../raphodo/utilities.py:465
msgid "two"
msgstr "dvě"

#: ../raphodo/utilities.py:466
msgid "three"
msgstr "tři"

#: ../raphodo/utilities.py:467
msgid "four"
msgstr "čtyři"

#: ../raphodo/utilities.py:468
msgid "five"
msgstr "pět"

#: ../raphodo/utilities.py:469
msgid "six"
msgstr "šest"

#: ../raphodo/utilities.py:470
msgid "seven"
msgstr "sedm"

#: ../raphodo/utilities.py:471
msgid "eight"
msgstr "osm"

#: ../raphodo/utilities.py:472
msgid "nine"
msgstr "devět"

#: ../raphodo/utilities.py:473
msgid "ten"
msgstr "deset"

#: ../raphodo/utilities.py:474
msgid "eleven"
msgstr "jedenáct"

#: ../raphodo/utilities.py:475
msgid "twelve"
msgstr "dvanáct"

#: ../raphodo/utilities.py:476
msgid "thirteen"
msgstr "třináct"

#: ../raphodo/utilities.py:477
msgid "fourteen"
msgstr "patnáct"

#: ../raphodo/utilities.py:478
msgid "fifteen"
msgstr "patnáct"

#: ../raphodo/utilities.py:479
msgid "sixteen"
msgstr "šestnáct"

#: ../raphodo/utilities.py:480
msgid "seventeen"
msgstr "sedmnáct"

#: ../raphodo/utilities.py:481
msgid "eighteen"
msgstr "osmnáct"

#: ../raphodo/utilities.py:482
msgid "ninenteen"
msgstr "devatenáct"

#: ../raphodo/utilities.py:483
msgid "twenty"
msgstr "dvacet"

#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""
"Aplikace Rapid Photo Downloader slouží pro rychlý přenos fotografií a videí "
"z fotoaparátů, telefonů a paměťových karet do počítače. V rámci toho je "
"možné zařídit aby soubory s fotografiemi a videi byly přejmenovávány na "
"praktičtější názvy podle schéma, které určíte. Dále je možné je v průběhu "
"stahování také zálohovat. Stahovat a zálohovat je možné z a na vícero "
"zařízení naráz."

#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""
"Funkcí kterou naleznete pouze v aplikaci Rapid Photo Downloader je časová "
"osa, která seskupuje fotografie a videa na základě toho, kolik času uplynulo "
"mezi po sobě jdoucími snímky. Slouží k identifikaci fotografií a videí, "
"pořízených v různých obdobích jednoho nebo vícero po sobě jdoucích dnů."

#: ../data/rapid-photo-downloader.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""
"Vytvořena fotografem a určena pro profesionály i amatéry, aplikace Rapid "
"Photo Downloader se snadno nastavuje a používá. Předvolby aplikace je možné "
"nastavovat bez komplikovaného programování. Běžné úkony je možné "
"automatizovat, jako například odpojení (unmount) paměťové karty po dokončení "
"stahování."

#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""
"Stahování, přejmenovávání a zálohování fotografií a videí z fotoaparátů a "
"dalších zařízení"

#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr "Nástroj pro stahování fotografií"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;memory"
";card;"
msgstr ""
"fotografie;stahování;fotografování;import;video;RAW;fotoaparát;telefon;záloha"
";paměť;karta;"

#: ../data/kde/rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr "Stáhnout fotografie a videa pomocí aplikace Rapid Photo Downloader"

#, python-format
#~ msgid "<i>Example: %s</i>"
#~ msgstr "<i>Příklad: %s</i>"

#~ msgid "Download cannot proceed"
#~ msgstr "Stahování nemůže pokračovat"

#~ msgid "scanning..."
#~ msgstr "skenování..."

#~ msgid "Select a folder to download photos to"
#~ msgstr "Vyberte složku do které mají být obrázky staženy"

#~ msgid "Backing up error"
#~ msgstr "Chyba zálohování"

#~ msgid "Download Progress"
#~ msgstr "Průběh stahování"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"

#, python-format
#~ msgid "and %s"
#~ msgstr "a %s"

#~ msgid "MB/s"
#~ msgstr "MB/s"

#~ msgid "<b>Backup</b>"
#~ msgstr "<b>Záloha</b>"

#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"

#~ msgid "<i>Original:</i>"
#~ msgstr "<i>Originál:</i>"

#~ msgid "<i>Example:</i>"
#~ msgstr "<i>Příklad:</i>"

#~ msgid "<i>New:</i>"
#~ msgstr "<i>Nový:</i>"

#~ msgid "externaldrive1"
#~ msgstr "externídisk1"

#~ msgid "externaldrive2"
#~ msgstr "externídisk2"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobrazení"

#~ msgid "_Report a Problem..."
#~ msgstr "_Ohlásit problém..."

