summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 962b40469f47d2ef72aa6df95f3aea5514fbc4a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
# French translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Ersplus <ersplus@free.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:456
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Manila"
msgstr "Manille"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Prague"
msgstr "Prague"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Tehran"
msgstr "Téhéran"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Paris"
msgstr "Paris"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Rome"
msgstr "Rome"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Moscow"
msgstr "Moscou"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsovie"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"

#: rapid/rapid.py:493
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "Valeur de 'Transferts journaliers' invalide.\n"

#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Remise à zéro de la valeur.\n"

#: rapid/rapid.py:533
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "La valeur de la préférence « Début de la journée » est corrompue.\n"

#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Réinialisation à minuit.\n"

#: rapid/rapid.py:560
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des photos"

#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Désolé, il y a une erreur dans cette préférence :\n"

#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Réinitialisation aux valeurs par défaut"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Étiquette de transfert"

#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences de renommage des vidéos"

#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de photos"

#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Erreur dans les préférences des sous-dossiers de transfert de vidéos"

#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "photos et vidéos"

#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "photos"

#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Sélectionnez le dossier de destination"

#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel transférer vos vidéos"

#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Sélectionnez un dossier contenant %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr "Séléctionnez un dossier dans lequel sauvegarder %(file_types)s"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées pour générer "
"correctement le nom. Utilisez d'autres options de renommage.</i>"

#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Attention :</b> Il n'y a pas suffisamment de métadonnées pour générer "
"les sous-dossiers correctement. Veuillez utiliser d'autres options pour "
"nommer les sous-dossiers.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Exemple : %s</i>"

#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Un transfert est en cours : la valeur de 'Transferts journaliers' ne sera "
"pas mise à jour."

#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr ""
"Un transfert est en cours : la valeur du nombre stocké ne sera pas mise à "
"jour."

#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Les préférences de dossier %(filetype)s ont des valeurs inutiles qui ont été "
"enlevées."

#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Les préférences de dossier %(filetype)s entrées sont invalides et ne peuvent "
"être utilisées.\n"
"Elles vont être réinitialiseées à leurs valeurs par défaut."

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "photo"

#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "vidéo"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "disqueexterne1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "disqueexterne2"

#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "photos ou vidéos"

#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "vidéos"

#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "Sous-dossier et nom de fichier"

#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "nom de fichier"

#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "sous-dossier"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "Détection en cours..."

#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Le chemin de transfert suivant n'a pas pu être créé :\n"

#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "

#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "Impossible de procéder au transfert"

#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "Il y a une erreur dans les préférences concernant le programme."

#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
"Merci de vérifier les préférences, de redemarrer le programme et d'essayer "
"encore."

#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Le périphérique a été entièrement scanné : %(number)s %(filetypes)s ont été "
"trouvés sur %(device)s"

#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
"Le périphérique a été entièrement scanné : aucun %(filetypes)s n'a été "
"trouvé sur %(device)s"

#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Le volume peut maintenant être retiré en toute sécurité"

#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s transférés"

#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "erreur lors du transfert de %(noFiles)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "avertissements"

#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "erreurs"

#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Source : %s\n"

#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Destination %s"

#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Le dossier de transfert temporaire n'a pas pu être créé"

#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Erreur :"

#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "Le chemin de sauvegarde n'existe pas"

#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "Le chemin %s n'a pas pu être créé"

#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Aucune sauvegarde possible"

#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
msgstr ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"%(problem)s"

#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Source : %(source)s\n"
"Destination : %(destination)s"

#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Vérifiez votre système et essayez à nouveau"

#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"Des photos portant le même nom mais prises à différents moments ont été "
"détectées"

#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "La photo a déjà été téléchargée"

#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Source : %(source)s"

#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr ""
"Un nouveau jour a commencé - remise à zero de la numérotation « Transferts "
"journaliers »"

#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "Une sauvegarde de %(file_type)s existe déjà"

#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "Sauvegarde de %(file_type)s écrasée"

#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr "%(file_type)s non sauvé sur %(volume)s"

#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "%(file_type)s non sauvé"

#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde"

#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "Le dossier de destination n'a pas pu être créé %(directory)s\n"

#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Erreur : %(inst)s"

#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "%(file_type)s n'a pas été sauvé."

