summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: d08d8d081241dff8a12a1e4a5c8a6fddcb23e818 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
# Hungarian translation for rapid
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 15:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 23:19+0000\n"
"Last-Translator: loriand <loriand@t-online.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-01 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#. Translators: if neccessary, for guidance in how to translate this program, you may see http://damonlynch.net/translate.html
#: rapid/rapid.py:100 rapid/glade3/rapid.glade.h:68
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Gyors Fénykép Letöltő"

#: rapid/rapid.py:376
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: rapid/rapid.py:377
msgid "Manila"
msgstr "Manila"

#: rapid/rapid.py:377
msgid "Prague"
msgstr "Prága"

#: rapid/rapid.py:377
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#: rapid/rapid.py:377
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"

#: rapid/rapid.py:378
msgid "Tehran"
msgstr "Teherán"

#: rapid/rapid.py:378
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"

#: rapid/rapid.py:378
msgid "Paris"
msgstr "Párizs"

#: rapid/rapid.py:378
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"

#: rapid/rapid.py:378
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"

#: rapid/rapid.py:379
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"

#: rapid/rapid.py:379
msgid "Rome"
msgstr "Róma"

#: rapid/rapid.py:379
msgid "Moscow"
msgstr "Moszkva"

#: rapid/rapid.py:379
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"

#: rapid/rapid.py:379
msgid "Warsaw"
msgstr "Varsó"

#: rapid/rapid.py:380
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"

#: rapid/rapid.py:380
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: rapid/rapid.py:380
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"

#: rapid/rapid.py:406
msgid "Invalid Downloads Today value.\n"
msgstr "A Mai letöltések értéke érvénytelen.\n"

#: rapid/rapid.py:407
msgid "Resetting value to zero.\n"
msgstr "Az érték visszaállítása nullára.\n"

#: rapid/rapid.py:446
msgid "'Start of day' preference value is corrupted.\n"
msgstr "A 'Nap kezdete' beállítás értéke hibás.\n"

#: rapid/rapid.py:447
msgid "Resetting to midnight.\n"
msgstr "Visszaállítás éjfélre.\n"

#: rapid/rapid.py:476
msgid "Error in Image Rename preferences"
msgstr "Hiba a kép átnevezési beállításokban"

#: rapid/rapid.py:485 rapid/rapid.py:1314
msgid "Sorry,these preferences contain an error:\n"
msgstr "Elnézést, de ezek a beállítások hibásak:\n"

#: rapid/rapid.py:496
msgid "Resetting to default values."
msgstr "Visszaállítás az alapbeállításokra."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:567 rapid/renamesubfolderprefs.py:184
msgid "Job code"
msgstr "Munka-szám"

#: rapid/rapid.py:635
msgid "Error in Download Subfolder preferences"
msgstr "A megadott letöltési mappa beállítás hibás."

#: rapid/rapid.py:774
msgid "Select a folder to download photos to"
msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárat"

#: rapid/rapid.py:845
msgid "Select an image folder"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a képeknek"

#: rapid/rapid.py:867
msgid "Select a folder in which to backup images"
msgstr "Válasszon egy könyvtárat a bizotnsági mentéseknek"

#. Translators: please do not modify or leave out html formatting tags like <i> and <b>. These are used to format the text the users sees
#: rapid/rapid.py:957
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat a név teljes kitöltéséhez. "
"Kérem, használjon más átnevezési lehetőséget.</i>"

#: rapid/rapid.py:978
msgid ""
"<i><b>Warning:</b> There is insufficient image metadata to fully generate "
"subfolders. Please use other subfolder naming options.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Figyelmeztetés:</b> Nincs elegendő adat az almappa teljes "
"kitöltéséhez. Kérem, használjon más almappa nevezési lehetőséget.</i>"

#. Translators: you should not modify or leave out the %s. This is a code used by the programming language python to insert a value that thes user will see
#: rapid/rapid.py:982
#, python-format
msgid "<i>Example: %s</i>"
msgstr "<i>Példa: %s</i>"

#: rapid/rapid.py:1037
msgid "The subfolder preferences had some unnecessary values removed."
msgstr ""
"Az almappára vonatkozó beállításokból el lettek távolítva a felesleges "
"értékek."

#. Preferences list is now empty
#: rapid/rapid.py:1042
msgid ""
"The subfolder preferences entered are invalid and cannot be used.\n"
"They will be reset to their default values."
msgstr ""
"Az almappára vonatkozó beállítások érvénytelenek és nem használhatóak.  "
"Vissza lesznek állítva az alapértékekre."

