summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: a27d5771f7fd6cc8143c451c3ddf17991b702980 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
# Hungarian translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 21:26-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:12+0000\n"
"Last-Translator: loriand <level.andrasnak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-05 16:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:124 rapid/rapid.py:6353 rapid/glade3/rapid.glade.h:71
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid Photo Downloader"

#: rapid/rapid.py:456
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Prague"
msgstr "Prága"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/rapid.py:457
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Paris"
msgstr "Párizs"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: rapid/rapid.py:458
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Rome"
msgstr "Róma"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Moscow"
msgstr "Moszkva"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/rapid.py:459
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsó"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/rapid.py:460
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"

#: rapid/rapid.py:493
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"

#: rapid/rapid.py:494
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"

#: rapid/rapid.py:533
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"

#: rapid/rapid.py:534
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"

#: rapid/rapid.py:560
msgid "Error in Photo Rename preferences"
msgstr "Hiba a fénykép átnevezési beállításoknál"

#: rapid/rapid.py:592 rapid/rapid.py:1714
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"

#: rapid/rapid.py:603
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:678 rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "Job code"
msgstr "Munka-szám"

#: rapid/rapid.py:746
msgid "Error in Video Rename preferences"
msgstr "Hiba a videó átnevezési beállításoknál"

#: rapid/rapid.py:764
msgid "Error in Photo Download Subfolders preferences"
msgstr "Hiba a fénykép letöltési alkönyvtár beállításoknál"

#: rapid/rapid.py:781
msgid "Error in Video Download Subfolders preferences"
msgstr "Hiba a videó letöltési alkönyvtár beállításoknál"

#: rapid/rapid.py:814 rapid/rapid.py:1545
msgid "photos and videos"
msgstr "fényképek és videók"

#: rapid/rapid.py:816 rapid/rapid.py:1555 rapid/rapid.py:1683
msgid "photos"
msgstr "fényképek"

#: rapid/rapid.py:949
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"

#: rapid/rapid.py:967
msgid "Select a folder to download videos to"
msgstr "Válasz egy könyvtárat ahova letöltöd a videókat"

#: rapid/rapid.py:1049
#, python-format
msgid "Select a folder containing %(file_types)s"
msgstr "Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s"

#: rapid/rapid.py:1071
#, python-format
msgid "Select a folder in which to backup %(file_types)s"
msgstr ""
"Válasszon egy könyvtárt az alábbiaknak: %(file_types)s biztonsági másolata"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:1152
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate the "
"name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat a fájl teljes átnevezéshez. "
"Kérem válasszon más metaadatot az átnevezéshez.</i>"

#: rapid/rapid.py:1188
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Figyelem:</b> Nincs elegendő metaadat az alkönyvtár létrehozásához. "
"Kérem válasszon más metaadatot az alkönyvtár létrehozáshoz.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:1192
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Példa: %s</i>"

#: rapid/rapid.py:1218
msgid ""
"Downloads today value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr "Letöltés folyamatban, a mai letöltések száma nem aktuális."

#: rapid/rapid.py:1234
msgid "Stored number value not updated, as a download is currently occurring"
msgstr "Letöltés folyamatban, a tárolt érték nem aktuális."

#: rapid/rapid.py:1264
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások felesleges értékei el lettek távolítva."

#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1269
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s subfolder preferences entered are invalid and cannot be "
"used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"A %(filetype)s alkönyvtár beállítások érvénytelenek, nem használhatóak.\n"
"Az alapértelmezett értékek kerülnek visszaállításra."

#. check subfolder preferences for bad values
#: rapid/rapid.py:1283 rapid/rapid.py:1557
msgid "photo"
msgstr "fénykép"

#: rapid/rapid.py:1284 rapid/rapid.py:1552
msgid "video"
msgstr "videó"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1521
msgid "externaldrive1"
msgstr "külső_meghajtó1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1523
msgid "externaldrive2"
msgstr "külső_meghajtó2"

#: rapid/rapid.py:1547 rapid/rapid.py:1681
msgid "photos or videos"
msgstr "fénykép vagy videó"

#: rapid/rapid.py:1550
msgid "videos"
msgstr "videók"

#: rapid/rapid.py:1562
#, python-format
msgid ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"
msgstr ""
"%(date)s\n"
"%(time)s"

#: rapid/rapid.py:1564
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"

#: rapid/rapid.py:1567
#, python-format
msgid "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1574
#, python-format
msgid "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"
msgstr "%(date)s %(hour)s:%(minute)s:%(second)s:%(subsecond)s"

#: rapid/rapid.py:1602 rapid/rapid.py:2278
msgid "subfolder and filename"
msgstr "alkönyvtár és file neve"

#: rapid/rapid.py:1604 rapid/rapid.py:2280
msgid "filename"
msgstr "fájlnév"

#: rapid/rapid.py:1606 rapid/rapid.py:2282
msgid "subfolder"
msgstr "alkönyvtár"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for photos or videos. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x photos and videos").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1697
msgid "scanning..."
msgstr "keresés..."

#: rapid/rapid.py:1812
msgid "The following download path could not be created:\n"
msgstr "Ez a letöltési útvonal nem hozható létre:\n"

#: rapid/rapid.py:1813
#, python-format
msgid "%(path)s: "
msgstr "%(path)s: "

#: rapid/rapid.py:1814 rapid/rapid.py:1815 rapid/rapid.py:1830
#: rapid/rapid.py:1831 rapid/rapid.py:2095 rapid/rapid.py:2098
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A letöltés megszakadt."