#~ msgid "_Get Help Online..."
#~ msgstr "_Nápověda online..."

#~ msgid "_Make a Donation..."
#~ msgstr "_Dejte příspěvek..."

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Nápověda"

#~ msgid "_Translate this Application..."
#~ msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."

#~ msgid "_Clear Completed Downloads"
#~ msgstr "_Vyčistit kompletní stahování"

#~ msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
#~ msgstr "Nastavení: Rapid Photo Downloader"

#~ msgid "Download folder:"
#~ msgstr "Složka stahování:"

#~ msgid "Job Code:"
#~ msgstr "Pracovní kód:"

#~ msgid "Enter a Job Code"
#~ msgstr "Vložte pracovní kód"

#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Jméno + koncovka"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "<b>Job Codes</b>"
#~ msgstr "<b>Pracovní kódy</b>"

#~ msgid "Backup"
#~ msgstr "Záloha"

#~ msgid "_Error Log"
#~ msgstr "_Záznam chyb"

#~ msgid "<b>Download Folder</b>"
#~ msgstr "<b>Složka stahování</b>"

#~ msgid "<b>Download Subfolders</b>"
#~ msgstr "<b>Podsložky stahování</b>"

#~ msgid "<b>Program Automation</b>"
#~ msgstr "<b>Automatizace programu</b>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Pracovní kódy</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Záloha</span>\t"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti přejmenování</span>"

#~ msgid "Rename Options"
#~ msgstr "Možnosti přejmenování"

#, python-format
#~ msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
#~ msgstr "Zbývá %(minutes)i:%(seconds)02i minut"

#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Zbývá 1 minuta"

#~ msgid "only output errors to the command line"
#~ msgstr "pouze výstup chyb do příkazové řádky"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "display program information on the command line as the program runs "
#~ "(default: %default)"
#~ msgstr "zobrazit informace o programu na příkazové řádce (default: %default)"

#~ msgid " hh:mm"
#~ msgstr " hh:mm"

#~ msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
#~ msgstr "<b>Kompaktibilita s jinými operačními systémy</b>"

#~ msgid "<b>Example</b>"
#~ msgstr "<b>Příklad</b>"

#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku stahování. Podsložky pro stahované obrázky budou vytvořeny "
#~ "automaticky v této složce s použitím struktury specifikované níže."

#~ msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
#~ msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Chybová obsluha</span>"

#~ msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
#~ msgstr "Automatická detekce kapesních paměťových zařízení"

#~ msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Sekvenční čísla</b>"

#~ msgid "Download / Pause"
#~ msgstr "Stahování / Pauza"

#~ msgid "Error Log"
#~ msgstr "Chybový záznam"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Velikost"

#, python-format
#~ msgid "About %i seconds remaining"
#~ msgstr "Zbývá %i sekund"

#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Zbývá 1 sekunda"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s"
#~ msgstr ""
#~ "Zdroj: %(source)s\n"
#~ "Destinace: %(destination)s"

#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlín"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paříž"

#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"

#~ msgid "Prague"
#~ msgstr "Praha"

#~ msgid "Manila"
#~ msgstr "Manila"

#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"

#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"

#~ msgid "Kampala"
#~ msgstr "Kampala"

#~ msgid "Tehran"
#~ msgstr "Teherán"

#~ msgid "Stockholm"
#~ msgstr "Stockholm"

#~ msgid "Rome"
#~ msgstr "Řím"

#~ msgid "Moscow"
#~ msgstr "Moskva"

#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"

#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapešť"

#~ msgid "Madrid"
#~ msgstr "Madrid"

#~ msgid "Delhi"
#~ msgstr "Dílí"

#~ msgid "Warsaw"
#~ msgstr "Varšava"

#~ msgid "Jakarta"
#~ msgstr "Jakarta"

#~ msgid ""
#~ "Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
#~ "sequence number should be reset."
#~ msgstr ""
#~ "Specifikujte čas ve 24 hodinovém formátu aby mohlo být resetováno sekvenční "
#~ "číslo v <i>Dnešní stahování</i>."