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1243
msgid "externaldrive1"
msgstr "külső_meghajtó1"

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup device detection is enabled. You should translate this.
#: rapid/rapid.py:1245
msgid "externaldrive2"
msgstr "külső_meghajtó2"

#. This refers to when a device like a hard drive is having its contents scanned,
#. looking for images. It is visible initially in the progress bar for each device
#. (which normally holds "x of y images copied").
#. It maybe displayed only briefly if the contents of the device being scanned is small.
#: rapid/rapid.py:1303
msgid "scanning..."
msgstr "keresés..."

#: rapid/rapid.py:1392 rapid/rapid.py:2561
msgid "There is an error in the program preferences."
msgstr "A program beállítása hibás."

#: rapid/rapid.py:1393
msgid ""
"\n"
"Please check preferences, restart the program, and try again."
msgstr ""
"\n"
"Kérem ellenőrizze a beállításokat, indítsa újra a programot, és próbálja meg "
"újra."

#: rapid/rapid.py:1394 rapid/rapid.py:1395
msgid "Download cannot proceed"
msgstr "A letöltés megszakadt."

#. Translators: as already, mentioned the %s value should not be modified or left out. It may be moved if necessary.
#. It refers to the actual number of images that can be copied. For example, the user might see the following:
#. '0 of 512 images copied'.
#. This particular text is displayed to the user before the download has started.
#: rapid/rapid.py:1431 rapid/rapid.py:2028
#, python-format
msgid "0 of %s images copied"
msgstr "0 of %s kép átmásolva"

#. Translators: as you have already seen, the text can contain values that should not be modified or left out by you, for example %s.
#. This text is another example of that, but it is is a little more complex. Here there are two values which will be displayed
#. to the user when they run the program, signifying the number of images found, and the device they were found on.
#. %(number)s should be left exactly as is: 'number' should not be translated. The same applies to %(device)s: 'device' should
#. not be translated. Generally speaking, if translating the sentence requires it, you can move items like '%(xyz)s' around
#. in a sentence, but you should never modify them or leave them out.
#: rapid/rapid.py:1443
#, python-format
msgid "Device scan complete: found %(number)s images on %(device)s"
msgstr "A keresés kész: %(number)s számú képet található: %(device)s"

#: rapid/rapid.py:1449
#, python-format
msgid "Device scan complete: no images found on %s"
msgstr "A keresés kész: nem található kép %s ."

#: rapid/rapid.py:1480
msgid "Image filename could not be generated"
msgstr "A kép elnevezését nem lehet létrehozni."

#. '%(source)s' and '%(problem)s' are two more examples of text that should not be modified or left out
#: rapid/rapid.py:1482
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Hiba: %(problem)s"

#: rapid/rapid.py:1486
msgid ""
"Image filename could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
"A kép elnevezését nem lehet meghatározni. Ellenőrizze, hogy elegendőek-e a "
"meta-adatok."

#: rapid/rapid.py:1487
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(problem)s"

#: rapid/rapid.py:1496
msgid "Could not open image"
msgstr "A kép megnyitása sikertelen."

#: rapid/rapid.py:1497
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"

#: rapid/rapid.py:1515
msgid "Image has no metadata"
msgstr "A kép nem rendelkezik meta-adatokkal."

#: rapid/rapid.py:1516
#, python-format
msgid ""
"Metadata is essential for generating subfolders / image names.\n"
"Source: %s"
msgstr ""
"Az alkönyvtár / kép nevének meghatározásához meta-adatra van szükség\n"
"Forrás: %s"

#: rapid/rapid.py:1526
msgid ""
"Subfolder name could not be properly generated. Check to ensure there is "
"sufficient image metadata."
msgstr ""
"Az alkönyvtár neve nem volt meghatározható. Ellenőrizze, hogy van-e elegendő "
"meta-adat."

#: rapid/rapid.py:1527
#, python-format
msgid ""
"Subfolder: %(subfolder)s\n"
"Image: %(image)s\n"
"Problem: %(problem)s"
msgstr ""
"Alkönyvtár: %(subfolder)s\n"
"Kép: %(image)s\n"
"Hiba: %(problem)s"

#: rapid/rapid.py:1579 rapid/rapid.py:1607 rapid/rapid.py:1626
#: rapid/rapid.py:1688
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s"

#: rapid/rapid.py:1628
#, python-format
msgid "Unique identifier '%s' added"
msgstr "Egyedi azonosító hozzáaadva: '%s'"

#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
#: rapid/rapid.py:1645
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
msgstr "Új nap kezdődött - a mai letöltések száma vissza lesz állítva."