#: rapid/rapid.py:1828 rapid/rapid.py:4999
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "A program beállítása hibás."

#: rapid/rapid.py:1829
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
"újra."

#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of photos that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 photos' or '0 of 10 videos' or '0 of 202 photos and videos'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
#: rapid/rapid.py:2006
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s %(filetypes)s"

#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
#. to the user when they run the program, signifying the number of photos found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
#: rapid/rapid.py:2017
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s %(filetypes)s on %(device)s"
msgstr ""
"Az eszköz átvizsgálása kész: %(number)s %(filetypes)s talált a %(device)s"

#: rapid/rapid.py:2024
#, python-format
msgid "Device scan complete: no %(filetypes)s found on %(device)s"
msgstr ""
"Az eszköz átvizsgálása kész: nem található %(filetypes)s az %(device)s"

#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:2045
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."

#: rapid/rapid.py:2051
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr "Letöltve: %(noFiles)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2054
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr "%(noFiles)s %(filetypes)s : sikertelen letöltés"

#: rapid/rapid.py:2057 rapid/rapid.py:5792
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"

#: rapid/rapid.py:2059 rapid/rapid.py:5796
msgid "errors"
msgstr "hibák"

#: rapid/rapid.py:2089
#, python-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Forrás: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2091
#, python-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Eszköz: %s\n"

#: rapid/rapid.py:2092
#, python-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Cél: %s"

#: rapid/rapid.py:2093 rapid/rapid.py:2096
msgid "Could not create temporary download directory"
msgstr "Nem tudtam az átmeneti letöltési könyvtárat létrehozni"

#: rapid/rapid.py:2096
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"

#: rapid/rapid.py:2120
msgid "Backup path does not exist"
msgstr "A biztonsági mentés könyvtár nem létezik"

#: rapid/rapid.py:2121
#, python-format
msgid "The path %s could not be created"
msgstr "Az elérési utat %s nem lehet létrehozni"

#: rapid/rapid.py:2122
msgid "No backups can occur"
msgstr "Biztonsági másolat nem készülhet"

#: rapid/rapid.py:2151
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"%(problem)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s\n"
"%(problem)s"

#: rapid/rapid.py:2182 rapid/rapid.py:2528 rapid/rapid.py:2563
#: rapid/rapid.py:2591 rapid/rapid.py:2622 rapid/rapid.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s"

#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
#: rapid/rapid.py:2197
msgid "Please check your system and try again."
msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszert, majd próbálja meg újra."

#: rapid/rapid.py:2217
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
msgstr ""
"A program egyező nevű, de különböző időpontban készített képeket talált."

#: rapid/rapid.py:2257
msgid "Photo has already been downloaded"
msgstr "A kép már korábban le lett töltve."

#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
#, python-format
msgid "Source: %(source)s"
msgstr "Forrás: %(source)s"

#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:2456
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."

#: rapid/rapid.py:2527
#, python-format
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata már létezik"

#: rapid/rapid.py:2531
#, python-format
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata felül lesz írva"

#: rapid/rapid.py:2535
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
msgstr ""
"A %(file_type)s biztonsági mentése az alábbi helyre nem készül el: %(volume)s"

#: rapid/rapid.py:2537
#, python-format
msgid "%(file_type)s not backed up"
msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"

#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
#: rapid/rapid.py:2640
msgid "Backing up error"
msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."

#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
#, python-format
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
msgstr "A cél könyvtár nem hozható létre: %(directory)s\n"

#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
#, python-format
msgid "Error: %(inst)s"
msgstr "Hiba: %(inst)s"

#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
#: rapid/rapid.py:2644
#, python-format
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem készült el"

#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2656
#, python-format
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
msgstr "A %(file_type)s biztonsági másolata nem volt elkészíthető."

#: rapid/rapid.py:2659
msgid "No suitable backup volume was found"
msgstr "Biztonsági másolatoknak alkalmas hely nem volt elérhető."

#: rapid/rapid.py:2661
msgid "A backup location was not found"
msgstr "A biztonsági másolatok helye nem volt elérhető."

#: rapid/rapid.py:2715
#, python-format
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
msgstr "Az eszközön nem található letöltendő %(types_searched_for)s"

#: rapid/rapid.py:2788
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"

#: rapid/rapid.py:2799
#, python-format
msgid "Attempting to download %s files"
msgstr "A következő fájlok letöltése folyamatban: %s"

#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
msgstr "%(number)s a teljes %(total)s %(filetypes)s"

#: rapid/rapid.py:2894
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
msgstr "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s még hátra van)"

#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
msgid "Could not delete photo or video from device"
msgstr "Nem tudom a fényképet vagy a videót az eszközről letörölni"

#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid ""
"Photo: %(source)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Kép: %(source)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:2924
#, python-format
msgid "Photo: %(source)s"
msgstr "Kép: %(source)s"

#: rapid/rapid.py:2926
#, python-format
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
msgstr "Az eszközről %(number)i %(filetypes)s lett törölve"

#: rapid/rapid.py:2939
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "A letöltés befejeződött: %s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
msgid "Size"
msgstr "Fájlméret szerint"

#: rapid/rapid.py:3062
msgid "Download Progress"
msgstr "Letöltés Folyamatban"

#: rapid/rapid.py:3150
msgid "Downloading From Cameras"
msgstr "Letöltés a fényképezőgépekről."