#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "%(file_type)s n'a pas pu être sauvé"

#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Aucun volume de sauvegarde aproprié n'a été trouvé"

#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "Un emplacement de sauvegarde n'a pas été trouvé"

#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "Le transfert a débuté depuis %s"

#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "Tentative de téléchargement de %s fichiers"

#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s sur %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restants)"

#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Impossible de supprimer la photo ou vidéo du périphérique"

#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Photo : %(source)s\n"
"Erreur : %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Photo : %(source)s"

#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Suprression de %(number)i %(filetypes)s du périphérique"

#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "Transfert terminé depuis %s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Volume"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Progression du transfert"

#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Téléchargement depuis les appareils photo"

#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"Télécharger directement depuis un appareil photo peut mal fonctionner, voire "
"non fonctionner."

#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
msgstr ""
"Télécharger depuis un lecteur de carte marche toujours et est généralement "
"plus rapide. Il est fortement recommandé d'utiliser un lecteur de carte."

#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "Continuer d'afficher ce me_ssage"

#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Périphérique détecté"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Est-ce qu'il faut télécharger photos et vidéos à partir de  ce périphérique "
"ou cette partition ?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "Se _Souvenir de ce choix"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s a été séléctionné comme source de transfert"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition sera toujours utilisé comme source de "
"transfert"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s a été rejeté comme source de transfert"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr ""
"Ce périphérique ou cette partition ne sera jamais utilisé comme source de "
"transfert"

#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"

#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les étiquettes de transfert ?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Entrer une étiquette de transfert"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Étiquette de transfert"

#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Étiquette de transfert entrée"

#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "Étiquettes de transfert non renseignée"

#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "État"

#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Photo"

#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Chemin"

#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "%(filetype)s a été téléchargé avec succès"

#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "%(filetype)s n'a pas été téléchargé"

#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s a été téléchargé avec des avertissements"

#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr ""
"%(filetype)s a été téléchargé mais il y a eu des problèmes de sauvegarde"

#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr "%(filetype)s n'a ni été téléchargé ni sauvegardé"

#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s est prêt à être téléchargé"

#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s va être téléchargé"

#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s sera téléchargé avec des avertissements"

#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "%(filetype)s ne peut être téléchargé"

#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:4928
#, python-format
msgid "%(free)s available"
msgstr ""

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:4934
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:4939
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
"Désolé, ce périphérique n'existe pas :\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Veuillez résoudre le problème, ou modifier vos préférences."

#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "Le dossier de téléchargement de %(file_type)s n'existe pas.\n"

#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr ""
"Le dossier de téléchargement de %(file_type)s existe mais on ne peut y "
"écrire.\n"

#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
"Désolé, des problèmes ont été rencontrés avec vos dossiers de "
"téléchargement. Veuillez réparer les problèmes ou modifier les préférences.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Problème avec le dossier de transfert"

#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Problèmes avec les dossiers de téléchargement."

#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr ""
"Certaines préférences vont être réinitalisées à leurs valeurs par défaut."

#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Affichage du choix d'utilisation ou non de %s"

#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "En attende de l'étiquette de transfert"

#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "Affiche déjà pour l'étiquette de transfert, n'affichera plus"

#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "Démarrage du transfert"

#. autostart is true
#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr ""
"Démarrage des téléchargements qui ont attendu une étiquette de transfert"

#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "Création du dossier de destination des photos %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Échec de la création du dossier de destination par défaut des photos "
"%(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "Création du dossier de destination des viédos %(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr ""
"Échec de la création du dossier de destination par défaut des vidéos "
"%(folder)s"

#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Une version plus récente de l'application a précédemment été lancée sur cet "
"ordinateur.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"Les préférences de l'application ont l'air d'être correctes, veuillez tout "
"de même les vérifier afin d'assurer le bon déroulement de l'opération."

#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr ""
"Désolé, certaines préférences ne sont pas valides et seront réinitialisées."