#: rapid/rapid.py:1650 rapid/rapid.py:1656
msgid "Download copying error"
msgstr "Másolási hiba a letöltés során"

#: rapid/rapid.py:1651
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Error: %(errorno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(errorno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:1653 rapid/rapid.py:1726
msgid "The image was not copied."
msgstr "A kép nem lett másolva."

#: rapid/rapid.py:1687
msgid "Backup image already exists"
msgstr "A biztonsági másolat már létezik."

#: rapid/rapid.py:1715 rapid/rapid.py:1723 rapid/rapid.py:1729
msgid "Backing up error"
msgstr "A biztonsági másolat készítése során hiba történt."

#: rapid/rapid.py:1716
#, python-format
msgid ""
"Destination directory could not be created\n"
"%(directory)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"A cél-könyvtár nem hozható létre\n"
"%(directory)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#: rapid/rapid.py:1724 rapid/rapid.py:1730
#, python-format
msgid ""
"Source: %(source)s\n"
"Destination: %(destination)s\n"
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""
"Forrás: %(source)s\n"
"Cél: %(destination)s\n"
"Hiba: %(errno)s %(strerror)s"

#. This message informs the user that the device (e.g. camera, hard drive or memory card) was automatically unmounted and they can now remove it
#: rapid/rapid.py:1743
msgid "The device can now be safely removed"
msgstr "Az eszköz biztonságosan eltávolítható."

#: rapid/rapid.py:1747
#, python-format
msgid "%s images downloaded"
msgstr "%s kép letöltve"

#: rapid/rapid.py:1749
#, python-format
msgid "%s images skipped"
msgstr "%s kép átugorva"

#: rapid/rapid.py:1755 rapid/rapid.py:3151
msgid "warnings"
msgstr "figyelmeztetések"

#: rapid/rapid.py:1757 rapid/rapid.py:3153
msgid "errors"
msgstr "hibák"

#: rapid/rapid.py:1779
msgid "Backup device missing"
msgstr "A biztonsági másolat eszköze hiányzik"

#: rapid/rapid.py:1779
msgid "No backup device was detected."
msgstr "A biztonsági másolat eszköze nem érzékelhető"

#: rapid/rapid.py:1783
msgid "This device has no images to download from."
msgstr "Ezen az eszközön nincsenek letölthető képek"

#: rapid/rapid.py:1818
#, python-format
msgid "Download has started from %s"
msgstr "A letöltés megkezdődött %s helyről"

#: rapid/rapid.py:1863
msgid "Image skipped"
msgstr "Kép átugorva"

#: rapid/rapid.py:1864
msgid "Image overwritten"
msgstr "Kép felülírva"

#: rapid/rapid.py:1865
msgid "Image already exists"
msgstr "A kép már létezik"

#: rapid/rapid.py:1910
msgid "Image has no thumbnail"
msgstr "A képhez nem tartozik előnézet"

#: rapid/rapid.py:1920
#, python-format
msgid "%(number)s of %(total)s images copied"
msgstr "%(number)s a %(total)s képből átmásolva"

#: rapid/rapid.py:1936
#, python-format
msgid "Download complete from %s"
msgstr "A letöltés befejeződött: %s"

#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
#: rapid/rapid.py:2012
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"

#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
#: rapid/rapid.py:2017
msgid "Size"
msgstr "Fájlméret szerint"

#: rapid/rapid.py:2020
msgid "Download Progress"
msgstr "Letöltés Folyamatban"

#: rapid/rapid.py:2136 rapid/rapid.py:2142
msgid "Thumbnail cannot be displayed"
msgstr "Az előnézet nem jeleníthető meg"

#: rapid/rapid.py:2137 rapid/rapid.py:2143
msgid "It may be corrupted"
msgstr "Hibás lehet"

#: rapid/rapid.py:2169
msgid "Device Detected"
msgstr "Eszköz érzékelve"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2178
msgid "Should this device or partition be used to download images from?"
msgstr "Erről az eszközről vagy partícióról le legyenek töltve a képek?"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2197
msgid "_Remember this choice"
msgstr "_Emlékezzen erre a választásra"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2234
#, python-format
msgid "%s selected for downloading from"
msgstr "%s kijelölve letöltésre innen"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2237
msgid "This device or partition will always be used to download from"
msgstr ""
"Az eszköz vagy partíció adatai mindig letöltési forrásként szolgálnak."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2240
#, python-format
msgid "%s rejected as a download device"
msgstr "%s nem használható letöltési eszközként."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
#: rapid/rapid.py:2243
msgid "This device or partition will never be used to download from"
msgstr "Ez az eszköz vagy partició még nem volt letöltési forrás."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:2253
msgid "Enter a Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:2271
msgid "Enter a new job code, or select a previous one."
msgstr "Adja meg az új munka-számot, vagy válasszon egy előzőt."