#: rapid/rapid.py:3156
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
msgstr ""
"A képek letöltése közvetlenül a fényképezőgépről elöfordulhat, hogy hibásan, "
"vagy egyáltalán nem működik."

#: rapid/rapid.py:3157
msgid ""
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
"is strongly recommended to use a card reader."
msgstr ""
"A képek letöltése kártyaolvasóval mindig működik, általában gyorsabb. Erősen "
"ajánlott a kártyaolvasó használata."

#: rapid/rapid.py:3171
msgid "_Show this message again"
msgstr "_Az üzenet jelenjen meg legközelebb is."

#: rapid/rapid.py:3206
msgid "Device Detected"
msgstr "Eszköz érzékelve"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3215
msgid ""
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
msgstr ""
"Akarod ezt az eszközt, vagy partíciót fénykép vagy videó letöltésre "
"használni?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3234
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3271
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3274
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3277
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:3280
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."

#: rapid/rapid.py:3287
msgid "Remove all Job Codes?"
msgstr "Minden Munka-szám eltávolítása?"

#: rapid/rapid.py:3304
msgid "Should all Job Codes be removed?"
msgstr "Minden Munka-szám el legyen távolítva?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3332
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3351
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr "Adjon meg új munka-kódot, vagy válasszon egyet a korábbiakból."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:3354
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr "Adjon meg új munka-kódot"

#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
msgid "Job Code:"
msgstr "Munka-szám:"

#: rapid/rapid.py:3406
msgid "Job Code entered"
msgstr "Munka-szám megadva"

#: rapid/rapid.py:3408
msgid "Job Code not entered"
msgstr "A munka-szám nincs megadva"

#: rapid/rapid.py:3458
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: rapid/rapid.py:3466
msgid "Type"
msgstr "Típus"

#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"

#: rapid/rapid.py:3477
msgid "File"
msgstr "Fájl"

#: rapid/rapid.py:3492
msgid "Job Code"
msgstr "Munka kód"

#: rapid/rapid.py:3502
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: rapid/rapid.py:3545
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"

#: rapid/rapid.py:3955
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
msgstr "%(filetype)s letöltése sikeres volt"

#: rapid/rapid.py:3957
#, python-format
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"

#: rapid/rapid.py:3959
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s letöltésénél figyelmeztetések"

#: rapid/rapid.py:3961
#, python-format
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
msgstr ""
"%(filetype)s letöltése sikeres volt, de a biztonsági másolat készítésénél "
"hibák léptek fel."

#: rapid/rapid.py:3963
#, python-format
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
msgstr "%(filetype)s nem lett letöltve, biztonsági másolat sem készült."

#: rapid/rapid.py:3965
#, python-format
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s készen áll a letöltésre"

#: rapid/rapid.py:3967
#, python-format
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
msgstr "%(filetype)s most lesz letöltve"

#: rapid/rapid.py:3969
#, python-format
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
msgstr "%(filetype)s le lesz töltve, figyelmeztetésekkel"

#: rapid/rapid.py:3971
#, python-format
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
msgstr "%(filetype)s nem tölthető le"

#: rapid/rapid.py:4341
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"

#: rapid/rapid.py:4556
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
msgstr ""
"Adjon meg egy új munka-kódot, majd nyomja meg az Entert, vagy válasszon egy "
"létező munka-kódot"

#: rapid/rapid.py:4928
#, python-format
msgid "%(free)s available"
msgstr "%(free)s elérhető"

#. user manually specified backup location
#: rapid/rapid.py:4934
#, python-format
msgid "Backing up to %(path)s"
msgstr "Biztonsági mentés készül az alábbi helyre: %(path)s"

#: rapid/rapid.py:4939
#, python-format
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
msgstr "%(freespace)s. %(backuppaths)s."

#: rapid/rapid.py:4948
#, python-format
msgid ""
"Sorry, this device location does not exist:\n"
"%(path)s\n"
"\n"
"Please resolve the problem, or modify your preferences."
msgstr ""
"Az elérési útvonal nem létezik:\n"
"%(path)s"

#: rapid/rapid.py:4952
msgid "Problem with Device Location Folder"
msgstr "Probléma az eszköz könyvtárának a helyével"

#: rapid/rapid.py:4961
msgid "Video"
msgstr "Videó"

#: rapid/rapid.py:4968
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder does not exist.\n"
msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár nem létezik.\n"

#: rapid/rapid.py:4977
#, python-format
msgid "The %(file_type)s Download Folder exists but cannot be written to.\n"
msgstr "A %(file_type)s letöltési könyvtár létezik, de nem írható.\n"

#: rapid/rapid.py:4982
msgid ""
"Sorry, problems were encountered with your download folders. Please fix the "
"problems or modify the preferences.\n"
"\n"
msgstr ""
"A letöltési könyvtárak beállításai  hibásak. Módosítson a beállításokon.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:4985
msgid "Problem with Download Folder"
msgstr "Hiba a letöltési könyvtárral"

#: rapid/rapid.py:4987
msgid "Problem with Download Folders"
msgstr "Probléma a letöltési könyvtárral"

#: rapid/rapid.py:5000
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"

#: rapid/rapid.py:5033
msgid "Displaying warning about downloading directly from camera"
msgstr ""
"Figyelmeztetés megjelenítése a közvetlen fényképezőgépről történő letöltés "
"miatt"

#: rapid/rapid.py:5043
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Javaslat helyette: %s"

#: rapid/rapid.py:5070
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"