#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"

#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr "L'application a été mise à jour, vérification des préférences."

#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "Les préférences ont été modifiées."

#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
"l'ancienne version. Vos préférences ont été mises à jour.\n"
"Veuillez les vérifier afin d'assurer le bon fonctionnement de l'application."

#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "Aucun changement des préférences n'a été nécessaire."

#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
"Cette version de l'application utilise des préférences différentes de "
"l'ancienne version. Certaines de vos préférences antérieures sont invalides "
"et n'ont pas été mises à jour. Elles vont être réinitialisées."

#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "Problème d'utilisation de pynotify"

#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "Echec de la reception des possibilités du serveur pynotify"

#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Avertissement : le serveur de notification de l'environnement de bureau est "
"incorrectement configuré."

#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "et"

#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "Utilisation des volumes de sauvegarde"

#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "Utilisation du volume de sauvegarde"

#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Aucun volume de sauvegarde détécté"

#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Périphérique %(device)s (%(path)s) ignoré"

#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Le volume %(device)s a été détecté avec le chemin d'accès %(path)s"

#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est activé"

#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Le démarrage automatique du transfert est désactivé"

#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Utilisation du chemin d'accès renseigne manuellement"

#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Tous les transferts sont terminés"

#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "Mo/s"

#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Environ 1 seconde restante"

#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Environ %i secondes restantes"

#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Environ 1 minute restante"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Environ %(minutes)i:%(seconds)02i restantes"

#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s téléchargé"

#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprendre"

#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr ""

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "Les préférences de sauvegarde ont été modifiées."

#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier et de nom de fichier ont été modifiées."

#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr ""

#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "Au-revoir"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"affiche les informations de l'application sur la ligne de commande lorsque "
"l'application est active (défaut: %default)"

#: rapid/rapid.py:6319
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr "Affiche les informations de débogage en mode console"

#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "n'affiche que les erreurs sur la ligne de commande"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"Liste des extensions de fichiers photo et vidéo reconnues par le programme"

#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "Réinitialise tous les paramètres et préférences du programme"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Photos :"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Vidéos :"

#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "et %s"

#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Tous les paramètres et préférences ont été réinitialisés"

#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "En utilisation"

#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"