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: rapid/rapid.py:2274
msgid "Enter a new job code."
msgstr "Adja meg az új munka-számot"

#: rapid/rapid.py:2279
msgid "Job Code:"
msgstr "Munka-szám:"

#: rapid/rapid.py:2326
msgid "Job Code entered"
msgstr "Munka-szám megadva"

#: rapid/rapid.py:2328
msgid "Job Code not entered"
msgstr "A munka-szám nincs megadva"

#: rapid/rapid.py:2562
msgid "Some preferences will be reset."
msgstr "Néhány beállítás vissza lesz állítva"

#: rapid/rapid.py:2596
#, python-format
msgid "Prompting whether to use %s"
msgstr "Javaslat helyette: %s"

#: rapid/rapid.py:2624
msgid "Prompting for Job Code"
msgstr "Adjon meg munka-számot"

#: rapid/rapid.py:2628
msgid "Already prompting for Job Code, do not prompt again"
msgstr "A munka-szám már megadva, ne addja meg újra"

#: rapid/rapid.py:2643
msgid "Starting downloads that have been waiting for a Job Code"
msgstr "A munka-számra várakozó letöltések megkezdése"

#: rapid/rapid.py:2647
msgid "Starting downloads"
msgstr "A letöltések megkezdése"

#: rapid/rapid.py:2677
msgid ""
"A newer version of this program was previously run on this computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"A program frissebb változata volt futtatva ezen a számítógépen.\n"
"\n"

#: rapid/rapid.py:2679
msgid ""
"Program preferences appear to be valid, but please check them to ensure "
"correct operation."
msgstr ""
"A beállítások érvényesek, de ellenőrizze azokat a helyes működés érdekében."

#: rapid/rapid.py:2681
msgid "Sorry, some preferences are invalid and will be reset."
msgstr "Elnézést, de néhány beállítás helytelen, és vissza lesz állítva."

#: rapid/rapid.py:2682
msgid "Warning:"
msgstr "Figyelmeztetés:"

#: rapid/rapid.py:2687
msgid ""
"This version of the program is newer than the previously run version. "
"Checking preferences."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió frissebb a megelőzően futtatottnál. A beállítások "
"ellenőrzése."

#: rapid/rapid.py:2694
msgid "Preferences were modified."
msgstr "A beállítások módosultak."

#: rapid/rapid.py:2695
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Your preferences have been updated.\n"
"\n"
"Please check them to ensure correct operation."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió. A "
"beállítások frissültek.\n"
"Kérem ellenőrizze a helyes működéshez."

#: rapid/rapid.py:2699
msgid "No preferences needed to be changed."
msgstr "A beállításokat nem kellett változtatni."

#: rapid/rapid.py:2701
msgid ""
"This version of the program uses different preferences than the old version. "
"Some of your previous preferences were invalid, and could not be updated. "
"They will be reset."
msgstr ""
"A jelenlegi verzió más beállításokat használ, mint a régi verzió.  A korábbi "
"beállítások egy része érvénytelen volt, nem lehetett frissíteni. Ezek "
"visszaállításra kerültek."

#: rapid/rapid.py:2710
msgid "Problem using pynotify."
msgstr "A pynotify használata során hiba jelentkezett."

#: rapid/rapid.py:2726
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
msgstr "A pynotify kiszolgálót nem sikerült elérni."

#: rapid/rapid.py:2764
msgid "and"
msgstr "és"

#: rapid/rapid.py:2769
msgid "Using backup devices"
msgstr "A biztonsági mentés eszközök használata"

#: rapid/rapid.py:2771
msgid "Using backup device"
msgstr "A biztonsági mentés eszköz használata"

#: rapid/rapid.py:2773
msgid "No backup devices detected"
msgstr "Nincs elérhető biztonsági mentés eszköz"

#: rapid/rapid.py:2812 rapid/rapid.py:2961
#, python-format
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
msgstr "Eszköz %(device)s (%(path)s) mellőzve"

#: rapid/rapid.py:2920
#, python-format
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
msgstr "Érzékelve %(device)s megadott útvonalon %(path)s"