#: rapid/rapid.py:5074
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"

#: rapid/rapid.py:5091
msgid "Starting downloads"
msgstr "A letöltések megkezdése"

#. autostart is true
#: rapid/rapid.py:5095
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"

#: rapid/rapid.py:5142
#, python-format
msgid "Creating photo download folder %(folder)s"
msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"

#: rapid/rapid.py:5147
#, python-format
msgid "Failed to create default photo download folder %(folder)s"
msgstr "A %(folder)s kép letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"

#: rapid/rapid.py:5151
#, python-format
msgid "Creating video download folder %(folder)s"
msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása folyamatban"

#: rapid/rapid.py:5156
#, python-format
msgid "Failed to create default video download folder %(folder)s"
msgstr "A %(folder)s videó letöltési könyvtár létrehozása sikertelen"

#: rapid/rapid.py:5181
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:5183
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."

#: rapid/rapid.py:5185
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."

#: rapid/rapid.py:5186
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: rapid/rapid.py:5191
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
"ellenőrzése."

#: rapid/rapid.py:5198
msgid "Preferences were modified."
msgstr "A beállítások módosultak."

#: rapid/rapid.py:5199
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A "
"beállítások frissültek.\n"
"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."

#: rapid/rapid.py:5203
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."

#: rapid/rapid.py:5205
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió.  A korábbi "
"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
"visszaállításra kerültek."

#: rapid/rapid.py:5215
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."

#: rapid/rapid.py:5231
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."

#: rapid/rapid.py:5242
msgid ""
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
msgstr ""
"Figyelem: a munkaasztal környezet értesítő szerver nincs jól beállítva."

#: rapid/rapid.py:5290
msgid "and"
msgstr "és"

#: rapid/rapid.py:5295
msgid "Using backup devices"
msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"

#: rapid/rapid.py:5297
msgid "Using backup device"
msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"

#: rapid/rapid.py:5299
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"

#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"

#: rapid/rapid.py:5470
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"

#: rapid/rapid.py:5474
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"

#: rapid/rapid.py:5476
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"

#: rapid/rapid.py:5529
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"

#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
#: rapid/rapid.py:5597
#, python-format
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a biztonsági mentés eszköze éppen használatban van: "
"%(device)s"

#: rapid/rapid.py:5613
msgid "D_ownload Selected"
msgstr "_Letöltés kiválasztva"

#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
msgid "All downloads complete"
msgstr "Minden letöltés befejeződött"

#: rapid/rapid.py:5728
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/rapid.py:5738
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"

#: rapid/rapid.py:5740
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"

#: rapid/rapid.py:5742
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Kb. 1 perc van hátra"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:5747
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"

#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"

#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr "%(filetype)s letöltve"

#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr "%(filetype)s letöltése sikertelen volt"

#: rapid/rapid.py:5955
msgid "_Resume"
msgstr "_Folytatás"

#: rapid/rapid.py:5958
msgid "_Download All"
msgstr "_Mindegyik letöltése"

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:5967
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"

#: rapid/rapid.py:6079
msgid "Download device settings preferences were changed."
msgstr "A letöltő eszköz beállításai meg lettek változtatva"

#: rapid/rapid.py:6091
msgid "Backup preferences were changed."
msgstr "A biztonsági mentés eszköz beállításai meg lettek változtatva"

#: rapid/rapid.py:6097
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
msgstr ""
"Alkönyvtár és fájl elnevezésre vonatkozó beállítások meg lettek változtatva"

#: rapid/rapid.py:6108
msgid "Download folder preferences were changed."
msgstr "A letöltő könyvtárra vonatkozó beállítások meg lettek változtatva"

#: rapid/rapid.py:6307
msgid "Goodbye"
msgstr "Viszlát"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:6318
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
"%default)"

#: rapid/rapid.py:6319
msgid "display debugging information when run from the command line"
msgstr "Mutassa a hibakeresési információkat parancssoros futtatásnál."

#: rapid/rapid.py:6320
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:6322
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"A program által felismerhető kép és videó kiterjesztések listázása, majd "
"kilépés"

#: rapid/rapid.py:6323
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
msgstr "A program beállításainak visszaállítása, majd kilépés"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Photos:"
msgstr "Fényképek:"

#: rapid/rapid.py:6337
msgid "Videos:"
msgstr "Videók:"

#: rapid/rapid.py:6342
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "és %s"

#: rapid/rapid.py:6350
msgid "All settings and preferences have been reset"
msgstr "Minden beállítás visszaállításra került"

#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
msgid "Using"
msgstr "Használatban"

#: rapid/rapid.py:6359
msgid "\n"
msgstr "\n"

#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:6383
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "A %s már fut."