#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Zařízení detekováno"

#~ msgid "_Remember this choice"
#~ msgstr "_Zapamatovat si tuto volbu"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Přidat..."

#~ msgid "R_emove All"
#~ msgstr "O_dstranit vše"

#~ msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
#~ msgstr "Synchronizovat sekvenční čísla RAW + JPEG"

#~ msgid "Using backup device"
#~ msgstr "Používání zálohovacího zařízení"

#~ msgid "Using backup devices"
#~ msgstr "Používání zálohovacích zařízení"

#, python-format
#~ msgid "Source: %(source)s"
#~ msgstr "Zdroj: %(source)s"

#~ msgid "Remove all Job Codes?"
#~ msgstr "Odstranit všechny pracovní kódy?"

#, python-format
#~ msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
#~ msgstr "Adresář destinace nelze vytvořit: %(directory)s\n"

#~ msgid "Should all Job Codes be removed?"
#~ msgstr "Chcete odstranit všechny pracovní kódy?"

#~ msgid "Error in Video Rename preferences"
#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování videí"

#~ msgid "Error in Photo Rename preferences"
#~ msgstr "Chyba v nastavení přejmenování fotografií"

#~ msgid "Select a folder to download videos to"
#~ msgstr "Zvolte adresář do kterého se bude stahovat video"

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Vybrat"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Soubor"

#, python-format
#~ msgid "Error: %(inst)s"
#~ msgstr "Chyba: %(inst)s"

#, python-format
#~ msgid "Backing up to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování %(path)s"

#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Fotografie:"

#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Videa:"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování fotografií</span>\t"

#~ msgid "<b>Photo Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Přejmenování fotografie</b>"

#~ msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Konflikty jmen fotografií a videa</b>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
#~ msgstr "<i>Příklad: /home/user/Pictures</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přejmenování videa</span>\t"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování fotografií</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Složky stahování videa</span>"

#~ msgid "Automatically detect devices"
#~ msgstr "Automaticky detekovat zařízení"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zařízení</span>"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Umístění:"

#~ msgid "Photo Rename"
#~ msgstr "Přejmenování fotografií"

#~ msgid "Photo Folders"
#~ msgstr "Složky fotografií"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(date)s\n"
#~ "%(time)s"

#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(time)s"
#~ msgstr "%(date)s %(time)s"

#, python-format
#~ msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#, python-format
#~ msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
#~ msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "

#~ msgid "Free space:"
#~ msgstr "Volné místo:"

#, python-format
#~ msgid "(%(file_type)s)"
#~ msgstr "(%(file_type)s)"

#, python-format
#~ msgid "%(free)s %(file_type)s"
#~ msgstr "%(free)s %(file_type)s"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "%(number)s z celkem %(total)s %(filetypes)s"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is not writable"
#~ msgstr "%(file_type)s do složky nelze zapisovat"

#, python-format
#~ msgid "Folder: %s"
#~ msgstr "Složka: %s"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder is invalid"
#~ msgstr "%(file_type)s složka je neplatná"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s download folder does not exist"
#~ msgstr "%(file_type)s složka neexistuje"

#~ msgid "reset all program settings and preferences and exit"
#~ msgstr "resetovat nastavení programu a skončit"

#~ msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr "zobrazit přípony souborů, které program rozpozná, a skončit"

#, python-format
#~ msgid "%(free)s free"
#~ msgstr "%(free)s volné"

#~ msgid "display debugging information when run from the command line"
#~ msgstr "Zobrazit ladicí informace při spuštění z příkazové řádky"

#~ msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování videí"

#~ msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
#~ msgstr "Chyba v nastavení složek pro stahování fotek"

#~ msgid "All settings and preferences have been reset"
#~ msgstr "Všechna nastavení a předvolby byly nastaveny na výchozí hodnoty"

#~ msgid ""
#~ "Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
#~ msgstr "Nacházejí se na tomto zařízení fotografie nebo videa ke stažení?"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "File: %(file)s"
#~ msgstr ""
#~ "%(problem)s\n"
#~ "Soubor: %(file)s"

#, python-format
#~ msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
#~ msgstr "Vyberte složku, která obsahuje %(file_types)s"

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s metadata cannot be read"
#~ msgstr "Metadata %(filetype)s nelze načíst."