#: rapid/rapid.py:2924
msgid "Automatically start download is true"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás be lett állítva"

#: rapid/rapid.py:2926
msgid "Automatically start download is false"
msgstr "Az automatikus letöltés indítás nem lett beállítva"

#: rapid/rapid.py:2979
msgid "Using manually specified path"
msgstr "Kézzel megadott útvonal használata"

#: rapid/rapid.py:3097 rapid/rapid.py:3146
msgid "All downloads complete"
msgstr "Minden letöltés befejeződött"

#: rapid/rapid.py:3111
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: rapid/rapid.py:3121
msgid "About 1 second remaining"
msgstr "Kb. 1 másodperc van hátra"

#: rapid/rapid.py:3123
#, python-format
msgid "About %i seconds remaining"
msgstr "Kb. %i másodperc van hátra"

#: rapid/rapid.py:3125
msgid "About 1 minute remaining"
msgstr "Kb. 1 perc van hátra"

#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
#: rapid/rapid.py:3130
#, python-format
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
msgstr "Kb. %(minutes)i:%(seconds)02i perc van hátra"

#: rapid/rapid.py:3147
msgid "images downloaded"
msgstr "képek letöltve"

#: rapid/rapid.py:3149
msgid "images skipped"
msgstr "képek átugorva"

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#. Please note the space at the end of the label - it is needed to meet the Gnome Human Interface Guidelines
#: rapid/rapid.py:3241
msgid "_Download "
msgstr "_Letöltés "

#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
#: rapid/rapid.py:3251
msgid "_Pause"
msgstr "_Megállítás"

#: rapid/rapid.py:3325
msgid "Preferences were changed."
msgstr "A beállítások megváltoztak."

#: rapid/rapid.py:3484
msgid "Goodbye"
msgstr "Viszlát"

#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
#. The text %default should not be modified or left out.
#: rapid/rapid.py:3495
#, python-format
msgid ""
"display program information on the command line as the program runs "
"(default: %default)"
msgstr ""
"futás közben program információ megjelenítése a terminálban (default: "
"%default)"

#: rapid/rapid.py:3496
msgid "only output errors to the command line"
msgstr "csak a hibák megjelenítése a terminálban"

#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
#: rapid/rapid.py:3498
msgid "list image file extensions the program recognizes and exit"
msgstr ""
"a program által felismert fájl kiterjesztések listázása, majd kilépés"

#: rapid/rapid.py:3511
#, python-format
msgid "and %s"
msgstr "és %s"

#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
#: rapid/rapid.py:3516 rapid/rapid.py:3519
msgid "Using"
msgstr "Használatban"

#. this application is already running
#: rapid/rapid.py:3533
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "A %s már fut."

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:178
msgid "Date time"
msgstr "Dátum és idő"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:179
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:180
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:181
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadat"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:182
msgid "Sequences"
msgstr "Sorozatok"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:185
msgid "Image date"
msgstr "Kép dátuma"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:186
msgid "Today"
msgstr "Ma"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:187
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:189
msgid "Name + extension"
msgstr "Név + kiterjesztés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:191
msgid "Name"
msgstr "Név"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
msgid "Image number"
msgstr "Kép száma"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
msgid "Aperture"
msgstr "Rekesz"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
msgid "Exposure time"
msgstr "Expozíciós idő"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
msgid "Focal length"
msgstr "Fókusztávolság"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
msgid "Camera make"
msgstr "Fényképezőgép gyártója"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
msgid "Camera model"
msgstr "Fényképezőgép"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
msgid "Short camera model"
msgstr "Rövid típusmegnevezés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr "Bővített típusmegnevezés"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
msgid "Shutter count"
msgstr "Zár számláló"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
msgid "Owner name"
msgstr "A tulajdonos neve"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
msgid "Downloads today"
msgstr "Mai letöltések"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
msgid "Session number"
msgstr "Munkamenetszám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
msgid "Subfolder number"
msgstr "Alkönyvtár száma"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
msgid "Stored number"
msgstr "Tárolt szám"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
msgid "Sequence letter"
msgstr "Sorozat betű"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
msgid "All digits"
msgstr "Minden számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
msgid "Last digit"
msgstr "Utolsó számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
msgid "Last 2 digits"
msgstr "Utolsó 2 számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
msgid "Last 3 digits"
msgstr "Utolsó 3 számjegy"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
msgid "Last 4 digits"
msgstr "Utolsó 4 számjegy"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
msgid "Original Case"
msgstr "Eredeti kisbetű / nagybetű"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
msgid "One digit"
msgstr "Egyszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
msgid "Two digits"
msgstr "Kétszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
msgid "Three digits"
msgstr "Háromszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
msgid "Four digits"
msgstr "Négyszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
msgid "Five digits"
msgstr "Ötszámjegyű"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
msgid "Six digits"
msgstr "Hatszámjegyű"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
msgid "Subseconds"
msgstr "Millimásodperc"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
msgid "YYYYMMDD"
msgstr "ÉÉÉÉHHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
msgid "YYMMDD"
msgstr "ÉÉHHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÉÉ-HH-NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
msgid "MMDDYYYY"
msgstr "HHNNÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
msgid "MMDDYY"
msgstr "HHNNÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
msgid "MMDD"
msgstr "HHNN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
msgid "DDMMYYYY"
msgstr "NNHHÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
msgid "DDMMYY"
msgstr "NNHHÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
msgid "YYYY"
msgstr "ÉÉÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
msgid "YY"
msgstr "ÉÉ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
msgid "MM"
msgstr "HH"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
msgid "DD"
msgstr "NN"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
msgid "HHMMSS"
msgstr "ÓÓPPMM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
msgid "HHMM"
msgstr "ÓÓPP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
msgid "HH-MM-SS"
msgstr "ÓÓ-PP-MM"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
msgid "HH-MM"
msgstr "ÓÓ-PP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
msgid "HH"
msgstr "ÓÓ"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
msgid "MM (minutes)"
msgstr "PP"