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Date time"
msgstr "Dátum és idő"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Sequences"
msgstr "Sorozatok"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
msgid "Image date"
msgstr "Kép dátuma"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Video date"
msgstr "Videó dátum"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Download time"
msgstr "Letöltési idő"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Name + extension"
msgstr "Név + kiterjesztés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Name"
msgstr "Név"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Image number"
msgstr "Kép száma"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
msgid "Video number"
msgstr "Videó sorszám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
msgid "Aperture"
msgstr "Rekesz"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
msgid "Exposure time"
msgstr "Expozíciós idő"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
msgid "Focal length"
msgstr "Fókusztávolság"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
msgid "Camera make"
msgstr "Fényképezőgép gyártója"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
msgid "Camera model"
msgstr "Fényképezőgép"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
msgid "Short camera model"
msgstr "Rövid típusmegnevezés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Bővített típusmegnevezés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
msgid "Shutter count"
msgstr "Zár számláló"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
msgid "Owner name"
msgstr "A tulajdonos neve"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Height"
msgstr "Magasság"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
msgid "Length"
msgstr "Hossz"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "Frames Per Second"
msgstr "Képkoca/másodperc"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "Downloads today"
msgstr "Mai letöltések"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Session number"
msgstr "Munkamenetszám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Subfolder number"
msgstr "Alkönyvtár száma"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Stored number"
msgstr "Tárolt szám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sorozat betű"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "All digits"
msgstr "Minden számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "Last digit"
msgstr "Utolsó számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Utolsó 2 számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Utolsó 3 számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Utolsó 4 számjegy"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "Original Case"
msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
msgid "One digit"
msgstr "Egyszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "Two digits"
msgstr "Kétszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
msgid "Three digits"
msgstr "Háromszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "Four digits"
msgstr "Négyszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
msgid "Five digits"
msgstr "Ötszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "Six digits"
msgstr "Hatszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
msgid "Seven digits"
msgstr "Hét számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
msgid "Subseconds"
msgstr "Millimásodperc"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÉÉÉÉHHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÉÉHHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÉÉ-HH-NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "HHNNÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
msgid "MMDDYY"
msgstr "HHNNÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
msgid "MMDD"
msgstr "HHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "NNHHÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
msgid "DDMMYY"
msgstr "NNHHÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
msgid "YYYY"
msgstr "ÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
msgid "YY"
msgstr "ÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
msgid "MM"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
msgid "DD"
msgstr "NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
msgid "HHMMSS"
msgstr "ÓÓPPMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
msgid "HHMM"
msgstr "ÓÓPP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ÓÓ-PP-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
msgid "HH-MM"
msgstr "ÓÓ-PP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
msgid "HH"
msgstr "ÓÓ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
msgid "MM (minutes)"
msgstr "PP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
msgid "SS"
msgstr "MM"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
"Válasszon a listából %(value)s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:808
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:812
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1525
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1527
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1531
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
msgstr " óó:pp"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Devices</b>"
msgstr "<b>Eszközök</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Példa</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Munka-szám</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Photo Rename</b>"
msgstr "<b>Fénykép Átnevezés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Photo and Video Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Fénykép és Videó név összeütközés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automatizálás</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Sorozat szám</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>Example: /home/user/Pictures</i>"
msgstr "<i>Például: /home/jozsef/Képek</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Példa:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Új:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Eredeti:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Eszközök</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Letöltési Könyvtárak</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Photo Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Fénykép Átnevezés</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Download Folders</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Letöltési Könyvtárak</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Video Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Videó Átnevezés</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Egyedi azonosító megadása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automatically detect devices"
msgstr "Automatically detect devices"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Automation"
msgstr "Automatizálás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Biztonsági mentés helye:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos and videos when downloading"
msgstr "A fényképek és vidók biztonsági mentése letöltés közben"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek "
"létrehozva, a lent található beállítások szerint."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded videos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Válaszd ki a letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan létre "
"fognak jönni az általad megadott könyvtár alá."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-10"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-10"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Delete photos and videos from device upon download completion"
msgstr "A képek és videók törlése a készülékről a sikeres letöltést követően"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid ""
"Devices are from where to download photos and videos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download photos from multiple devices simultaneously, or you can "
"specify a location on your hard drive.\n"
"\n"
"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
"Az eszközök azok amelyekről letöltheted a fényképeket vagy videókat, például "
"fényképező gépek, memória kártyák, vagy hordozható tárolók (pendrive, usb "
"kulcs).\n"
"\n"
"Letelhetsz fényképeket több helyről egyszerre, vagy meghatározhatsz egy "
"helyet a merevlemezeden.\n"
"\n"
"\n"
"<i>Ha közvetlenül a fényképezőgépedről töltesz le, és lassú vagy egyáltalán "
"nem működik próbáld a fényképező gépedet  PTP módba állítani. Ha ez nem "
"lehetséges fontold meg egy kártyaolvasó használatát</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "Download / Pause"
msgstr "Letöltés / Megszakítás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid "Download folder:"
msgstr "Letöltési könyvtár:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid "Downloads today:"
msgstr "Mai letöltések:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Error Handling"
msgstr "Hibakezelés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Exit program if download completes without any warnings or errors"
msgstr ""
"A program lépjen ki, hiba vagy figyelmeztetés nélküli sikeres letöltés után"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
"helyet."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:57
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images "
"and videos."
msgstr ""
"Ha letiltod az automatikus érzékelést, válassz ki a fényképek és videók "
"pontos helyét."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:58
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész "
"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
"vesz igénybe."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:59
msgid "Import your photos and videos efficiently and reliably"
msgstr "Importáld a fényképeidet és videóidat hatékonyan és megbízhatóan"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:60
msgid "Job Codes"
msgstr "Munka-szám"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "P_review Columns"
msgstr "_Oszlopok előnézete"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Photo Folders"
msgstr "Fénykép Könyvtár"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Photo Rename"
msgstr "Fénykép Átnevezés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:66
msgid "Photo backup folder name:"
msgstr "A biztonsági másolat mappa neve:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Preview _Folders"
msgstr "Könyvtárak_előnézete"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:70
msgid "R_emove All"
msgstr "Összes törlése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:72
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és "
"módosítható a  a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public "
"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n"
"\n"
"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne "
"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General "
"Public License-t.\n"
"\n"
"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon "
"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Rename Options"
msgstr "Átnevezési lehetőségek"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Se_lect None"
msgstr "_Kijelölés nélkül"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid "Select All Pho_tos"
msgstr "Minden kép_kijelölése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:80
msgid "Select All Vi_deos"
msgstr "Minden vi_deó kijelölése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:81
msgid "Select All Wit_h Job Code"
msgstr "Minden kijelölése_munka-kód szerint"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid "Select All Without _Job Code"
msgstr "Minden kijelölése_munka-kód nélkül"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid "Select _All"
msgstr "Összes _kijelölése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid "Skip download"
msgstr "A letöltés kihagyása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid ""
"Sorry, video downloading functionality disabled. To download videos, please "
"install the <i>kaa metadata</i> package for python."
msgstr ""
"Sajnálom, a videó letöltési funkció letiltva. Videó letöltéshez, légyszíves  "
"telepítsd a <i>kaa metadata</i> csomagot a python számára. (pl.: sudo apt-"
"get install python-kaa-metadata)"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with one of these names.</i>"
msgstr "Adja meg a könyvtárat, ahová a biztonsági másolatok készülnek."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
"sorozatszámot vissza kell állítani."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"Specify whether photo, video and folder names should have any characters "
"removed that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Adja meg, hogy a képek és videók nevéből el legyenek-e távolítva az egyéb "
"operációs rendszerek által nem megengedett karakterek."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr "Azonnali letöltés a készülék csatlakoztatását követően."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "Stored number:"
msgstr "Tárolt szám:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "Synchronize RAW + JPEG sequence numbers"
msgstr "RAW és JPEG fájlok számkiosztásának szinkronizálása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "Unmount (\"eject\") device upon download completion"
msgstr "A készülék lecsatlakoztatása a letöltést követően."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "Video Folders"
msgstr "Videó Könyvtár"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "Video Rename"
msgstr "Videó Átnevezés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "Video backup folder name:"
msgstr "A videó biztonsági mentési könyvtára"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Ha egyező nevű kép vagy videó már le lett töltve, ajánlja fel a kihagyást, "
"vagy a letöltés folytatását egyedi azonosító hozzáadásával"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Adja meg, hogy a biztonsági másolatok készítésekor felül legyenek-e írva az "
"azonos néven létező fájlok, vagy át legyenek ugorva."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"A képekről és videókról letöltés közben több másolat készülhet, különböző "
"helyekre, például külső merevlemezre."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:104
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:105
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Kész letöltések kiürítése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:106
msgid "_Device"
msgstr "_Eszköz"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:107
msgid "_Error Log"
msgstr "_Hibanapló"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:108
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:109
msgid "_Filename"
msgstr "_Fájlnév"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:110
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online help"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:111
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:112
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Küldjön adományt..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:113
msgid "_Path"
msgstr "_Útvonal"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:114
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:115
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Hibajelentés küldése..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:116
msgid "_Select"
msgstr "_Kijelölés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:117
msgid "_Size"
msgstr "_Méret"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:118
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Fordítás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:119
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:120
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#~ msgid "Error in Image Rename preferences"
#~ msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"