#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s déjà actif"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Date/heure"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Date de l'image"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Date de la vidéo"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Download time"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Nom + extension"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Extension"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Numéro de l'image"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Ouverture"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Vitesse d'obturation"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Longueur focale"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Marque de l'appareil"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Modèle de l'appareil (version courte)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Nom court de l'appareil photo avec trait d'union"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Nombre de déclenchements de l'obturateur"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "Nom du propriétaire"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Images par seconde"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Transferts journaliers"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Numéro de session"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Numéro de sous-dossier"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Nombres stockés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Séquence alphabétique"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Tous les chiffres"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Dernier chiffre"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "2 derniers chiffres"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "3 derniers chiffres"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "4 derniers chiffres"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Casse originale"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULES"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "minuscules"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Un chiffre"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Deux chiffres"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Trois chiffres"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Quatre chiffres"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "Cinq chiffres"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Six chiffres"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "7 chiffres"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Sous-secondes"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "AAAAMMJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAA-MM-JJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "AAMMJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "AA-MM-JJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "MM-JJ-AAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "MM-JJ-AA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "MMJJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "JJMMAAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "JJMMAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "AA"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "JJ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "HHMMSS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "HHMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "HH-MM-SS"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "HH-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "MM (minutes)"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "SS"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
"La préférence '%(key)s' est invalude.\n"
"Valeurs attendues : %(value)s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "La préférence « %(value)s » est invalide"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Les préférences suivantes ne sont pas bien formattées :"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas commencer avec un %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas se terminer avec un %s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Les préférences de sous-dossier ne devraient pas contenir deux %s consécutifs"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
msgstr " hh:mm"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Sauvegarde</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Compatibilité avec d'autres systèmes d'exploitation</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Dossier de destination</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Sous-dossiers de transfert</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Exemple</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Étiquettes de transfert</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Renommage des phtoos</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Photo et Vidéo Conflits de noms</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automatisation de l'application</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Séquences numériques</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/disqueexterne/Photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/Images</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Exemple :</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Nouveau :</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Original :</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automatisation</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sauvegarde</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Gestion des erreurs</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Étiquettes de transfert</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
"photos</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des photos</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Options de renommage</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossiers de destination des "
"vidéos</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des vidéos</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant unique"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Détecter automatiquement les volumes de stockage amovibles"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Détecter automatiquement les volumes de sauvegarde"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Détecter les périphériques automatiquement"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automation"
msgstr "Automatisation"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarde"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Localisation de la sauvegarde :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "Sauvegarder les photos et les vidéos lors du transfert"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Choisissez le dossier de destination. Les sous-dossiers pour les photos "
"transférées seront automatiquement crées dans ce dossier selon la structure "
"spécifiée ci-dessous."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Choisissez le dossier de téléchargement. Des sous-dossiers pour les vidéos "
"téléchargées seront automatiquement créés dans ce dossier en utilisant la "
"structure spécifiée ci-dessous."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Début du jour :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr ""
"Supprimer des photos et vidéos de l'appareil à la fin du téléchargement"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
"specify a location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
"Périphériques depuis lesquels sont transférées les photos et les vidéos, "
"tels qu'appareils photo, cartes mémoire, ou périphérique de stockage "
"portable.\n"
"\n"
"Il est possible de transférer des photos depuis plusieurs périphériques de "
"façon simultanée, ainsi que de transférer des fichiers depuis un emplacement "
"spécifié du disque dur.\n"
"\n"
"<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne mal, voire "
"pas du tout, essayez le mode PTP. Si cela n'est pas possible, considérez "
"l'utilisation d'un lecteur de cartes.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Download / Pause"
msgstr "Transfert / Pause"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Download folder:"
msgstr "Dossier de destination :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Downloads today:"
msgstr "Transferts journaliers :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestion des erreurs"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Error Log"
msgstr "Journal des erreurs"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
"Quitter le programme après un transfert réussi, sans erreur ni avertissement"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
"la sauvegarde."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
"Si vous désactiver la détection automatique, choisissez l'emplacement exact "
"des images et des vidéos."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Si vous activez la détection automatique des volumes de stockage portables, "
"le volume complet sera analysé. Sur des volumes de capacité importante, cela "
"peut prendre du temps."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Transférez vos photos et vidéos de façon simple et fiable"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid "Job Codes"
msgstr "Étiquettes de transfert"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "P_review Columns"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Photo Folders"
msgstr "Dossiers de photos"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Photo Rename"
msgstr "Renommage des photos"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "Dossier de sauvegarde des photos :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Préférences : Rapid Photo Downloader"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Preview _Folders"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid "R_emove All"
msgstr "S_upprimer tout"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Rapid Photo Downloader est un logiciel libre; vous pouvez le distribuer "
"et/ou le modifier sous les termes de la licence GNU General Public License "
"comme publiée par la Free Software Foundation; soit dans la version 2 de "
"cette license, ou (selon votre choix) dans les termes d'une version "
"postérieure. \n"
"\n"
"Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
"D’ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"Un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU doit être fourni avec ce "
"programme ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, Etats-Unis."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Rename Options"
msgstr "Options de renommage"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Se_lect None"
msgstr "Sé_lectionner Aucun"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Select All Pho_tos"
msgstr "Sélectionner toutes les Pho_tos"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Select All Vi_deos"
msgstr "Sélectionner toutes les Vi_déos"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner t_out"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Skip download"
msgstr "Sauter le transfert"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
"Désolé, la fonctionnalité de téléchargement de vidéos est désactivée. Pour "
"télécharger des vidéos, veuillez installer le package <i>kaa metadata</ i> "
"pour python."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Spécifiez l'heure au format 24h à laquelle la séquence <i>Transferts "
"journaliers</i> doit être réinitialisée."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "Démarrer le transfert au démarrage de l'application"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Stored number:"
msgstr "Nombre stocké :"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Enlever les caractères incompatibles"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr ""
"Synchroniser les séquences numériques pour les paires d'images RAW + JPEG"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Folders"
msgstr "Dossiers Vidéo"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video Rename"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "Video backup folder name:"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Effacer les transferts terminés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Device"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Error Log"
msgstr "Journal des _erreurs"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Filename"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "Aide en _ligne"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Faire une _donation..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
msgid "_Path"
msgstr "_Chemin"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
msgid "_Preview"
msgstr "A_perçu"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Rapporter un problème..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
msgid "_Select"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
msgid "_Size"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Traduire cette application..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
msgid "_Type"
msgstr ""