#, python-format
#~ msgid "Error generating component %s."
#~ msgstr "Chyba při vytváření části %s."

#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě."

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s %(area)s could not be generated"
#~ msgstr "Nelze vytvořit %(filetype)s %(area)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
#~ "used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Parametry pro vytvoření složky %(filetype)s jsou neplatné a nelze je "
#~ "použít.\n"
#~ "Použijí se výchozí hodnoty."

#, python-format
#~ msgid "Date time value %s appears invalid."
#~ msgstr "Hodnota pro datum nebo čas %s je neplatná."

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
#~ "name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
#~ "možné vytvořit celé jméno. Použijte prosím pro vytvoření jména  jiné "
#~ "možnosti.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Varování:</b> Není k dispozici dostatečný počet metadat, aby bylo "
#~ "možné vytvořit složky. Použijte prosím pro vytvoření jména  jiné "
#~ "možnosti.</i>"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s could not be backed up because no suitable backup locations "
#~ "were found."
#~ msgstr ""
#~ "%(filetype)s nelze zálohovat, protože nebylo nalezeno vhodné umístění."

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists"
#~ msgstr "%(filetype)s a již existuje"

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s was already downloaded"
#~ msgstr "%(filetype)s byl už stažen"

#, python-format
#~ msgid "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s."
#~ msgstr "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn  %(date)s v %(time)s."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The existing %(filetype)s was last modified on %(date)s at %(time)s. Unique "
#~ "identifier '%(identifier)s' added."
#~ msgstr ""
#~ "Existující %(filetype)s byl naposledy změněn  %(date)s v %(time)s. Byl "
#~ "přidán jedinečný identifikátor  '%(identifier)s'."

#~ msgid "The metadata might be corrupt."
#~ msgstr "Metadata jsou pravděpodobně poškozená."

#, python-format
#~ msgid "There is no data with which to name the %(filetype)s."
#~ msgstr "Neexistují žádná data k pojmenování %(filetype)s."

#, python-format
#~ msgid "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr "Chyba: %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid ""
#~ "The filename, extension and Exif information indicate it has already been "
#~ "downloaded."
#~ msgstr "Jméno souboru, přípona a EXIF naznačují, že soubor byl již stažen."

#, python-format
#~ msgid "%(volume)s, "
#~ msgstr "%(volume)s, "

#, python-format
#~ msgid "%(volume)s (%(inst)s), "
#~ msgstr "%(volume)s (%(inst)s), "

#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s."

#~ msgid "Errors occurred when backing up on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybám při zálohování na následující zařízení: "

#, python-format
#~ msgid "An error occurred when backing up on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při zálohování na %(volume)s: %(inst)s."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times: "
#~ "%(details)s"
#~ msgstr ""
#~ "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale rozdílným časem vzniku: "
#~ "%(details)s"

#, python-format
#~ msgid " It was backed up to %(volume)s"
#~ msgstr " byl zálohován na %(volume)s"

#~ msgid " It was backed up to these devices: "
#~ msgstr " byl zálohován na následující zařízení: "

#, python-format
#~ msgid "%s, "
#~ msgstr "%s, "

#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(final_volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(final_volume)s."

#~ msgid "Backups overwritten on these devices: "
#~ msgstr "Zálohy na následujících zařízeních byly přepsány: "

#, python-format
#~ msgid "Backup overwritten on %(volume)s."
#~ msgstr "Záloha na %(volume)s byla přepsána."

#~ msgid "Backups already exist in these locations: "
#~ msgstr "Zálohy už existují, a to v těchto umístěních: "

#, python-format
#~ msgid "Backup already exists on %(volume)s."
#~ msgstr "Na zařízení %(volume)s už záloha existuje."

#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s."

#, python-format
#~ msgid "%(volumes)s and %(volume)s (%(inst)s)."
#~ msgstr "%(volumes)s a %(volume)s (%(inst)s)."