#~ msgid "Error in Download Subfolder preferences"
#~ msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "the name. Please use other renaming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
#~ "Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"

#~ msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
#~ msgstr ""
#~ "Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
#~ "értékek."

#~ msgid ""
#~ "<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
#~ "subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes "
#~ "kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"

#~ msgid "Select an image folder"
#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"

#~ msgid ""
#~ "Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
#~ "meta-adatok."

#~ msgid "Image has no metadata"
#~ msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."

#~ msgid "Download copying error"
#~ msgstr "Másolási hiba a letöltés során"

#~ msgid "Backup image already exists"
#~ msgstr "A biztonsági másolat már létezik."

#~ msgid "The image was not copied."
#~ msgstr "A kép nem lett másolva."

#~ msgid "Image overwritten"
#~ msgstr "Kép felülírva"

#~ msgid "Backup device missing"
#~ msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"

#~ msgid "No backup device was detected."
#~ msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"

#~ msgid "This device has no images to download from."
#~ msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"

#~ msgid "Image has no thumbnail"
#~ msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"

#~ msgid "Image skipped"
#~ msgstr "Kép átugorva"

#~ msgid "Image already exists"
#~ msgstr "A kép már létezik"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Hiba: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: no images found on %s"
#~ msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."

#, python-format
#~ msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
#~ msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"

#, python-format
#~ msgid "0 of %s images copied"
#~ msgstr "0 of %s kép átmásolva"

#, python-format
#~ msgid "Source: %s"
#~ msgstr "Forrás: %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Cél: %(destination)s\n"
#~ "Hiba: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
#~ "Forrás: %s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "Image: %(image)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
#~ "Kép: %(image)s\n"
#~ "Hiba: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images skipped"
#~ msgstr "%s kép átugorva"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Cél: %(destination)s\n"
#~ "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Destination directory could not be created\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "A cél-könyvtár nem hozható létre\n"
#~ "%(directory)s\n"
#~ "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "%s images downloaded"
#~ msgstr "%s kép letöltve"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Error: %(errorno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Cél: %(destination)s\n"
#~ "Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"

#~ msgid "Thumbnail cannot be displayed"
#~ msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"

#~ msgid "It may be corrupted"
#~ msgstr "Hibás lehet"

#, python-format
#~ msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
#~ msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"

#~ msgid "images skipped"
#~ msgstr "képek átugorva"

#~ msgid "_Download "
#~ msgstr "_Letöltés "

#~ msgid "images downloaded"
#~ msgstr "képek letöltve"

#~ msgid "Preferences were changed."
#~ msgstr "A beállítások megváltoztak."