#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
msgid "SS"
msgstr "MM"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:707
#, python-format
msgid ""
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"
"Expected one of %(value)s"
msgstr ""
"Beállítás '%(key)s' érvénytelen.\n"
"Válasszon a listából %(value)s"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:714
#, python-format
msgid "Preference value '%(value)s' is invalid"
msgstr "Beállított érték '%(value)s' érvénytelen."

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:718
msgid "These preferences are not well formed:"
msgstr "Ezek a beállítások nem megfelelőek:"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:828
msgid "Subsecond metadata not present in image"
msgstr "Millimásodperc meta-adat nem található a képben"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:831 rapid/renamesubfolderprefs.py:971
#, python-format
msgid "%s metadata is not present in image"
msgstr "%s meta-adat nem található"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:856 rapid/renamesubfolderprefs.py:863
#, python-format
msgid "Error in date time component. Value %s appears invalid"
msgstr "Hiba a dátum/idő összetevőben. %s érték érvénytelennek tűnik."

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:894
msgid "extension was specified but image name has no extension"
msgstr "kiterjesztés megadva, de a képnek nincs kiterjesztése"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:898
msgid "image number was specified but image filename has no number"
msgstr "kép száma lett megadva, de a fájlnévben nem található szám"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1085
#, python-format
msgid "error generating name with component %s"
msgstr "a %s összetevővel hiba a név létrehozásakor"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1381
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem kezdődhetnek %s értékkel"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1383
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr "Alkönyvtár beállítások nem végződhetnek %s értékkel"

#: rapid/renamesubfolderprefs.py:1387
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""
"Alkönyvtár beállítások nem tartalmazhatnak két %s értéket egymás után"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:2
msgid "      "
msgstr "      "