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
msgid "_View"
msgstr "A_ffichage"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr ""
#~ "Scan du volume complet : %(number)s ont été trouvées sur le volume %(device)s"

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 de %s images copiées"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Sélectionner un dossier d'images"

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Sélectionner un dossier de sauvegarde des images"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Source : %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Destination : %(destination)s\n"
#~ "Problème : %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Problème : %(problem)s"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "Le nom du fichier n'a pas pu être généré"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du fichier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y ait "
#~ "suffisamment de métadonnées dans l'image."

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "L'image n'a pas de métadonnées"

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrier l'image"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du sous-dossier n'a pas pu être généré correctement. Vérifiez qu'il y "
#~ "ait suffisamment de métadonnées dans l'image."

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "Une sauvegarde existe déjà"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Destination : %(destination)s\n"
#~ "Erreurr : %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "L'image n'a pas été copiée."

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Identifant unique '%s' ajouté"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Sous-dossier : %(subfolder)s\n"
#~ "Image : %(image)s\n"
#~ "Problème : %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s images non prises en compte"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Destination : %(destination)s\n"
#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "L'image n'a pas d'aperçu"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s images copiées sur %(total)s"

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Image écrasée"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "L'image existe déjà"

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Erreur de copie lors du transfert"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Les dossier de destination n'a pas pu être créé\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Erreurr : %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s images transférées"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "Images non prises en compte"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Transfert "

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "Images transférées"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "Les préférences ont été modifiées"

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "affiche les extensions de fichier reconnues par l'application et quitte "
#~ "l'application"

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr ""
#~ "Un extension a été spécifiée mais le nom de l'image ne comporte aucune "
#~ "extension"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "Un numéro d'image a été spécifié mais le nom de l'image ne comporte aucun "
#~ "numéro"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "Erreur dans la génération du nom avec le composant %s"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Renommage des images</b>"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Volumes de sauvegarde absents</b>"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Conflits de nom d'images</b>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Volume d'images</b>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Exemple : /home/utilisateur/photos</i>"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Nom du dossier de sauvegarde :"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Volume d'images</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Renommage des images</span>\t"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Détecter automatiquement les volumes d'images"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Sauvegarder les photos pendant le transfert"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez si vous souhaitez passer l'image ou ajouter un identifiant unique."

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Importez vos images efficacement et de façon fiable"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Emplacement de l'image :"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Voumes d'images"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Quitter l'application à la suite d'un transfert réussi"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorer"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "Si la détection automatique est désactivée, choisissez un emplacement pour "
#~ "les images."

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Rapporter une erreur"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Rapporter un avertissement"

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "Démarrer le transfert lors de l'insertion d'un volume d'images"

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr ""
#~ "Spécifiez quelle action entreprendre quand il n'y a aucun volume de "
#~ "sauvegarde."

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Spécifiez s'il faut enlever du nom des images et des dossiers tout caractère "
#~ "non autorisé par d'autres systèmes d'exploitation."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Photos"

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Vignettes"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Transfert"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Dossier de destination</span>"

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifiez le dossier dans lequel sont stockées les sauvegardes sur le "
#~ "volume.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note : cela sera également utilisé pour déterminer si le volume est "
#~ "utilisé pour les sauvegardes. Pour chaque volume que vous souhaitez utiliser "
#~ "pour les sauvegarder, créez un dossier portant ce nom.</i>"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Renommage"

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr "Démonter (« éjecter ») le volume d'images après le transfert"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Spécifiez quelle action entreprendre lorsqu'une image portant le même nom a "
#~ "déjà été transférée ou sauvegardée."