#~ msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
#~ msgstr ""
#~ "a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in image"
#~ msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in image"
#~ msgstr "%s meta-adat nem található"

#, python-format
#~ msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
#~ msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."

#~ msgid "extension was specified but image name has no extension"
#~ msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"

#~ msgid "image number was specified but image filename has no number"
#~ msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"

#, python-format
#~ msgid "error generating name with component %s"
#~ msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"

#, python-format
#~ msgid "Unique identifier '%s' added"
#~ msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"

#~ msgid "<b>Image Rename</b>"
#~ msgstr "<b>Kép átnevezés</b>"

#~ msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"

#~ msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
#~ msgstr "<b>Kép név ütközés</b>"

#~ msgid "<b>Image Devices</b>"
#~ msgstr "<b>Kép eszköz</b>"

#~ msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
#~ msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"

#~ msgid "Automatically detect image devices"
#~ msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése"

#~ msgid "Backup photos when downloading"
#~ msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"

#~ msgid "Backup folder name:"
#~ msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:"

#~ msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
#~ msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Letöltési könyvtár"

#~ msgid "Import your images efficiently and reliably"
#~ msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"

#~ msgid "Image location:"
#~ msgstr "Képek helye:"

#~ msgid "Image Rename"
#~ msgstr "Kép átnevezés"

#~ msgid "Image Devices"
#~ msgstr "Kép eszköz"

#~ msgid "Exit program after completion of successful download"
#~ msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Figyelmen kívül hagyás"

#~ msgid ""
#~ "If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
#~ msgstr ""
#~ "Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."

#~ msgid "Report an error"
#~ msgstr "Hibabejelentés küldése"

#~ msgid "Report a warning"
#~ msgstr "Figyelmeztetés küldése"

#~ msgid "Start downloading upon image device insertion"
#~ msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"

#~ msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
#~ msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."

#~ msgid "_Photos"
#~ msgstr "_Fényképek"

#~ msgid ""
#~ "You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
#~ "downloaded, e.g. external hard drives."
#~ msgstr ""
#~ "A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
#~ "merevlemezre."

#~ msgid "_Thumbnails"
#~ msgstr "_Indexképek"

#~ msgid ""
#~ "When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
#~ "that has the same name, or skip backing it up."
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
#~ "képeket, vagy ugorja át azokat."

#~ msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
#~ msgstr ""
#~ "A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"

#~ msgid ""
#~ "Specify whether image and folder names should have any characters removed "
#~ "that are not allowed by other operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
#~ "melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when an image of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
#~ "letöltött képpel."

#~ msgid ""
#~ "The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
#~ "They will be reset to their default values."
#~ msgstr ""
#~ "Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak.  "
#~ "Vissza lesznek állítva az alapértékekre."

#~ msgid "Select a folder in which to backup images"
#~ msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"

#~ msgid "Image filename could not be generated"
#~ msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."

#~ msgid "Could not open image"
#~ msgstr "A kép megnyitása sikertelen."

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient image metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
#~ "meta-adat."

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
#~ "hozzá."

#~ msgid ""
#~ "Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
#~ "used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
#~ "a folder in it with this name.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja.  \n"
#~ "\n"
#~ "<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a "
#~ "biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
#~ "mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"

#~ msgid ""
#~ "Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
#~ "memory cards or Portable Storage Devices.\n"
#~ "\n"
#~ "You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
#~ "setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
#~ "reader.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint "
#~ "fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n"
#~ "\n"
#~ "Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n"
#~ "\n"
#~ "<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, "
#~ "próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
#~ "használata lehet a megoldás.</i>"

#~ msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
#~ msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."

#~ msgid "Enter a new job code."
#~ msgstr "Adja meg az új munka-számot"

#~ msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
#~ msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"

#, python-format
#~ msgid "Image: %(source)s"
#~ msgstr "Kép: %(source)s"

#~ msgid "Could not delete image from image device"
#~ msgstr "A kép törlése az eszközről sikertelen."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Image: %(source)s\n"
#~ "Error: %(errno)s %(strerror)s"
#~ msgstr ""
#~ "Kép: %(source)s\n"
#~ "Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#, python-format
#~ msgid "Deleted %i images from image device"
#~ msgstr "A következő képek le lettek törölve az eszközről: %i images"

#~ msgid "Delete images from image device upon download completion"
#~ msgstr "Képek törlése az eszközről a sikeres letöltést követően."