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:3
msgid " hh:mm"
msgstr " óó:pp"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:4
msgid ":"
msgstr ":"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:5
msgid "<b>Backup</b>"
msgstr "<b>Biztonsági mentés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:6
msgid "<b>Compatibility with Other Operating Systems</b>"
msgstr "<b>Kompatibilitás egyéb operációs rendszerekkel</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:7
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr "<b>Letöltési könyvtár</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:8
msgid "<b>Download Subfolders</b>"
msgstr "<b>Letöltési alkönyvtár</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:9
msgid "<b>Example</b>"
msgstr "<b>Példa</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:10
msgid "<b>Image Devices</b>"
msgstr "<b>Kép eszköz</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:11
msgid "<b>Image Name Conflicts</b>"
msgstr "<b>Kép név ütközés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:12
msgid "<b>Image Rename</b>"
msgstr "<b>Kép átnevezés</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:13
msgid "<b>Job Codes</b>"
msgstr "<b>Munka-szám</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:14
msgid "<b>Missing Backup Devices</b>"
msgstr "<b>Hiányzó biztonsági mentés eszköz</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:15
msgid "<b>Program Automation</b>"
msgstr "<b>Automatizálás</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:16
msgid "<b>Sequence Numbers</b>"
msgstr "<b>Sorozat szám</b>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:17
msgid "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"
msgstr "<i>/media/externaldrive/Photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:18
msgid "<i>Example: /home/user/photos</i>"
msgstr "<i>Példa: /home/user/photos</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:19
msgid "<i>Example:</i>"
msgstr "<i>Példa:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:20
msgid "<i>New:</i>"
msgstr "<i>Új:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:21
msgid "<i>Original:</i>"
msgstr "<i>Eredeti:</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Automation</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Backup</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Download Folder</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error Handling</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Devices</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Image Rename</span>\t"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Job Codes</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Rename Options</span>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:30
msgid "Add unique identifier"
msgstr "Egyedi azonosító megadása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:31
msgid "Automatically detect Portable Storage Devices"
msgstr "Hordozható eszközök automatikus érzékelése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:32
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr "Biztonsági mentés eszközök automatikus érzékelése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:33
msgid "Automatically detect image devices"
msgstr "Kép eszközök automatikus érzékelése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:34
msgid "Automation"
msgstr "Automatizálás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:35
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:36
msgid "Backup folder name:"
msgstr "Biztonsági mentés könyvtár:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:37
msgid "Backup location:"
msgstr "Biztonsági mentés helye:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:38
msgid "Backup photos when downloading"
msgstr "Letöltéskor biztonsági mentés készítése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:39
msgid ""
"Choose the download folder. Subfolders for the downloaded photos will be "
"automatically created in this folder using the structure specified below."
msgstr ""
"Válasszon letöltési könyvtárat. Az alkönyvtárak automatikusan lesznek "
"létrehozva, a lent található beállítások szerint."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:40
msgid ""
"Choose whether to skip downloading the image, or to add a unique indentifier."
msgstr ""
"Válasszon, hogy a átugorja a kép letöltését, vagy egyedi azonosítót tegyen "
"hozzá."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:41
msgid "Copyright Damon Lynch 2007-09"
msgstr "Copyright Damon Lynch 2007-09"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:42
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:43
msgid "Download / Pause"
msgstr "Letöltés / Megszakítás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:44
msgid "Download Folder"
msgstr "Letöltési könyvtár"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:45
msgid "Download folder:"
msgstr "Letöltési könyvtár:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:46
msgid "Downloads today:"
msgstr "Mai letöltések:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:47
msgid "Error Handling"
msgstr "Hibakezelés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:48
msgid "Error Log"
msgstr "Hibanapló"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:49
msgid "Exit program after completion of successful download"
msgstr "Kilépés a programból a letöltések sikeres befejezését követően."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:50
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup location."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos biztonsági mentés "
"helyet."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:51
msgid ""
"If you disable automatic detection, choose the exact location of the images."
msgstr ""
"Ha kikapcsolja az automatikus érzékelést, válasszon pontos mentési helyet."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:52
msgid ""
"If you enable automatic detection of Portable Storage Devices, the entire "
"device will be scanned for images. On large devices, this could take some "
"time."
msgstr ""
"Ha engedélyezi a mobil adattárolók automatikus érzékelését, akkor az egész "
"eszközről össze lesznek gyűjtve a képek. Nagy tárhely esetén ez több időt "
"vesz igénybe."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:53
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:54
msgid "Image Devices"
msgstr "Kép eszköz"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:55
msgid "Image Rename"
msgstr "Kép átnevezés"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:56
msgid ""
"Image devices are devices from which to download photos, such as cameras, "
"memory cards or Portable Storage Devices.\n"
"\n"
"You can download photos from multiple image devices simultaneously.\n"
"\n"
"<i>If downloading directly from your camera works poorly or not at all, try "
"setting it to PTP mode. If that is not possible, consider using a card "