#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s Additionally, %(newproblem)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s - kromě toho: %(newproblem)s"

#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there were %(problems)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k dalším %(problems)s problémům."

#, python-format
#~ msgid "An error occurred when creating directories on %(volume)s: %(inst)s."
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na %(volume)s: %(inst)s."

#~ msgid ""
#~ "Errors occurred when creating directories on the following backup devices: "
#~ msgstr "Došlo k chybě při vytváření adresářů na následujících zařízeních: "

#, python-format
#~ msgid "Problem in %s generation"
#~ msgstr "Problém při vytváření %s"

#, python-format
#~ msgid "Problems in %s generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření %s"

#, python-format
#~ msgid "An error occurred when copying the %(filetype)s, but it was backed up"
#~ msgstr "Při kopírování %(filetype)s došlo k chybě, ale záloha proběhla"

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s already exists, but it was backed up"
#~ msgstr "%(filetype)s už existuje, ale byl zálohován"

#~ msgid "Problem in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problém při vytváření názvů pro složky a soubory"

#~ msgid "Problems in subfolder and filename generation"
#~ msgstr "Problémy při vytváření názvů pro složky a soubory"

#, python-format
#~ msgid "%(missing_metadata_elements)s and %(final_missing_metadata_element)s."
#~ msgstr "%(missing_metadata_elements)s a %(final_missing_metadata_element)s."

#, python-format
#~ msgid " Furthermore, there was a %(problem)s."
#~ msgstr " Kromě toho došlo k %(problem)s."

#~ msgid "There were errors backing up"
#~ msgstr "Chyby při zálohování"

#~ msgid "there were errors backing up"
#~ msgstr "chyby při zálohování"

#~ msgid "Multiple problems were encountered"
#~ msgstr "Došlo k více problémům"

#~ msgid "there was an error backing up"
#~ msgstr "chyba při zálohování"

#, python-format
#~ msgid "%(previousproblem)s, and %(backinguperror)s"
#~ msgstr "%(previousproblem)s a %(backinguperror)s"

#~ msgid "There was an error backing up"
#~ msgstr "Chyba při zálohování"

#, python-format
#~ msgid "Path: %s"
#~ msgstr "Cesta: %s"

#~ msgid "Failed to create download subfolder"
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku"

#~ msgid "Photo has already been downloaded"
#~ msgstr "Fotka už byla stažena"

#~ msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
#~ msgstr "Byly nalezeny fotky se stejným jménem, ale různým datem vzniku"

#~ msgid "Next File"
#~ msgstr "Další soubor"

#~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "Předchozí soubor"

#~ msgid "_Uncheck All"
#~ msgstr "_Odznačit vše"

#~ msgid "_Include in download"
#~ msgstr "Vybrat pro stažení"

#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Stáhnout"

#~ msgid "_Check All"
#~ msgstr "Zaškrtnout _všechny"

#~ msgid "Select All Without _Job Code"
#~ msgstr "Vybrat všechny _bez štítku"

#~ msgid "Select All Wit_h Job Code"
#~ msgstr "Vybrat všechny se ští_tkem"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Různé</span>"

#~ msgid "Photo backup folder name:"
#~ msgstr "Název složky pro zálohu fotek"

#~ msgid ""
#~ "Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
#~ "automatically created in this folder using the structure specified below."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku pro stažení. Podsložky pro stažená videa jsou vytvořena "
#~ "automaticky podle schématu, které si vytvoříte."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
#~ "removed that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Určete znaky, které se mohou objevit v názvech souborů, ale mohly by později "
#~ "působit problémy"

#~ msgid "Video backup folder name:"
#~ msgstr "Název složky pro zálohu videí"

#~ msgid "Video Rename"
#~ msgstr "Přejmenovat videa"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
#~ msgstr "Po stažení souborů odpojit zařízení"

#~ msgid ""
#~ "When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
#~ "whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud má fotka nebo video stejný název jako již existující soubor, vyberte, "
#~ "zda se má stahování přeskočit, nebo přejmenovat."

#~ msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importovat fotky a videa spolehlivě"

#~ msgid "Video Folders"
#~ msgstr "Složky pro videa"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte, zda při zálohování přepsat na cílovém zařízení soubor se stejným "
#~ "jménem, nebo jeho zálohování přeskočit."