#~ msgid ""
#~ "Images detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr ""
#~ "A program azonos névvel, de különböző készítési dátummal rendelkező képeket "
#~ "talált."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First image: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second image: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#~ msgstr ""
#~ "Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#, python-format
#~ msgid "Image device: %s\n"
#~ msgstr "Kép eszköz: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder exists but cannot be written to. Please check the "
#~ "folder's permissions, or modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Sajnálom,  a letöltési könyvtár létezik, de nem írható.  Kérlek ellenőrizd a "
#~ "könyvtár jogosultsági beállítását, vagy módosítsd a beállításokat."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, the Download Folder does not exist. Please create the folder, or "
#~ "modify your preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Sajnálom, a letöltési könyvtár nem létezik. Kérlek hozd létre a könyvtárat, "
#~ "vagy módosítsd a beállításokat."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Sorry, this image location does not exist:\n"
#~ "%(path)s\n"
#~ "\n"
#~ "Please resolve the problem, or modify your preferences."
#~ msgstr ""
#~ "A megadott elérési útvonalon nem található kép:\n"
#~ "%(path)s\n"
#~ "A probléma megoldásához kérlek ellenőrizd a beállításokat."

#~ msgid "Problem with Image Location Folder"
#~ msgstr "A képeket tároló könyvtár hibás"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Cél: %(destination)s\n"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Source: %(source)s\n"
#~ "Partially generated filename: %(newname)s\n"
#~ "Destination: %(destination)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Forrás: %(source)s\n"
#~ "Részlegesen generált file név: %(newname)s\n"
#~ "Cél: %(destination)s\n"
#~ "Hiba: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Metadata is essential for generating subfolder and/or file names.\n"
#~ "Source: %s"
#~ msgstr ""
#~ "A metaadat alapvető az átnevezéshez és/vagy az alkönyvtár létrehozáshoz.\n"
#~ "Forrás: %s"

#~ msgid ""
#~ "Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
#~ "sufficient metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Az alkönyvtár nevet nem lehetett megfelelően létrehozni. Ellenőrizd, hogy a "
#~ "metaadatok megfelelőek-e."

#~ msgid ""
#~ "Photos detected with the same filenames, but taken at different times:"
#~ msgstr ""
#~ "Fényképek találtam azonos fájlnévvel, de különböző keletkezési idővel."

#~ msgid "Photo already exists"
#~ msgstr "A fénykép már létezik"

#~ msgid "Photo skipped"
#~ msgstr "Fénykép kihagyva"

#~ msgid "No backup device was automatically detected"
#~ msgstr "Nincs automatikusan érzékelt eszköz a biztonsági mentéshez"

#~ msgid "Video skipped"
#~ msgstr "Videó kihagyva"

#~ msgid "Video already exists"
#~ msgstr "A videó már létezik"

#~ msgid "photos downloaded"
#~ msgstr "fényképek letöltve"

#~ msgid "photos skipped"
#~ msgstr "fényképek kihagyva"

#~ msgid "image or video number was specified but filename has no number"
#~ msgstr ""
#~ "a kép vagy videó sorszám meg van adva, de a fájlnévnek nincs sorszáma"

#~ msgid "extension was specified but filename does not have an extension"
#~ msgstr "a kiterjesztés meg van adva, de a fájlnévnek nincs kiterjesztése"

#~ msgid "Subsecond metadata not present in photo"
#~ msgstr "Tizedmásodperc metaadat információ nincs a fényképben"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present"
#~ msgstr "%s típusú metaadat nincs"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to skip downloading the file, or to add a unique indentifier."
#~ msgstr ""
#~ "Válassz, hogy vajon kihagyjuk a fájlt, vagy adjunk hozzá egyedi azonosítót."

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s filename could not be generated"
#~ msgstr "A %(filetype)s neve nem volt generálható."

#, python-format
#~ msgid "0 of %(number)s %(filetypes)s"
#~ msgstr "0 of %(number)s %(filetypes)s"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(filetype)s filename could not be properly generated. Check to ensure there "
#~ "is sufficient metadata."
#~ msgstr ""
#~ "A %(filetype)s neve nem volt helyesen generálható. Ellenőrizze, hogy "
#~ "rendelkezésre áll-e elegendő meta-adat."

#, python-format
#~ msgid "%(filetype)s has no metadata"
#~ msgstr "A %(filetype)s nem rendelkezik meta-adatokkal"

#, python-format
#~ msgid "Could not open %(filetype)s"
#~ msgstr "A %(filetype)s nem volt megnyitható."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Subfolder: %(subfolder)s\n"
#~ "File: %(file)s\n"
#~ "Problem: %(problem)s"
#~ msgstr ""
#~ "Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
#~ "Fájl: %(file)s\n"
#~ "Hiba: %(problem)s"

#, python-format
#~ msgid "The %(filetype)s was not copied."
#~ msgstr "A %(filetype)s nem lett átmásolva."

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "First photo: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Second photo: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"
#~ msgstr ""
#~ "Első kép: %(image1)s %(image1_date_time)s:%(image1_subseconds)s\n"
#~ "Második kép: %(image2)s %(image2_date_time)s:%(image2_subseconds)s"

#, python-format
#~ msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s skipped"
#~ msgstr "Átugorva: %(noFiles)s %(filetypes)s"

#~ msgid "Photo thumbnail could not be extracted"
#~ msgstr "A kép mozaik nézete nem volt előállítható"

#~ msgid "videos skipped"
#~ msgstr "videók átugorva"

#~ msgid "videos downloaded"
#~ msgstr "videók letöltve"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in photo"
#~ msgstr "%s metadata nem található a fényképhez"

#, python-format
#~ msgid "%s metadata is not present in video"
#~ msgstr "%s metadata nem található a videóhoz"

#~ msgid ""
#~ "Specify what to do when a photo or video of the same name has already been "
#~ "downloaded or backed up."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg, mi történjen azokkal a videókkal és képekkel, melyek már le lettek "
#~ "töltve, vagy biztonsági másolat készült róluk."