"reader.</i>"
msgstr ""
"A kép eszközök letöltendő fényképeket tartalmazó készülékek, mint "
"fényképezőgépek, memória kártyák, mobil adattárolók.\n"
"\n"
"Egy időben több eszközről is lehetséges a képek lementése.\n"
"\n"
"<i>Ha a fényképezőgépről való letöltés rosszul, vagy egyáltalán nem működik, "
"próbálja meg átállítani PTP módba. Ha ez nem lehetséges, egy kártyaolvasó "
"használata lehet a megoldás.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:61
msgid "Image location:"
msgstr "Képek helye:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:62
msgid "Import your images efficiently and reliably"
msgstr "Hatékony és megbízható fénykép importálás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:63
msgid "Job Codes"
msgstr "Munka-szám"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:64
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:65
msgid "Preferences: Rapid Photo Downloader"
msgstr "Beállítások: Gyors Fénykép Letöltő"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:67
msgid "R_emove All"
msgstr "Összes törlése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:69
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
"\n"
"Rapid Photo Downloader is distributed in the hope that it will be useful, "
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Rapid Photo Downloader; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"A Gyors Fénykép Letöltő szabad szoftver; szabadon terjeszthető és "
"módosítható a  a Free Software Foundation által közzétett GNU General Public "
"License szerint; akár (választásod alapján) bármely későbbi verzió szerint.\n"
"\n"
"A Gyors Fénykép Letöltőt abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
"de GARANCIA NÉLKÜL; anélkül, hogy akár hallgatólagos garancia lenne "
"ELADHATÓSÁGRA VAGY EGY ADOTT CÉLRA. Lásd további részletekért a GNU General "
"Public License-t.\n"
"\n"
"Kapnia kellett egy példányt a GNU General Public License-ből, ha nem, írjon "
"az alábbi címre: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:74
msgid "Rename Options"
msgstr "Átnevezési lehetőségek"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:75
msgid "Report a warning"
msgstr "Figyelmeztetés küldése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:76
msgid "Report an error"
msgstr "Hibabejelentés küldése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:77
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:78
msgid "Skip download"
msgstr "A letöltés kihagyása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:79
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device.  \n"
"\n"
"<i>Note: this will also be used to determine whether or not the device is "
"used for backups. For each device you wish to use for backing up to, create "
"a folder in it with this name.</i>"
msgstr ""
"Adja meg a könyvtárat, ahol a biztonsági másolatokat tartja.  \n"
"\n"
"<i>Megjegyzés: ez alapján lesz meghatározva az is, hogy egy adott eszköz a "
"biztonsági mentések tárolására való-e. Minden eszközön, amelyet biztonsági "
"mentésként használ, hozza létre a megfelelő könyvtárat.</i>"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:82
msgid ""
"Specify the time in 24 hour format at which the <i>Downloads today</i> "
"sequence number should be reset."
msgstr ""
"Határozza meg azt az időt 24 órás formában, ahol a <i>Downloads today</i> "
"sorozatszámot vissza kell állítani."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:83
msgid ""
"Specify what to do when an image of the same name has already been "
"downloaded or backed up."
msgstr ""
"Határozza meg, mi a teendő, ha egy fényképnek azonos a neve egy korábban "
"letöltött képpel."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:84
msgid "Specify what to do when there are no backup devices."
msgstr "Határozza meg, mi a teendő, ha nincsen biztonsági mentés eszköz."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:85
msgid ""
"Specify whether image and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems."
msgstr ""
"Döntse el, tartalmazhatnak-e a kép és mappa nevek olyan karaktereket, "
"melyeket a többi operációs rendszer nem fogad el."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:86
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr "A letöltés megkezdése a program indításakor"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:87
msgid "Start downloading upon image device insertion"
msgstr "A letöltés megkezdése a kép eszköz érzékelésekor"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:88
msgid "Stored number:"
msgstr "Tárolt szám:"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:89
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr "Az inkompatibilis karakterek kihagyása"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:90
msgid "Unmount (\"eject\") image device upon download completion"
msgstr ""
"A fénykép eszköz leválasztása (kiadása) a letöltések elvégzését követően"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:91
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite an image on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up."
msgstr ""
"Válasszon, hogy a biztonsági mentés készítésekor felülírja az azonos nevű "
"képeket, vagy ugorja át azokat."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:92
msgid ""
"You can have your photos backed up to multiple locations as they are "
"downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""
"A képek letöltésekor lehetséges biztonsági másolat készítése, pl. külső "
"merevlemezre."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:93
msgid "_Add..."
msgstr "_Hozzáadás…"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:94
msgid "_Clear Completed Downloads"
msgstr "_Kész letöltések kiürítése"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:95
msgid "_Error Log"
msgstr "_Hibanapló"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:96
msgid "_Get Help Online..."
msgstr "_Online help"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:97
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:98
msgid "_Make a Donation..."
msgstr "_Küldjön adományt..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:99
msgid "_Photos"
msgstr "_Fényképek"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:100
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Hibajelentés küldése..."

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:101
msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Indexképek"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:102
msgid "_Translate this Application..."
msgstr "_Fordítás"

#: rapid/glade3/rapid.glade.h:103
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#~ msgid "Job Code not entered - download to be cancelled"
#~ msgstr "Munka-szám nincs megadva - a letöltés meg lesz szakítva"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_Törlés"

#~ msgid "translators please ignore this"
#~ msgstr "translators please ignore this"