#~ msgid "The following metadata is missing: "
#~ msgstr "Následující metada chybí: "

#, python-format
#~ msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
#~ msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with one of these names.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte složku, ve které jsou na zařízení uloženy zálohy.  \n"
#~ "<i>Poznámka: Podle toho se také pozná, zda je zařízení použito pro zálohy. "
#~ "Na každém zařízení, které chcete pro zálohy použít, vytvořte složku s "
#~ "některým jménem. </i>"

#, python-format
#~ msgid "%(device)s did not unmount"
#~ msgstr "%(device)s se neodpojilo"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Device Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Možnosti zařízení</span>"

#~ msgid "Device Options"
#~ msgstr "Možnosti zařízení"

#~ msgid "Generate thumbnails (slower)"
#~ msgstr "Generovat náhledy (pomalé)"

#~ msgid "Re_move All"
#~ msgstr "_Odstranit vše"

#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Výkon"

#, python-format
#~ msgid "Backing up photos to %(path)s and videos to %(path2)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií do %(path)s a videí do %(path2)s"

#, python-format
#~ msgid "Backing up photos and videos to %(path)s"
#~ msgstr "Zálohování fotografií a videí do %(path)s"

#~ msgid "Remembered Paths"
#~ msgstr "Zapamatované cesty"

#~ msgid "Select a folder in which to backup videos"
#~ msgstr "Zvolte složku ve které budou zálohována videa"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
#~ msgstr "%(number)s z %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"

#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Neplatný regulární výraz"

#~ msgid "Remove all Remembered Paths?"
#~ msgstr "Odstranit všechny zapamatované cesty?"

#~ msgid "Select a folder in which to backup photos"
#~ msgstr "Zvolte složku, ve které bude uložena záloha fotografií"

#~ msgid "Remove all Ignored Paths?"
#~ msgstr "Odstranit všechny ignorované cesty?"

#~ msgid "Use _python-style regular expressions"
#~ msgstr "Použijte _python-style regulární zkratky"

#~ msgid "Should all remembered paths be removed?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny zapamatované cesty?"

#~ msgid "Should all ignored paths be removed?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny ignorované cesty?"

#, python-format
#~ msgid "Downloading from %(location)s."
#~ msgstr "Stahování z %(location)s."

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovat"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Přesun"

#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Automatická detekce"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Z"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Do"

#~ msgid "the root of the file system"
#~ msgstr "kořen souborového systému"

#~ msgid "Automatically rotate JPEG images"
#~ msgstr "Automaticky otáčet obrázky formátu JPEG"

#, python-format
#~ msgid "scanning (found %(photos)s photos and %(videos)s videos)..."
#~ msgstr "hledám (nalezeno %(photos)s fotek a %(videos)s videí)..."

#~ msgid "An unknown error occurred"
#~ msgstr "Došlo k neznámé chybě"

#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s did not download correctly"
#~ msgstr "%(filetype)s nebylo správně staženo"

#~ msgid ""
#~ "File verification failed. The downloaded version is different from the "
#~ "original."
#~ msgstr "Ověření souboru selhalo. Stažená verze se liší od originálu."

#~ msgid ""
#~ "Error: specify device auto-detection or manually specify a device's path "
#~ "from which to download, but do not do both."
#~ msgstr ""
#~ "Chyba: vyberte autodetekci přístroje nebo ručně nastavte cestu ze které se "
#~ "má stahovat, ale ne obojí."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The following regular expressions are invalid, and will be removed unless "
#~ "you correct them:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Následující regulární výrazy jsou neplatné a budou odstraněny, pokud je "
#~ "neopravíte:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Do you really want to download from here? On some systems, scanning this "
#~ "location can take a very long time."
#~ msgstr ""
#~ "Opravdu chcete stahovat odtud? Na některých systémech může sken této lokace "
#~ "trvat velmi dlouho."