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Impossible d'afficher la vignette"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Image passée"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Lors de la sauvegarde, choisissez s'il faut écraser une image portant le "
#~ "même nom sur le volume de sauvegarde, ou s'il faut passer l'image."

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible de sauvegarder les photos sur des emplacements multiples, "
#~ "différents du dossier de transfert (par exemple, des disques durs externes)."

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "Aucun volume de sauvegarde n'a été détecté."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "La métadonnée est essentielle pour générer les noms des sous-dossiers / des "
#~ "images.\n"
#~ "Source : %s"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "Volume de sauvegarde absent"

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Aucune image à transféré depuis le volume."

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le renommage des images"

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Les préférences pour le sous-repertoire ne sont pas valables et ne peuvent "
#~ "être utilisées.\n"
#~ "Les valeurs par défaut seront utilisées."

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "La métadonnée %s n'est pas présente dans l'image"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur dans le composant de date/heure. La valeur %s semble non valide"

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Les volumes d'images dont des volumes depuis lesquels sont transférées des "
#~ "photos (appareil photo, carte mémoire ou équipement de stockage portable).\n"
#~ "\n"
#~ "Vous avez la possibilité de transférer des photos depuis plusieurs volumes "
#~ "simultanément.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Si le transfert direct depuis votre appareil photo fonctionne "
#~ "difficilement voire pas du tout, essayez de le paramétrer en mode PTP. Si ce "
#~ "n'est pas possible, utilisez un lecteur de cartes.</i>"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Il est peut-être corrompu"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "L'image ne contient pas la métadonnée sous-secondes"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Avertissement :</b> Il n'y a pas assez de métadonnées dans l'image "
#~ "pour générer le nom de façon complète. Utilisez une autre option de "
#~ "renommage.</i>"

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Attention:</b> Il y a un manque de méta-donnés des images pour générer "
#~ "des sous-dossiers vides. S'il vous plait utiliser un autre sous dossier en "
#~ "nommant les options."

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert, ou choisissez un précédemment "
#~ "ajouté"

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette de transfert"

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez-vous utiliser ce périphérique ou cette partition comme source de "
#~ "transfert ?"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "Détection terminée : aucune image trouvée sur %s"

#~ msgid "Could not delete image from image device"
#~ msgstr "Impossible de supprimer l'image du volume"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Image: %(source)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Image : %(source)s\n"
#~ "Erreur : %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "Image: %(source)s"
#~ msgstr "Image : %(source)s"

#, python-format
#~ msgid "Deleted %i images from image device"
#~ msgstr "%i images ont été supprimées du volume"

#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
#~ msgstr "Supprimer les images du volume après le transfert"

#~ msgid ""
#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr ""
#~ "Images ayant le même nom de fichier, mais prises à des heures différentes :"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#~ msgstr ""
#~ "Première image : %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Seconde image : %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Nom de fichier patiellement généré : %(newname)s\n"
#~ "Destination : %(destination)s\n"
#~ "Problème : %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Source : %(source)s\n"
#~ "Destination : %(destination)s\n"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
#~ "%(path)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, l'emplacement de l'image n'existe pas :\n"
#~ "%(path)s\n"
#~ "\n"
#~ "Résolvez le problème ou modifiez vos préférences."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le dossier de transfert n'est pas accessible en écriture. Vérifiez "
#~ "les permissions du dossier ou modifiez vos préférences"

#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
#~ msgstr "Problème avec l'emplacement du dossier de l'image"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
#~ "modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, le dossier de transfert n'existe pas. Créez le dossier ou modifiez "
#~ "vos préférences"

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Les préférences pour le sous-dossier présentent des valeurs inutiles qui ont "
#~ "été retirées."

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "Erreur dans les préférences concernant le sous-dossier de transfert"

#, python-format
#~ msgid "Image device: %s\n"
#~ msgstr "Volume d'images : %s\n"