#, python-format
#~ msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s přepsána"

#, python-format
#~ msgid "%(file_type)s not backed up"
#~ msgstr "%(file_type)s nebylo zazálohováno"

#, python-format
#~ msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
#~ msgstr "Záloha %(file_type)s již existuje"

#~ msgid ""
#~ "automatically detect devices from which to download, overwriting existing "
#~ "program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "automaticky detekovat přístroje ze kterých se má stahovat, nadřazené "
#~ "momentálnímu nastavení programu"

#~ msgid ""
#~ "manually specify the PATH of the device from which to download, overwriting "
#~ "existing program preferences"
#~ msgstr ""
#~ "ručně vybrat cestu k přístroji ze kterého se má stahovat, nadřazené "
#~ "momentálnímu nastavení programu"

#, python-format
#~ msgid "No backup device contains a valid folder for backing up %(filetype)s"
#~ msgstr ""
#~ "Žádný záložní přístroj neobsahuje platý adresář pro zálohování %(filetype)s"

#~ msgid ""
#~ "Specify the ending portion of any paths you want ignored when scanning "
#~ "devices for photos or videos. Any path ending with the values below will not "
#~ "be scanned."
#~ msgstr ""
#~ "Upřesněte koncovou část jakékoliv cesty kterou chcete ignorovat při "
#~ "prohledávání přístrojů pro fotografie a videa. Jakákoliv cesta končící níže "
#~ "vypsanými hodnotami nebude prohledána."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
#~ "install either the <i>hachoir metadata</i> and <i>kaa metadata</i> packages "
#~ "for python, or <i>exiftool</i>."
#~ msgstr ""
#~ "Omlouváme se, možnost stahování videa je vypnuta. Pro stahování videí "
#~ "nainstalujte prosím buď <i>hachoir metadata</i> a <i>kaa metadata</i> "
#~ "balíčky pro python, nebo <i>exiftool</i>."

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the photos "
#~ "and videos."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vypnete automatickou detekci, vyberte přesné umístění fotografií a "
#~ "videí."

#~ msgid ""
#~ "If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
#~ "device will be scanned. On large devices, this could take some time.\n"
#~ "\n"
#~ "When this option is enabled, and a potential device is detected, you will be "
#~ "prompted to determine if it should be scanned or not."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud povolíte automatickou detekci přenosných pamětoých médií, bude "
#~ "skenován celý přístroj. Tot může na velkých přístrojích trvat déle.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud je tato možnost zapnuta a je detekován přístroj, budete dotázáni "
#~ "jestli se má prohledávání opravdu spustit."

#~ msgid ""
#~ "Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download from multiple devices simultaneously, or you can specify a "
#~ "location on your hard drive.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Downloading directly from cameras is currently an experimental feature. "
#~ "If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, a card reader must be "
#~ "used.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Přístroje nastavují odkud má probíhat stahování fotek a videí, jaké jsou "
#~ "fotoaparáty, pamětové karty nebo přenosné datove zdroje.\n"
#~ "\n"
#~ "Můžete stahovat z několika přístrojů naráz, nebo můžete vybrat cestu na svůj "
#~ "disk.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Přímé stahování z fotoaparátů je momentálně pouze experimentální. Pokud "
#~ "stahování přímo z fotoaparátu funguje špatně nebo vůbec, zkuste nastavit PTP "
#~ "mód. Pokud toto není možné, je třeba použít čtečku karet.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Remembered paths are those associated with devices that you have chosen to "
#~ "always scan or ignore when automatic detection of Portable Storage Devices "
#~ "is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uložené cesty jsou ty, které jsou přiřazeny přístrojům které jste vybrali "
#~ "vždy prohledávat nebo ignorovat, pokud je zapnuta automatická detekce "
#~ "přenosných paměťových médií."

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Obnovit"

#~ msgid "Verify files as they are downloaded"
#~ msgstr "Ověřovat soubory při stahování"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This regular expression is invalid, and will be removed unless you correct "
#~ "it:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tento regulární výraz je neplatný a bude odstraněn pokud ho neopravíte:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O aplikaci..."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Nápověda"

#~ msgid "Check All Photos"
#~ msgstr "Označit všechny fotografie"

#~ msgid "Check All Videos"
#~ msgstr "Označit všechna videa"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"

#~ msgid "File verification failed on these devices: "
#~ msgstr "Ověření souboru selhalo na těchto přístrojích: "

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "File verification failed on %(volume)s. The backed up version is different "
#~ "from the downloaded version."
#~ msgstr ""
#~ "Ověření souboru selhalo na %(volume)s. Zálohovaná verze je jiná než ta "
#~ "stažená."